]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       client_application:
63         callback_url: URL Aisghlaoigh
64         support_url: URL Tacaíochta
65       diary_comment:
66         body: Corp
67       diary_entry:
68         user: Úsáideoir
69         title: Ábhar
70         latitude: Domhanleithead
71         longitude: Domhanfhad
72         language: Teanga
73       friend:
74         user: Úsáideoir
75         friend: Cara
76       trace:
77         user: Úsáideoir
78         visible: Infheicthe
79         name: Ainm
80         size: Méid
81         latitude: domhanleithead
82         longitude: Domhanfhad
83         public: Poiblí
84         description: Cur síos
85         gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
86         visibility: 'Infheictheacht:'
87         tagstring: 'Clibeanna:'
88       message:
89         sender: Seoltóir
90         title: Ábhar
91         body: Corp
92         recipient: Faighteoir
93       redaction:
94         description: Cur síos
95       user:
96         email: Ríomhphost
97         new_email: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
98         active: Gníomhach
99         display_name: Ainm Taispeána
100         description: Cur síos
101         home_lat: 'Domhanleithead:'
102         home_lon: 'Domhanfhad:'
103         languages: Teangacha
104         pass_crypt: Focal Faire
105     help:
106       trace:
107         tagstring: teormharcáilte le camóga
108       user_block:
109         needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
110       user:
111         new_email: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
112   editor:
113     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
114     id:
115       name: iD
116       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
117     remote:
118       name: Cianrialú
119       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
120   api:
121     notes:
122       rss:
123         title: Nótaí OpenStreetMap
124         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
125         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
126         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
127         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
128         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
129       entry:
130         comment: Nóta tráchta
131         full: An nóta iomlán
132   browse:
133     created: Cruthaithe ag
134     closed: Dúnta ag
135     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
136     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
137     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
138     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
139     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
140     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
141     version: Leagan
142     in_changeset: Tacar athruithe
143     anonymous: gan ainm
144     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
145     part_of: Cuid de
146     download_xml: Íoslódail XML
147     view_history: Féach ar Stair
148     view_details: Amharc ar Shonraí
149     location: 'Suíomh:'
150     changeset:
151       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
152       belongs_to: Údar
153       node: Nóid (%{count})
154       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
155       way: Bealaí (%{count})
156       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
157       relation: Gaolta (%{count})
158       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
159       comment: Nótaí tráchta (%{count})
160       hidden_commented_by_html: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
161         ó shin</abbr>
162       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163         ó shin</abbr>
164       changesetxml: XML an Tacair athruithe
165       osmchangexml: XML osmChange
166       feed:
167         title: Tacar athruithe %{id}
168         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
169       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
170       discussion: Plé
171     node:
172       title_html: 'Nód: %{name}'
173       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
174     way:
175       title_html: 'Bealach: %{name}'
176       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
177       nodes: Nóid
178       also_part_of_html:
179         one: cuid de bhealach %{related_ways}
180         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
181     relation:
182       title_html: 'Gaol: %{name}'
183       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
184       members: Baill
185     relation_member:
186       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
187       type:
188         node: Nód
189         way: Bealach
190         relation: Gaol
191     containing_relation:
192       entry_html: Gaol %{relation_name}
193       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
194     not_found:
195       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
196       type:
197         node: nód
198         way: bealach
199         relation: gaol
200         changeset: tacar athruithe
201         note: nóta
202     timeout:
203       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
204       type:
205         node: nód
206         way: bealach
207         relation: gaol
208         changeset: tacar athruithe
209         note: nóta
210     redacted:
211       redaction: Ceilt %{id}
212       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
213         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
214       type:
215         node: nód
216         way: bealach
217         relation: gaol
218     start_rjs:
219       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
220         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
221         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
222       load_data: Lódáil Sonraí
223       loading: Ag Lódáil...
224     tag_details:
225       tags: Clibeanna
226       wiki_link:
227         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
228         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
229       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
230       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
231       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
232     note:
233       title: 'Nóta: %{id}'
234       new_note: Nóta Nua
235       description: Cur síos
236       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
237       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
238       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
239       opened_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó
240         shin</abbr>
241       opened_by_anonymous_html: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242         ó shin</abbr>
243       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         ó shin</abbr>
245       commented_by_anonymous_html: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246         ó shin</abbr>
247       closed_by_html: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
248       closed_by_anonymous_html: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249         ó shin</abbr>
250       reopened_by_html: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251         ó shin</abbr>
252       reopened_by_anonymous_html: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
253         ó shin</abbr>
254       hidden_by_html: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
255     query:
256       title: Gnéithe a Fhiosrú
257       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
258       nearby: Gnéithe in aice láimhe
259       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
260   changesets:
261     changeset_paging_nav:
262       showing_page: Leathanach %{page}
263       next: Ar aghaidh »
264       previous: « Roimhe
265     changeset:
266       anonymous: Gan Ainm
267       no_edits: (níl aon athrú ann)
268       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
269     changesets:
270       id: ID
271       saved_at: Sábháilte ag
272       user: Úsáideoir
273       comment: Nóta tráchta
274       area: Limistéar
275     index:
276       title: Tacair athruithe
277       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
278       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
279       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
280       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
281       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
282       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
283       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
284       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
285       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
286       load_more: Lódáil tuilleadh
287     timeout:
288       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
289         tú a aisghabháil.
290   changeset_comments:
291     comment:
292       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
293       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
294     index:
295       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
296       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
297   diary_entries:
298     new:
299       title: Iontráil Nua Dialainne
300     form:
301       location: 'Suíomh:'
302       use_map_link: an léarscáil a úsáid
303     index:
304       title: Dialanna úsáideoirí
305       title_friends: Dialanna cairde
306       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
307       user_title: Dialann %{user}
308       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
309       new: Iontráil Nua Dialainne
310       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
311       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
312       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
313       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
314       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
315     edit:
316       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
317       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
318     show:
319       title: Dialann %{user} | %{title}
320       user_title: Dialann %{user}
321       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
322       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
323       login: Logáil isteach
324     no_such_entry:
325       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
326       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
327       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
328         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
329         tú mícheart.
330     diary_entry:
331       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
332       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
333       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
334       comment_count:
335         zero: Níl aon nóta tráchta ann
336         one: Aon nóta tráchta amháin
337         other: '%{count} nóta tráchta'
338       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
339       hide_link: Folaigh an iontráil seo
340       confirm: Deimhnigh
341     diary_comment:
342       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
343       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
344       confirm: Deimhnigh
345     location:
346       location: 'Suíomh:'
347       view: Amharc
348       edit: Cuir in eagar
349     feed:
350       user:
351         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
352         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
353       language:
354         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
355         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
356           sa teanga seo: %{language_name}'
357       all:
358         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
359         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
360     comments:
361       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
362         seo a leanas
363       post: Postáil
364       when: Cá huair
365       comment: Nóta tráchta
366       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
367       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
368   friendships:
369     make_friend:
370       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
371       button: Cuir leis mar chara
372       success: Is cara leat %{name} anois!
373       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
374   geocoder:
375     search:
376       title:
377         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
378         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
379         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
380           OpenStreetMap</a>
381         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
383           OpenStreetMap</a>
384         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385     search_osm_nominatim:
386       prefix:
387         aerialway:
388           cable_car: Carr Cábla
389           chair_lift: Cathaoir Chábla
390           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
391           gondola: Ardaitheoir Gandala
392           pylon: Piolón
393           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
394           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
395         aeroway:
396           aerodrome: Aeradróm
397           airstrip: Aerstráice
398           apron: Naprún aerfoirt
399           gate: Geata
400           hangar: Haingear
401           helipad: Héileapad
402           runway: Rúidbhealach
403           taxiway: Bealach innealta
404           terminal: Críochfort
405         amenity:
406           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
407           arts_centre: Ionad Ealaíon
408           atm: Meaisín bainc
409           bank: Banc
410           bar: Beár
411           bbq: Bearbaiciú
412           bench: Binse
413           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
414           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
415           biergarten: Gairdín Beorach
416           boat_rental: Báid ar Cíos
417           brothel: Drúthlann
418           bureau_de_change: Bureau de Change
419           bus_station: Busáras
420           cafe: Caifé
421           car_rental: Carranna ar Cíos
422           car_sharing: Comhroinnt Carranna
423           car_wash: Niteoir Carranna
424           casino: Casaíne/Casino
425           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
426           childcare: Cúram leanaí
427           cinema: Pictiúrlann
428           clinic: Clinic
429           clock: Clog
430           college: Coláiste
431           community_centre: Ionad Pobail
432           courthouse: Teach cúirte
433           crematorium: Créamatóiriam
434           dentist: Fiaclóir
435           doctors: Dochtúirí
436           drinking_water: Uisce Inólta
437           driving_school: Scoil Tiomána
438           embassy: Ambasáid
439           fast_food: Mearbhia
440           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
441           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
442           food_court: Cúirt Bhia
443           fountain: Scairdeán/fuarán
444           fuel: Breosla
445           gambling: Cearrbhachas
446           grave_yard: Reilg
447           grit_bin: Bosca grin
448           hospital: Ospidéal
449           hunting_stand: Árdán seilge
450           ice_cream: Uachtar reoite
451           kindergarten: Naíonra
452           library: Leabharlann
453           marketplace: Áit mhargaidh
454           monastery: Mainistir
455           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
456           nightclub: Club Oíche
457           nursing_home: Teach Altranais
458           parking: Páirceáil
459           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
460           parking_space: Spás páirceála
461           pharmacy: Cógaslann
462           place_of_worship: Ionad Adhartha
463           police: Póilíní
464           post_box: Bosca Poist
465           post_office: Oifig an Phoist
466           prison: Príosún
467           pub: Teach tábhairne
468           public_building: Foirgneamh Poiblí
469           recycling: Ionad Athchúrsála
470           restaurant: Bialann
471           school: Scoil
472           shelter: Scáthlán
473           shower: Cithfholcadh
474           social_centre: Ionad Sóisialta
475           social_facility: Áislann Shóisialta
476           studio: Stiúideo
477           swimming_pool: Linn Snámha
478           taxi: Tacsaí
479           telephone: Teileafón Poiblí
480           theatre: Amharclann
481           toilets: Leithreas
482           townhall: Halla Baile
483           university: Ollscoil
484           vending_machine: Meaisín Díola
485           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
486           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
487           waste_basket: Bosca Bruscair
488           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
489           water_point: Pointe uisce
490         boundary:
491           administrative: Teorainn Riaracháin
492           census: Teorainn Daonáirimh
493           national_park: Páirc Náisiúnta
494           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
495         bridge:
496           aqueduct: Uiscerian
497           boardwalk: Clárchosán
498           suspension: Droichead Crochta
499           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
500           viaduct: Tarbhealach
501           "yes": Droichead
502         building:
503           "yes": Foirgneamh
504         craft:
505           brewery: Grúdlann
506           carpenter: Siúinéir
507           electrician: Leictreoir
508           gardener: Garraíodóir
509           painter: Péintéir
510           photographer: Grianghrafadóir
511           plumber: Pluiméir
512           shoemaker: Gréasaí
513           tailor: Táilliúir
514           "yes": Siopa Ceardaíochta
515         emergency:
516           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
517           assembly_point: Pointe tionóil
518           defibrillator: Dífhibrileoir
519           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
520           phone: Fón Éigeandála
521           water_tank: Umar uisce éigeandála
522           "yes": Éigeandáil
523         highway:
524           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
525           bridleway: Cosán marcaíochta
526           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
527           bus_stop: Stad Bus
528           construction: Bealach Mór á Thógáil
529           corridor: Conair
530           cycleway: Raon Rothar
531           elevator: Ardaitheoir
532           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
533           footway: Cosán
534           ford: Áth
535           give_way: Comhartha géill slí
536           living_street: Sráid Chónaithe
537           milestone: Cloch Mhíle
538           motorway: Mótarbhealach
539           motorway_junction: Acomhal
540           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
541           passing_place: Áit le scoitheadh
542           path: Slí
543           pedestrian: Ceantar Coisithe
544           platform: Árdán
545           primary: Príomhbhóthar
546           primary_link: Príomhbhóthar
547           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
548           raceway: Ráschúrsa
549           residential: Bóthar Cónaithe
550           rest_area: Láthair Scíthe
551           road: Bóthar
552           secondary: Bóthar Tánaisteach
553           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
554           service: Bóthar Freastail/Rochtana
555           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
556           speed_camera: Ceamara Luais
557           steps: Céimeanna
558           stop: Comhartha stad
559           street_lamp: Solas Sráide
560           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
561           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
562           track: Cosán
563           traffic_signals: Soilse Tráchta
564           trunk: Mórbhóthar
565           trunk_link: Mórbhóthar
566           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
567           "yes": Bóthar
568         historic:
569           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
570           battlefield: Láthair Chatha
571           boundary_stone: Cloch Theorann
572           building: Foirgneamh Stairiúil
573           bunker: Buncar
574           castle: Caisleán
575           church: Eaglais
576           city_gate: Geata Cathrach
577           citywalls: Ballaí Cathrach
578           fort: Dún/Ráth
579           heritage: Láithreán Oidhreachta
580           house: Teach
581           manor: Mainéar
582           memorial: Leac cuimhneacháin
583           mine: Mianach
584           mine_shaft: Sloc mianaigh
585           monument: Séadchomhartha
586           roman_road: Bóthar Rómhánach
587           ruins: Fothracha
588           stone: Cloch
589           tomb: Tuama
590           tower: Túr
591           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
592           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
593           wreck: Long Bhriste
594           "yes": Láthair stairiúil
595         junction:
596           "yes": Acomhal
597         landuse:
598           allotments: Cuibhrinn
599           basin: Abhantrach
600           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
601           cemetery: Reilig
602           commercial: Limistéar Tráchtála
603           conservation: Caomhnú
604           construction: Tógáil
605           farm: Feirm
606           farmland: Talamh Feirme
607           farmyard: Clós Feirme
608           forest: Foraois
609           garages: Garáistí
610           grass: Féar
611           greenfield: Talamh Glasbháin
612           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
613           landfill: Líonadh Talún
614           meadow: Móinéar/cluain
615           military: Limistéar Míleata
616           mine: Mianach
617           orchard: Úllord
618           quarry: Cairéal
619           railway: Iarnród
620           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
621           reservoir: Taiscumar
622           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
623           residential: Ceantar Cónaithe
624           retail: Miondíol
625           village_green: Faiche an tSráidbhaile
626           vineyard: Fíonghort
627           "yes": Úsáid na Talún
628         leisure:
629           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
630           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
631           common: Coimín
632           dog_park: Páirc do Mhadraí
633           firepit: Clais thine
634           fishing: Áit Iascaireachta
635           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
636           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
637           garden: Gairdín
638           golf_course: Galfchúrsa
639           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
640           ice_rink: Oighear-Rinc
641           marina: Muiríne
642           miniature_golf: Mionghalf
643           nature_reserve: Tearmann Dúlra
644           park: Páirc
645           pitch: Páirc Spóirt
646           playground: Áit Súgartha
647           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
648           resort: Ionad Saoire
649           sauna: Seomra allais/Sauna
650           slipway: Sleamhnán/slip
651           sports_centre: Ionad Spóirt
652           stadium: Staid
653           swimming_pool: Linn Snámha
654           track: Raon Reatha
655           water_park: Páirc Uisce
656           "yes": Fóillíocht
657         man_made:
658           beacon: Rabhchán
659           beehive: Coirceog
660           breakwater: Tonnchosc
661           bridge: Droichead
662           bunker_silo: Buncar
663           chimney: Simléar
664           crane: Crann tógála
665           dolphin: Post ceangail
666           dyke: Díog
667           embankment: Claífort
668           kiln: Áith
669           lighthouse: Teach Solais
670           mine: Mianach
671           mineshaft: Sloc mianaigh
672           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
673           petroleum_well: Tobar peitriliam
674           pier: Cé
675           pipeline: Píblíne
676           silo: Stór gráin
677           storage_tank: Umar stórála
678           surveillance: Faireachas
679           tower: Túr
680           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
681           watermill: Muileann uisce
682           water_tower: Túr Uisce
683           water_well: Tobar
684           water_works: Oibreacha uisce
685           windmill: Muileann gaoithe
686           works: Monarcha
687           "yes": De dhéantús an duine
688         military:
689           airfield: Aerpháirc Mhíleata
690           barracks: Beairic
691           bunker: Buncar
692           "yes": Míleata
693         mountain_pass:
694           "yes": Bearnas/mám
695         natural:
696           bay: Cuan
697           beach: Trá
698           cape: Rinn/ceann tíre
699           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
700           cliff: Aill
701           crater: Cráitéar
702           dune: Dumhach
703           fell: Sliabh Carraigeach
704           fjord: Fiord
705           forest: Foraois
706           geyser: Géasar
707           glacier: Oighearshruth
708           grassland: Féarach
709           heath: Móinteach
710           hill: Cnoc
711           island: Oileán
712           land: Talamh
713           marsh: Riasc/seascann
714           moor: Feistiú
715           mud: Puiteach
716           peak: Binn
717           point: Rinn
718           reef: Sceir/scairbh
719           ridge: Iomaire
720           rock: Carraig
721           saddle: Mám
722           sand: Gaineamh
723           scree: Scileach
724           scrub: Scrobarnach
725           spring: Foinse uisce
726           stone: Cloch
727           strait: Caolas
728           tree: Crann
729           valley: Gleann
730           volcano: Bolcán
731           water: Uisce
732           wetland: Bogach
733           wood: Coill
734         office:
735           accountant: Cuntasóir
736           administrative: Riarachán
737           architect: Ailtire
738           association: Cumann
739           company: Comhlacht
740           educational_institution: Institiúid oideachais
741           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
742           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
743           government: Oifig Rialtais
744           insurance: Oifig Árachais
745           it: Oifig ríomhaireachta
746           lawyer: Dlíodóir
747           ngo: Oifig ENR (NGO)
748           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
749           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
750           "yes": Oifig
751         place:
752           allotments: Cuibhrinn
753           city: Cathair
754           city_block: Bloc cathrach
755           country: Tír
756           county: Contae
757           farm: Feirm
758           hamlet: Gráig
759           house: Teach
760           houses: Tithe
761           island: Oileán
762           islet: Oileáinín
763           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
764           locality: Dúiche
765           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
766           neighbourhood: Comharsanacht
767           postcode: Cód poist
768           quarter: Ceantar
769           region: Réigiún
770           sea: Farraige
771           square: Cearnóg
772           state: Stát
773           subdivision: Fo-roinn
774           suburb: Bruachbhaile
775           town: Baile
776           village: Sráidbhaile
777           "yes": Áit
778         railway:
779           abandoned: Iarnród Tréigthe
780           construction: Iarnród á Thógáil
781           disused: Iarnróid atá As Úsáid
782           funicular: Iarnród Cáblach
783           halt: Stad Traenach
784           junction: Acomhal Iarnróid
785           level_crossing: Crosaire Comhréidh
786           light_rail: Iarnród Éadrom
787           miniature: Mion-iarnród
788           monorail: Aonráille
789           narrow_gauge: Iarnród Caol
790           platform: Ardán Iarnróid
791           preserved: Iarnród Caomhnaithe
792           proposed: Iarnród atá Beartaithe
793           spur: Craobhlíne Iarnróid
794           station: Stáisiún Iarnróid
795           stop: Stad Iarnróid
796           subway: Meitreo
797           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
798           switch: Ladhróg Iarnróid
799           tram: Trambhealach
800           tram_stop: Stad Tram
801         shop:
802           alcohol: Eischeadúnas
803           antiques: Siopa seandachtaí
804           art: Siopa Ealaíon
805           bakery: Bácús
806           beauty: Siopa Áilleachta
807           beverages: Siopa Deochanna
808           bicycle: Siopa Rothar
809           bookmaker: Geallghlacadóir
810           books: Siopa Leabhar
811           boutique: Búitíc (Boutique)
812           butcher: Búistéir
813           car: Siopa Carranna
814           car_parts: Páirteanna do Charranna
815           car_repair: Deisiú Carranna
816           carpet: Siopa Cairpéad
817           charity: Siopa Carthanachta
818           chemist: Siopa Poitigéara
819           clothes: Siopa Éadaí
820           computer: Siopa Ríomhairí
821           confectionery: Siopa Milseán
822           convenience: Siopa Áise
823           copyshop: Siopa Fótachóipeala
824           cosmetics: Siopa Cosmaidí
825           deli: Deilí
826           department_store: Siopa Ilrannach
827           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
828           doityourself: Déan tú féin é/DIY
829           dry_cleaning: Tirimghlanadh
830           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
831           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
832           farm: Siopa Feirme
833           fashion: Siopa Faisin
834           florist: Bláthadóir
835           food: Siopa Bia
836           funeral_directors: Adhlacóir
837           furniture: Troscán
838           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
839           general: Siopa Ginearálta
840           gift: Siopa Bronntanas
841           greengrocer: Siopa Glasraí
842           grocery: Siopa Grósaera
843           hairdresser: Gruaigeadóir
844           hardware: Siopa Crua-earraí
845           hifi: Hi-Fi
846           houseware: Siopa crua-earraí
847           interior_decoration: Maisiúchán istigh
848           jewelry: Siopa Seodóireachta
849           kiosk: Both
850           kitchen: Siopa cistine
851           laundry: Neachtlann
852           lottery: Crannchur
853           mall: Ionad Siopadóireachta
854           massage: Suathaireacht
855           mobile_phone: Siopa Fón Póca
856           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
857           music: Siopa Ceoil
858           newsagent: Siopa Nuachtán
859           optician: Radharceolaí
860           organic: Siopa Bia Orgánaigh
861           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
862           paint: Siopa Péinte
863           pawnbroker: Geallbhróicéir
864           pet: Siopa Peataí
865           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
866           seafood: Bia mara
867           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
868           shoes: Siopa Bróg
869           sports: Siopa Spóirt
870           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
871           supermarket: Ollmhargadh
872           tailor: Táilliúir
873           ticket: Siopa ticéad
874           tobacco: Siopa tobac
875           toys: Siopa Bréagán
876           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
877           tyres: Siopa bonn
878           vacant: Siopa folamh
879           video: Siopa Scannán ar Cíos
880           wine: Siopa fíona
881           "yes": Siopa
882         tourism:
883           alpine_hut: Bothán Alpach
884           apartment: Árasán
885           artwork: Saothar ealaíne
886           attraction: Ní is díol spéise
887           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
888           cabin: Bothán/cábán
889           camp_site: Ionad Campála
890           caravan_site: Láithreán Carbhán
891           chalet: Sealla
892           gallery: Dánlann
893           guest_house: Aíochtlann
894           hostel: Brú Óige
895           hotel: Óstán
896           information: Eolas
897           motel: Móstán
898           museum: Iarsmalann
899           picnic_site: Láthair Phicnicí
900           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
901           viewpoint: Ionad Amhairc
902           zoo: Zú
903         tunnel:
904           culvert: Lintéar
905           "yes": Tollán
906         waterway:
907           artificial: Uiscebhealach Saorga
908           boatyard: Bádchlós
909           canal: Canáil
910           dam: Damba
911           derelict_canal: Canáil Thréigthe
912           ditch: Díog
913           dock: Dug
914           drain: Draein
915           lock: Loc canála
916           lock_gate: Loc-chomhla
917           mooring: Feistiú
918           rapids: Fánsruth
919           river: Abhainn
920           stream: Sruthán
921           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
922           waterfall: Eas
923           weir: Cora
924           "yes": Uiscebhealach
925       admin_levels:
926         level2: Teorainn Tíre
927         level4: Teorainn Stáit
928         level5: Teorainn Réigiúin
929         level6: Teorainn Contae
930         level8: Teorainn Cathrach
931         level9: Teorainn Sráidbhaile
932         level10: Teorainn Bruachbhaile
933       types:
934         cities: Cathracha
935         towns: Bailte
936         places: Áiteacha
937     results:
938       no_results: Gan torthaí
939       more_results: Tuilleadh torthaí
940   issues:
941     index:
942       title: Fadhbanna
943       select_status: Roghnaigh stádas
944     show:
945       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
946       reports:
947         zero: Tuairisc ar bith
948         one: Tuairisc amháin
949         other: '%{count} tuairisc'
950       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
951       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
952       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
953       resolve: Réitigh
954       ignore: Tabhair neamhaird air
955       reopen: Athoscail
956       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
957       read_reports: Tuairiscí a Léamh
958       new_reports: Tuairiscí Nua
959       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
960       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
961       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
962     resolve:
963       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
964     ignore:
965       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
966     reopen:
967       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
968     comments:
969       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
970   reports:
971     new:
972       disclaimer:
973         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
974         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
975         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
976           ó na baill eile den phobal
977         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
978           leis an úsáideoir atá i gceist
979       categories:
980         diary_entry:
981           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
982           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
983           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
984           other_label: Eile
985         diary_comment:
986           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
987           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
988           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
989           other_label: Eile
990         user:
991           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
992           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
993           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
994           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
995           other_label: Eile
996         note:
997           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
998           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
999           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1000           other_label: Eile
1001     create:
1002       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1003       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1004   layouts:
1005     logo:
1006       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1007     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1008     logout: Logáil Amach
1009     log_in: Logáil isteach
1010     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1011     sign_up: Clárú
1012     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1013     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1014     edit: Cuir in Eagar
1015     history: Stair
1016     export: Easpórtáil
1017     issues: Fadhbanna
1018     data: Sonraí
1019     export_data: Easpórtáil Sonraí
1020     gps_traces: Loirg GPS
1021     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1022     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1023     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1024     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1025     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1026     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1027     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1028       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1029     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1030     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1031       an óstáil.
1032     partners_ucl: UCL
1033     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1034     partners_partners: comhpháirtithe
1035     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1036       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1037     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1038       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1039     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1040       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1041     help: Cabhair
1042     about: Maidir linn
1043     copyright: Cóipcheart
1044     community: Pobal
1045     community_blogs: Blaganna an Phobail
1046     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1047     foundation: Fondúireacht
1048     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1049     make_a_donation:
1050       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1051       text: Tabhair Síntiús Airgid
1052     learn_more: Tuilleadh Eolais
1053     more: Tuilleadh
1054   user_mailer:
1055     diary_comment_notification:
1056       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1057       hi: A %{to_user}, a chara,
1058       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1059         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1060       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1061         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1062         ag %{replyurl}
1063     message_notification:
1064       hi: A %{to_user}, a chara,
1065       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1066         ábhar %{subject}:'
1067       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1068         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1069     friendship_notification:
1070       hi: A %{to_user}, a chara,
1071       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1072       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1073       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1074       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1075         ag %{befriendurl}.
1076     gpx_failure:
1077       failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1078       subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1079     gpx_success:
1080       loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1081         pointe féideartha.'
1082       subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1083     signup_confirm:
1084       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1085       greeting: A chara,
1086       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1087       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1088         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1089         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1090       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1091         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1092     email_confirm:
1093       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1094       greeting: A chara,
1095       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1096         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1097       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1098         a dheimhniú.
1099     lost_password:
1100       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1101       greeting: A chara,
1102       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1103         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1104         ríomhphoist seo.
1105       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1106         a athshocrú.
1107     note_comment_notification:
1108       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1109       greeting: A chara,
1110       commented:
1111         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1112           de na nótaí atá agat'
1113         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1114           a bhfuil suim agat ann'
1115         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1116           atá agat in aice le %{place}.
1117         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1118           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1119       closed:
1120         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1121         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1122           ann'
1123         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1124           don áit seo: %{place}.'
1125         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1126           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1127       reopened:
1128         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1129           nótaí'
1130         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1131           agat ann'
1132         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1133           gar don áit seo: %{place}.'
1134         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1135           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1136       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1137     changeset_comment_notification:
1138       hi: A %{to_user}, a chara,
1139       greeting: A chara,
1140       commented:
1141         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1142           de na tacair athruithe atá agat'
1143         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1144           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1145         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1146           a cruthaíodh ag %{time}
1147         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1148           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1149           %{time}
1150         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1151           ag gabháil leis
1152         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1153       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1154       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1155         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1156   messages:
1157     inbox:
1158       title: Bosca isteach
1159       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1160       outbox: bosca amach
1161       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1162       new_messages:
1163         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1164         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1165         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1166         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1167       old_messages:
1168         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1169         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1170         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1171         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1172       from: Ó
1173       subject: Ábhar
1174       date: Dáta
1175       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1176         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1177       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1178     message_summary:
1179       unread_button: Marcáil neamhléite
1180       read_button: Marcáil léite
1181       reply_button: Freagair
1182       destroy_button: Scrios
1183     new:
1184       title: Seol teachtaireacht
1185       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1186       subject: Ábhar
1187       body: Corp
1188       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1189     create:
1190       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1191       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1192         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1193     no_such_message:
1194       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1195       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1196       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1197     outbox:
1198       title: Bosca amach
1199       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1200       inbox: bhosca isteach
1201       outbox: bhosca amach
1202       messages:
1203         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1204         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1205       to: Chuig
1206       subject: Ábhar
1207       date: Dáta
1208       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1209         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1210       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1211     reply:
1212       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1213         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1214         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1215     show:
1216       title: Léigh an teachtaireacht
1217       from: Ó
1218       subject: Ábhar
1219       date: Dáta
1220       reply_button: Freagair
1221       unread_button: Marcáil neamhléite
1222       destroy_button: Scrios
1223       back: Ar ais
1224       to: Chuig
1225       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1226         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1227         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1228     sent_message_summary:
1229       destroy_button: Scrios
1230     mark:
1231       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1232       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1233     destroy:
1234       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1235   site:
1236     about:
1237       next: Ar aghaidh
1238       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1239       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1240         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1241       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1242       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1243       open_data_title: Sonraí Oscailte
1244       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1245         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1246         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1247         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1248         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1249         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1250       legal_title: Dlíthiúil
1251       partners_title: Comhpháirtithe
1252     copyright:
1253       foreign:
1254         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1255         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1256           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1257         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1258       native:
1259         title: Maidir leis an leathanach seo
1260         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1261           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1262           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1263         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1264         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1265       legal_babble:
1266         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1267         intro_1_html: |-
1268           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1269           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1270           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1271         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1272           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1273           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1274           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1275           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1276           dlíthiúil</a> iomlán.
1277         intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1278           agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1279           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1280         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1281         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1282           a úsáid.
1283         credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1284           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1285           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1286           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1287           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1288           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1289           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1290           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1291           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1292           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1293           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1294           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1295         credit_4_html: |-
1296           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1297           Mar shampla:
1298         attribution_example:
1299           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1300           title: Lua samplach
1301         more_title_html: Tuilleadh eolais
1302         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1303           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1304           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1305         more_2_html: |-
1306           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1307           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1308         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1309         contributors_at_html: |-
1310           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1311           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1312           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1313           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1314           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1315         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1316           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1317           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1318           Canada)."
1319         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1320           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1321           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1322           NLSFI</a>.'
1323         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1324           ón Direction Générale des Impôts.'
1325         contributors_nl_html: |-
1326           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1327           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1328         contributors_footer_1_html: |-
1329           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1330           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1331         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1332         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1333           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1334           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1335         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1336     index:
1337       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1338         díchumasaithe agat.
1339       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1340         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1341       permalink: Buan-nasc
1342       shortlink: Nasc gearr
1343       createnote: Cuir nóta leis
1344       license:
1345         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1346           oscailte
1347       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1348         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1349     edit:
1350       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1351       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1352         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1353         poiblí ar do %{user_page}.
1354       user_page_link: leathanach úsáideora
1355       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1356       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1357       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1358         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1359     export:
1360       title: Easportáil
1361       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1362       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1363       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1364       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1365       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1366       embeddable_html: HTML inleabaithe
1367       licence: Ceadúnas
1368       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1369         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1370       too_large:
1371         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1372           sa liosta thíos a úsáid:'
1373         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1374           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1375           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1376         planet:
1377           title: Planet OSM
1378           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1379             iomlán OpenStreetMap
1380         overpass:
1381           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1382           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1383             OpenStreetMap
1384         geofabrik:
1385           title: Íoslódálacha Geofabrik
1386           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1387             tíortha agus cathracha roghnaithe
1388         metro:
1389           title: Ábhair asbhainte Metro
1390           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1391             máguaird
1392         other:
1393           title: Foinsí Eile
1394           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1395       options: Roghanna
1396       format: Formáid
1397       scale: Scála
1398       max: uasta
1399       image_size: Méid na hÍomhá
1400       zoom: Zúmáil
1401       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1402       latitude: 'D-lthd:'
1403       longitude: 'D-fhad:'
1404       output: Aschur
1405       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1406       export_button: Easportáil
1407     fixthemap:
1408       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1409       how_to_help:
1410         title: Conas Cabhrú
1411         join_the_community:
1412           title: Glac páirt sa phobal
1413       other_concerns:
1414         title: Ábhar imní eile
1415     help:
1416       title: Cabhair a Fháil
1417       welcome:
1418         url: /welcome
1419         title: Fáilte go OSM
1420         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1421           OpenStreetMap.
1422       beginners_guide:
1423         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1424         title: Treoir do Thosaitheoirí
1425         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1426       help:
1427         url: https://help.openstreetmap.org/
1428         title: help.openstreetmap.org
1429         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1430           agus freagraí OSM.
1431       mailing_lists:
1432         title: Liosta Seachadta
1433         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1434           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1435       forums:
1436         title: Fóraim
1437         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1438           clár fógraí.
1439       irc:
1440         title: IRC
1441         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1442           leor ábhair éagsúla.
1443       switch2osm:
1444         title: switch2osm
1445         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1446           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1447       wiki:
1448         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1449         title: wiki.openstreetmap.org
1450         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1451     sidebar:
1452       search_results: Torthaí an chuardaigh
1453       close: Dún
1454     search:
1455       search: Cuardaigh
1456       get_directions: Treoracha a fháil
1457       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1458       from: Ó
1459       to: Chuig
1460       where_am_i: Cá háit é seo?
1461       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1462       submit_text: Gabh
1463       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1464     key:
1465       table:
1466         entry:
1467           motorway: Mótarbhealach
1468           main_road: Príomhbhóthar
1469           trunk: Mórbhóthar
1470           primary: Príomhbhóthar
1471           secondary: Fobhóthar
1472           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1473           track: Cosán
1474           bridleway: Cosán marcaíochta
1475           cycleway: Slí rothar
1476           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1477           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1478           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1479           footway: Cosán
1480           rail: Iarnród
1481           subway: Meitreo
1482           tram:
1483           - Iarnród Éadrom
1484           - tram
1485           cable:
1486           - Carr cábla
1487           - cathaoir chábla
1488           runway:
1489           - Rúidbhealach Aerfoirt
1490           - bealach innealta
1491           apron:
1492           - Naprún Aerfoirt
1493           - críochfort
1494           admin: Teorainn riaracháin
1495           forest: Foraois
1496           wood: Coill
1497           golf: Galfchúrsa
1498           park: Páirc
1499           resident: Ceantar cónaithe
1500           common:
1501           - Coimín
1502           - móinéar
1503           retail: Limistéar miondíola
1504           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1505           commercial: Limistéar tráchtála
1506           heathland: Móinteach/fraochmhá
1507           lake:
1508           - Loch
1509           - taiscumar
1510           farm: Feirm
1511           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1512           cemetery: Reilig
1513           allotments: Cuibhrinn
1514           pitch: Páirc spóirt
1515           centre: Ionad spóirt
1516           reserve: Tearmann dúlra
1517           military: Limistéar míleata
1518           school:
1519           - Scoil
1520           - ollscoil
1521           building: Foirgneamh suntasach
1522           station: Stáisiún Iarnróid
1523           summit:
1524           - Mullach
1525           - binn
1526           tunnel: Líne bhriste = tollán
1527           bridge: Líne dhubh = droichead
1528           private: Rochtain phríobháideach
1529           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1530           construction: Bóithre á dtógáil
1531           bicycle_shop: Siopa rothar
1532           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1533           toilets: Leithreas
1534     richtext_area:
1535       edit: Cuir in eagar
1536       preview: Réamhamharc
1537     markdown_help:
1538       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1539       headings: Ceannteidil
1540       heading: Ceannteideal
1541       subheading: Fotheideal
1542       unordered: Liosta gan ord
1543       ordered: Liosta in ord
1544       first: An chéad mhír
1545       second: An dara mír
1546       link: Nasc
1547       text: Téacs
1548       image: Íomhá
1549       alt: Téacs malartach
1550       url: URL
1551     welcome:
1552       title: Fáilte!
1553       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1554         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1555         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1556         a bheidh ag teastáil uait.
1557       whats_on_the_map:
1558         title: Cad atá ar an léarscáil
1559         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1560           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1561           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1562           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1563         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1564           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1565           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1566           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1567       basic_terms:
1568         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1569         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1570           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1571         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1572           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1573         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1574           cosúil le bialann amháin nó crann.
1575         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1576           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1577         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1578           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1579       rules:
1580         title: Rialacha!
1581         paragraph_1_html: |-
1582           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1583           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1584       questions:
1585         title: Aon cheist agat?
1586       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1587       add_a_note:
1588         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1589         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1590           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1591           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1592   traces:
1593     visibility:
1594       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1595       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1596         ord)
1597       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1598         stampaí ama acu)
1599       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1600         in ord, agus stampaí ama acu)
1601     new:
1602       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1603       help: Cabhair
1604     create:
1605       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1606     edit:
1607       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1608       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1609       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1610     trace_optionals:
1611       tags: Clibeanna
1612     show:
1613       title: Amharc ar lorg %{name}
1614       heading: Amharc ar lorg %{name}
1615       pending: AR FEITHEAMH
1616       filename: 'Comhadainm:'
1617       download: íoslódáil
1618       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1619       points: 'Pointí:'
1620       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1621       map: léarscáil
1622       edit: cuir in eagar
1623       owner: 'Úinéir:'
1624       description: 'Cur síos:'
1625       tags: 'Clibeanna:'
1626       none: Tada
1627       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1628       delete_trace: Scrios an rian seo
1629       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1630       visibility: 'Infheictheacht:'
1631     trace_paging_nav:
1632       showing_page: Leathanach %{page}
1633       older: Loirg Níos Sine
1634       newer: Loirg Níos Úire
1635     trace:
1636       pending: AR FEITHEAMH
1637       count_points: '%{count} pointe'
1638       more: tuilleadh
1639       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1640       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1641       edit: cuir in eagar
1642       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1643       public: POIBLÍ
1644       identifiable: IN-AITHEANTA
1645       private: PRÍOBHÁIDEACH
1646       trackable: INRIANAITHE
1647       by: ag
1648       in: in
1649       map: léarscáil
1650     index:
1651       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1652       my_traces: Mo loirg GPS
1653       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1654       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1655       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1656       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1657         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1658         vicí</a>.
1659       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1660       see_all_traces: Féach gach lorg
1661     destroy:
1662       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1663     make_public:
1664       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1665     offline_warning:
1666       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1667     offline:
1668       heading: Stóráil GPX As Líne
1669       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1670     georss:
1671       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1672     description:
1673       description_with_count:
1674         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1675         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1676         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1677         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1678       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1679   application:
1680     require_cookies:
1681       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1682         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1683     setup_user_auth:
1684       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1685         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1686         do chuid athruithe a shábháil.
1687       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1688         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1689       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1690         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1691         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1692   oauth:
1693     authorize:
1694       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1695       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1696         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1697         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1698       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1699       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1700       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1701       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1702         a dhéanamh.
1703       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1704       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1705       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1706       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1707       grant_access: Tabhar an Rochtain
1708     authorize_success:
1709       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1710       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1711       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1712     authorize_failure:
1713       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1714       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1715       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1716     revoke:
1717       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1718     permissions:
1719       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1720   oauth_clients:
1721     new:
1722       title: Iarratas nua a chlárú
1723     edit:
1724       title: D'iarratas a chur in eagar
1725     show:
1726       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1727       key: 'Eochair an Íditheora:'
1728       secret: 'Rún an Íditheora:'
1729       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1730       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1731       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1732       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1733       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1734       delete: Scrios Cliant
1735       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1736       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1737     index:
1738       title: Mo Shonraí OAuth
1739       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1740       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1741       application: Ainm an Fheidhmchláir
1742       issued_at: Eisithe Ag
1743       revoke: Tarraing siar!
1744       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1745       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1746         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1747         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1748       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1749       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1750     form:
1751       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1752     not_found:
1753       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1754     create:
1755       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1756     update:
1757       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1758     destroy:
1759       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1760   users:
1761     login:
1762       title: Logáil isteach
1763       heading: Logáil isteach
1764       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1765       password: 'Focal Faire:'
1766       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1767       remember: Cuimhnigh orm
1768       lost password link: Focal faire caillte agat?
1769       login_button: Logáil isteach
1770       register now: Cláraigh anois
1771       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1772         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1773       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1774       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1775       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1776         duit cuntas a bheith agat.
1777       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1778         ort.
1779       no account: Níl cuntas agat?
1780       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1781         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1782         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1783       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1784       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1785       auth_providers:
1786         openid:
1787           title: Logáil isteach le OpenID
1788           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1789         google:
1790           title: Logáil isteach le Google
1791           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1792         facebook:
1793           title: Logáil isteach le Facebook
1794           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1795         windowslive:
1796           title: Logáil isteach le Windows Live
1797           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1798         github:
1799           title: Logáil isteach le GitHub
1800           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1801         wikipedia:
1802           title: Logáil isteach le Vicipéid
1803           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1804         yahoo:
1805           title: Logáil isteach le Yahoo
1806           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1807         wordpress:
1808           title: Logáil isteach le Wordpress
1809           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1810         aol:
1811           title: Logáil isteach le AOL
1812           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1813     logout:
1814       title: Logáil amach
1815       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1816       logout_button: Logáil amach
1817     lost_password:
1818       title: Focal faire caillte
1819       heading: Focal Faire Caillte?
1820       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1821       new password button: Athshocraigh an focal faire
1822       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1823         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1824       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1825         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1826       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1827         ár leithscéil faoi sin.
1828     reset_password:
1829       title: Focal faire a athshocrú
1830       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1831       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1832       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1833       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1834         URL cruinn?
1835     new:
1836       title: Clárú
1837       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1838         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1839       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1840         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1841         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1842       about:
1843         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1844       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1845       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1846       display name: 'Ainm Taispeána:'
1847       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1848         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1849       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1850       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1851       continue: Cláraigh
1852       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1853     terms:
1854       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1855       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1856       consider_pd_why: céard é seo?
1857       decline: Diúltaigh
1858       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1859       legale_names:
1860         france: An Fhrainc
1861         italy: An Iodáil
1862         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1863     no_such_user:
1864       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1865       deleted: scriosta
1866     show:
1867       my diary: Mo Dhialann
1868       new diary entry: iontráil nua dialainne
1869       my edits: Mo Athruithe
1870       my traces: Loirg uaimse
1871       my notes: Mo Nótaí
1872       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1873       my profile: Mo Phróifíl
1874       my settings: Mo Shocruithe
1875       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1876       oauth settings: socruithe oauth
1877       blocks on me: Baic Orm
1878       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1879       send message: Seol an Teachtaireacht
1880       diary: Dialann
1881       edits: Athruithe
1882       traces: Loirg
1883       notes: Nótaí Léarscáile
1884       remove as friend: Bris cairdeas
1885       add as friend: Cuir Cara Leis
1886       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1887       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1888       ct declined: Diúltaithe
1889       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1890       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1891       created from: 'Cruthaithe ó:'
1892       status: 'Stádas:'
1893       spam score: 'Scór Turscair:'
1894       description: Cur síos
1895       user location: Suíomh an úsáideora
1896       settings_link_text: na socruithe
1897       km away: '%{count} km uait'
1898       m away: '%{count} m uait'
1899       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1900       role:
1901         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1902         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1903       block_history: Baic Ghníomhacha
1904       moderator_history: Baic a Tugadh
1905       comments: 'Nótaí tráchta:'
1906       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1907       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1908       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1909       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1910       confirm: Deimhnigh
1911       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1912     popup:
1913       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1914       friend: Cara
1915     account:
1916       title: Cuir an cuntas in eagar
1917       my settings: Mo chuid socruithe
1918       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1919       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1920       openid:
1921         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1922         link text: céard é seo?
1923       public editing:
1924         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1925         enabled link text: céard é seo?
1926       contributor terms:
1927         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1928         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1929         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1930           fós.
1931         link text: céard é seo?
1932       image: 'Íomhá:'
1933       gravatar:
1934         gravatar: Úsáid Gravatar
1935         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1936       new image: Cuir íomhá leis
1937       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1938       delete image: Bain an íomhá reatha
1939       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1940       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1941       home location: 'Suíomh Baile:'
1942       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1943     confirm:
1944       heading: Féach sna ríomhphoist!
1945       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1946       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1947         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1948       button: Deimhnigh
1949       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
1950       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
1951       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
1952     confirm_resend:
1953       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1954     confirm_email:
1955       button: Deimhnigh
1956       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
1957     index:
1958       title: Úsáideoirí
1959       heading: Úsáideoirí
1960     suspended:
1961       webmaster: máisitir gréasáin
1962   user_role:
1963     revoke:
1964       confirm: Deimhnigh
1965   user_blocks:
1966     revoke:
1967       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1968       revoke: Tarraing siar!
1969       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
1970     helper:
1971       block_duration:
1972         hours:
1973           one: uair amháin an chloig
1974           other: '%{count} uair an chloig'
1975     show:
1976       show: Taispeáin
1977       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1978       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1979     block:
1980       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
1981       show: Taispeáin
1982       edit: Cuir in Eagar
1983       revoke: Tarraing siar!
1984     blocks:
1985       display_name: Úsáideoir Bactha
1986       creator_name: Cruthaitheoir
1987       reason: Cúis don bhac
1988       status: Stádas
1989       revoker_name: Tarraingthe siar ag
1990       showing_page: Leathanach %{page}
1991       next: Ar aghaidh »
1992       previous: « Roimhe
1993   notes:
1994     index:
1995       id: ID
1996       last_changed: Athrú deireanach
1997   javascripts:
1998     close: Dún
1999     share:
2000       title: Comhroinn
2001       cancel: Cuir ar ceal
2002       image: Íomhá
2003       link: Nasc nó HTML
2004       long_link: Nasc
2005       short_link: Nasc Gearr
2006       geo_uri: Geo-URI
2007       embed: HTML
2008       format: 'Formáid:'
2009       scale: 'Scála:'
2010       download: Íoslódáil
2011       short_url: URL Gearr
2012     embed:
2013       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2014     key:
2015       title: Eochair na Léarscáile
2016       tooltip: Eochair na Léarscáile
2017     map:
2018       zoom:
2019         in: Zúmáil isteach
2020         out: Zúmáil amach
2021       locate:
2022         title: Taispeáin mo shuíomh
2023       base:
2024         standard: Caighdeánach
2025         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2026         transport_map: Léarscáil Iompair
2027         hot: Daonnúil
2028       layers:
2029         header: Sraitheanna Léarscáile
2030         notes: Nótaí Léarscáile
2031         data: Sonraí Léarscáile
2032         title: Sraitheanna
2033       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2034       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2035         airgid</a>
2036     site:
2037       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2038       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2039       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2040       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2041       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2042       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2043     changesets:
2044       show:
2045         comment: Fág nóta tráchta
2046         subscribe: Liostáil
2047         unsubscribe: Díliostáil
2048         hide_comment: folaigh
2049         unhide_comment: dífholaigh
2050     notes:
2051       new:
2052         add: Cuir Nóta Leis
2053       show:
2054         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2055         comment: Déan nóta tráchta
2056     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2057       eagar, ansin cliceáil anseo.
2058     directions:
2059       ascend: Dul suas
2060       engines:
2061         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2062         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2063         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2064         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2065       descend: Dul síos
2066       directions: Treoracha
2067       distance: Fad
2068       errors:
2069         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2070         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2071       instructions:
2072         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2073         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2074         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2075         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2076         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2077         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2078           %{directions}
2079         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2080           go %{name}, i dtreo %{directions}
2081         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2082         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2083         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2084           %{directions}
2085         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2086         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2087         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2088           i dtreo %{directions}
2089         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2090         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2091         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2092         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2093         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2094         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2095         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2096         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2097         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2098         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2099         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2100         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2101           %{directions}
2102         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2103           go %{name}, i dtreo %{directions}
2104         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2105         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2106         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2107           %{directions}
2108         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2109         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2110         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2111           dtreo %{directions}
2112         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2113         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2114         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2115         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2116         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2117         follow_without_exit: Lean %{name}
2118         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2119         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2120         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2121         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2122         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2123         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2124         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2125         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2126         unnamed: bóthar gan ainm
2127         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2128       time: Am
2129     query:
2130       node: Nód
2131       way: Bealach
2132       relation: Gaol
2133       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2134       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2135       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2136     context:
2137       directions_from: Treoracha as seo
2138       directions_to: Treoracha go dtí seo
2139       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2140   redactions:
2141     show:
2142       description: 'Cur síos:'
2143       title: Ceilt á taispeáint
2144       user: 'Cruthaitheoir:'
2145       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2146       destroy: Bain an cheilt seo
2147       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2148     create:
2149       flash: Cruthaíodh ceilt.
2150     update:
2151       flash: Sábháladh na hathruithe.
2152     destroy:
2153       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2154         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2155       flash: Scriosadh an cheilt.
2156       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2157 ...