]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language: Lingua
113       friend:
114         user: Usuario
115         friend: Amizade
116       trace:
117         user: Usuario
118         visible: Visíbel
119         name: Nome do ficheiro
120         size: Tamaño
121         latitude: Latitude
122         longitude: Lonxitude
123         public: Público
124         description: Descrición
125         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126         visibility: Visibilidade
127         tagstring: Etiquetas
128       message:
129         sender: Remitente
130         title: Asunto
131         body: Corpo
132         recipient: Destinatario
133       redaction:
134         description: Descrición
135       report:
136         category: Escoller a razón da túa denuncia
137         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
138       user:
139         email: Enderezo de correo electrónico
140         new_email: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
141         active: Activo
142         display_name: Nome público
143         description: Descrición
144         home_lat: 'Latitude:'
145         home_lon: 'Lonxitude:'
146         languages: Linguas
147         pass_crypt: Contrasinal
148         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
149     help:
150       trace:
151         tagstring: separadas por comas
152       user_block:
153         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
154           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
155           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
156           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
157           termos sinxelos.
158         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
159           revogado?
160       user:
161         new_email: (nunca amosado publicamente)
162   datetime:
163     distance_in_words_ago:
164       about_x_hours:
165         one: hai ó redor dunha hora
166         other: hai ó redor de %{count} horas
167       about_x_months:
168         one: hai ó redor dun mes
169         other: hai ó redor de %{count} meses
170       about_x_years:
171         one: hai ó redor dun ano
172         other: hai ó redor de %{count} anos
173       almost_x_years:
174         one: hai case un ano
175         other: hai case %{count} anos
176       half_a_minute: hai medio minuto
177       less_than_x_seconds:
178         one: hai menos dun segundo
179         other: hai menos de %{count} segundos
180       less_than_x_minutes:
181         one: hai menos dun minuto
182         other: hai menos de %{count} minutos
183       over_x_years:
184         one: hai máis dun ano
185         other: hai máis de %{count} anos
186       x_seconds:
187         one: hai un segundo
188         other: hai %{count} segundos
189       x_minutes:
190         one: hai un minuto
191         other: hai %{count} minutos
192       x_days:
193         one: hai un día
194         other: hai %{count} días
195       x_months:
196         one: hai un mes
197         other: hai %{count} meses
198       x_years:
199         one: hai un ano
200         other: hai %{count} anos
201   printable_name:
202     with_version: '%{id}, v%{version}'
203     with_name_html: '%{name} (%{id})'
204   editor:
205     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
206     id:
207       name: iD
208       description: iD (editor integrado no navegador)
209     remote:
210       name: Control remoto
211       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
212   auth:
213     providers:
214       none: Ningún
215       openid: OpenID
216       google: Google
217       facebook: Facebook
218       windowslive: Windows Live
219       github: GitHub
220       wikipedia: Wikipedia
221   api:
222     notes:
223       comment:
224         opened_at_html: Creado %{when}
225         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
226         commented_at_html: Actualizado %{when}
227         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
228         closed_at_html: Resolto %{when}
229         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
230         reopened_at_html: Reactivado %{when}
231         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
232       rss:
233         title: Notas do OpenStreetMap
234         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
235           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
236         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
237         opened: nota nova (preto de %{place})
238         commented: comentario novo (preto de %{place})
239         closed: nota pechada (preto de %{place})
240         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
241       entry:
242         comment: Comentario
243         full: Nota completa
244   browse:
245     created: Creado
246     closed: Pechado
247     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
253     version: Versión
254     in_changeset: Conxunto de modificacións
255     anonymous: anónimo
256     no_comment: (sen comentarios)
257     part_of: Parte de
258     part_of_relations:
259       one: 1 relación
260       other: '%{count} relacións'
261     part_of_ways:
262       one: 1 vía
263       other: '%{count} vías'
264     download_xml: Baixar en XML
265     view_history: Ollar o historial
266     view_details: Ollar os detalles
267     location: 'Localización:'
268     common_details:
269       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
270     changeset:
271       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
272       belongs_to: Autor
273       node: Nós (%{count})
274       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
275       way: Vías (%{count})
276       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
277       relation: Relacións (%{count})
278       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
279       comment: Comentarios (%{count})
280       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
283       osmchangexml: osmChange XML
284       feed:
285         title: Conxunto de modificacións %{id}
286         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
287       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
288       discussion: Parola
289       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
290         o conxunto de modificacións estea pechado.
291     node:
292       title_html: 'Nó: %{name}'
293       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
294     way:
295       title_html: 'Vía: %{name}'
296       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
297       nodes: Nós
298       nodes_count:
299         one: 1 nó
300         other: '%{count} nós'
301       also_part_of_html:
302         one: parte da vía %{related_ways}
303         other: parte das vías %{related_ways}
304     relation:
305       title_html: 'Relación: %{name}'
306       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
307       members: Membros
308       members_count:
309         one: 1 membro
310         other: '%{count} membros'
311     relation_member:
312       entry_html: '%{type} %{name}'
313       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
314       type:
315         node: Nó
316         way: Vía
317         relation: Relación
318     containing_relation:
319       entry_html: Relación %{relation_name}
320       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
321     not_found:
322       title: Non atopado
323       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
324       type:
325         node: nó
326         way: vía
327         relation: relación
328         changeset: conxunto de modificacións
329         note: nota
330     timeout:
331       title: Tempo excedido
332       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
333       type:
334         node: nó
335         way: vía
336         relation: relación
337         changeset: conxunto de modificacións
338         note: nota
339     redacted:
340       redaction: Redacción %{id}
341       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
342         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
343       type:
344         node: nó
345         way: vía
346         relation: relación
347     start_rjs:
348       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
349         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
350       load_data: Cargar os datos
351       loading: Estase a carregar...
352     tag_details:
353       tags: Etiquetas
354       wiki_link:
355         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
356         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
357       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
358       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
359       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
360       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
361       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
362     note:
363       title: 'Nota: %{id}'
364       new_note: Nova nota
365       description: Descrición
366       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
367       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
368       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
369       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       report: Denunciar esta nota
379       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
380     query:
381       title: Consultar os elementos
382       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
383       nearby: Elementos preto daquí
384       enclosing: Elementos darredor
385   changesets:
386     changeset_paging_nav:
387       showing_page: Páxina %{page}
388       next: Seguinte »
389       previous: « Anterior
390     changeset:
391       anonymous: Anónimo
392       no_edits: (sen edicións)
393       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
394     changesets:
395       id: ID
396       saved_at: Gardado o
397       user: Usuario
398       comment: Comentario
399       area: Zona
400     index:
401       title: Conxuntos de modificacións
402       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
403       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
404       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
405       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
406       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
407       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
408       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
409       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
410       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
411       load_more: Amosar máis
412     timeout:
413       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
414         que solicitou.
415   changeset_comments:
416     comment:
417       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
418         de %{author}'
419       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
420     comments:
421       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
422         de %{author}'
423     index:
424       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
425       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
426     timeout:
427       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
428         solicitaches tardou moito en obterse.
429   diary_entries:
430     new:
431       title: Nova entrada no diario
432     form:
433       location: Localización
434       use_map_link: Empregar mapa
435     index:
436       title: Diarios dos usuarios
437       title_friends: Diarios das amizades
438       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
439       user_title: Diario de %{user}
440       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
441       new: Nova entrada no diario
442       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
443       my_diary: O meu diario
444       no_entries: Non hai entradas no diario
445       recent_entries: Entradas recentes no diario
446       older_entries: Entradas máis vellas
447       newer_entries: Entradas máis novas
448     edit:
449       title: Editar a entrada do diario
450       marker_text: Localización da entrada do diario
451     show:
452       title: Diario de %{user} | %{title}
453       user_title: Diario de %{user}
454       leave_a_comment: Deixar un comentario
455       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
456       login: Iniciar a sesión
457     no_such_entry:
458       title: Non hai tal entrada de diario
459       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
460       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
461         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
462     diary_entry:
463       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
464       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
465       comment_link: Comentar nesta entrada
466       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
467       comment_count:
468         zero: Sen comentarios
469         one: '%{count} comentario'
470         other: '%{count} comentarios'
471       edit_link: Editar esta entrada
472       hide_link: Agochar esta entrada
473       unhide_link: Amosar esta entrada
474       confirm: Confirmar
475       report: Denunciar esta entrada
476     diary_comment:
477       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
478       hide_link: Agochar este comentario
479       unhide_link: Amosar este comentario
480       confirm: Confirmar
481       report: Denunciar este comentario
482     location:
483       location: 'Localización:'
484       view: Ollar
485       edit: Editar
486       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
487     feed:
488       user:
489         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
490         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
491       language:
492         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
493         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
494           %{language_name}
495       all:
496         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
497         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
498     comments:
499       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
500         de diario'
501       post: Artigo
502       when: Cando
503       comment: Comentario
504       newer_comments: Comentarios máis recentes
505       older_comments: Comentarios máis vellos
506   friendships:
507     make_friend:
508       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
509       button: Engadir coma amizade
510       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
511       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
512       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
513     remove_friend:
514       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
515       button: Eliminar coma amizade
516       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
517       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
518   geocoder:
519     search:
520       title:
521         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
522         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
523         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
524           Nominatim</a>
525         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
526         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
527           Nominatim</a>
528         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
529     search_osm_nominatim:
530       prefix_format: '%{name}'
531       prefix:
532         aerialway:
533           cable_car: Teleférico
534           chair_lift: Telecadeira
535           drag_lift: Telesquí
536           gondola: Telecabina
537           magic_carpet: Fita transportadora
538           platter: Telesquí
539           pylon: Torre de alta tensión
540           station: Estación de telesquí
541           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
542           "yes": Ruta aérea
543         aeroway:
544           aerodrome: Aeródromo
545           airstrip: Aeródromo
546           apron: Plataforma
547           gate: Porta
548           hangar: Hangar
549           helipad: Heliporto
550           holding_position: Posición de espera
551           navigationaid: Axuda á navegación aérea
552           parking_position: Posición de estacionamento
553           runway: Pista do aeroporto
554           taxilane: Pista de rodaxe
555           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
556           terminal: Terminal
557           windsock: Manga de vento
558         amenity:
559           animal_boarding: Embarque de animais
560           animal_shelter: Abeiro de animais
561           arts_centre: Centro artístico
562           atm: Caixeiro automático
563           bank: Banco
564           bar: Bar
565           bbq: Barbacoa
566           bench: Asento
567           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
568           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
569           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
570           biergarten: Terraza
571           blood_bank: Banco de sangue
572           boat_rental: Alugamento de embarcacións
573           brothel: Prostíbulo
574           bureau_de_change: Casa de troco
575           bus_station: Estación de autobuses
576           cafe: Cafetaría
577           car_rental: Alugamento de automóbiles
578           car_sharing: Automóbil compartido
579           car_wash: Lavadoiro de coches
580           casino: Casino
581           charging_station: Estación de carrega
582           childcare: Gardería
583           cinema: Cine
584           clinic: Clínica
585           clock: Reloxo
586           college: Instituto
587           community_centre: Centro comunitario
588           conference_centre: Centro de conferencias
589           courthouse: Xulgado
590           crematorium: Crematorio
591           dentist: Dentista
592           doctors: Médicos
593           drinking_water: Fonte de auga potábel
594           driving_school: Autoescola
595           embassy: Embaixada
596           events_venue: Espazo para eventos
597           fast_food: Comida rápida
598           ferry_terminal: Terminal de ferris
599           fire_station: Parque de bombeiros
600           food_court: Área de restauración
601           fountain: Fonte
602           fuel: Combustible
603           gambling: Xogos de azar
604           grave_yard: Cemiterio
605           grit_bin: Caixa de xemas
606           hospital: Hospital
607           hunting_stand: Lugar de caza
608           ice_cream: Xeadaría
609           internet_cafe: Cibercafé
610           kindergarten: Xardín de infancia
611           language_school: Escola de idiomas
612           library: Biblioteca
613           loading_dock: Peirao de mercadorías
614           love_hotel: Hotel de amor
615           marketplace: Praza de mercado
616           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
617           monastery: Mosteiro
618           money_transfer: Transferencia de diñeiro
619           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
620           music_school: Escola de música
621           nightclub: Club nocturno
622           nursing_home: Residencia para a terceira idade
623           parking: Aparcadoiro
624           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
625           parking_space: Espazo para aparcadoiro
626           payment_terminal: Terminal de pagamento
627           pharmacy: Farmacia
628           place_of_worship: Lugar de culto
629           police: Policía
630           post_box: Caixa do correo
631           post_office: Oficina de correos
632           prison: Prisión
633           pub: Pub
634           public_bath: Baño público
635           public_bookcase: Biblioteca de rúa
636           public_building: Edificio público
637           ranger_station: Posto de garda forestal
638           recycling: Punto de reciclaxe
639           restaurant: Restaurante
640           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
641           school: Escola
642           shelter: Abeiro
643           shower: Ducha
644           social_centre: Centro social
645           social_facility: Servizos sociais
646           studio: Estudio
647           swimming_pool: Piscina
648           taxi: Taxi
649           telephone: Teléfono público
650           theatre: Teatro
651           toilets: Servizos
652           townhall: Concello
653           training: Centro de adestramento
654           university: Universidade
655           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
656           vending_machine: Máquina expendedora
657           veterinary: Clínica veterinaria
658           village_hall: Concello
659           waste_basket: Cesto do lixo
660           waste_disposal: Contedor de lixo
661           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
662           watering_place: Bebedoiro para animais
663           water_point: Punto de auga
664           weighbridge: Balanza de ponte
665           "yes": Instalación
666         boundary:
667           aboriginal_lands: Terras aborixes
668           administrative: Límite administrativo
669           census: Fronteira administrativa
670           national_park: Parque nacional
671           political: Fronteira electoral
672           protected_area: Zona protexida
673           "yes": Fronteira
674         bridge:
675           aqueduct: Acueduto
676           boardwalk: Pasarela
677           suspension: Ponte colgante
678           swing: Ponte xiratoria
679           viaduct: Viaduto
680           "yes": Ponte
681         building:
682           apartment: Apartamento
683           apartments: Apartamentos
684           barn: Cabazo
685           bungalow: Bungaló
686           cabin: Cabana
687           chapel: Capela
688           church: Edificio de igrexa
689           civic: Edificio cívico
690           college: Edificio de educación superior
691           commercial: Edificio comercial
692           construction: Edificio en construción
693           detached: Casa independente
694           dormitory: Residencia universitaria
695           duplex: Casa dúplex
696           farm: Casa de granxa
697           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
698           garage: Garaxe
699           garages: Garaxes
700           greenhouse: Invernadoiro
701           hangar: Hangar
702           hospital: Edificio hospitalario
703           hotel: Edificio hoteleiro
704           house: Casa
705           houseboat: Casa flotante
706           hut: Cabana
707           industrial: Edificio industrial
708           kindergarten: Edificio de escola infantil
709           manufacture: Edificio de manufactura
710           office: Edificio de oficinas
711           public: Edificio público
712           residential: Edificio residencial
713           retail: Edificio comercial
714           roof: Tellado
715           ruins: Edificio en ruínas
716           school: Edificio escolar
717           semidetached_house: Casa adosada
718           service: Edificio de servizo
719           shed: Cabana
720           stable: Corte
721           static_caravan: Caravana
722           temple: Edificio de templo
723           terrace: Edificio de terraza
724           train_station: Edificio de estación de trens
725           university: Complexo universitario
726           warehouse: Almacén
727           "yes": Edificio
728         club:
729           scout: Base do grupo de exploradores
730           sport: Clube deportivo
731           "yes": Clube
732         craft:
733           beekeper: Apicultor
734           blacksmith: Ferreiro
735           brewery: Fábrica de cervexa
736           carpenter: Carpinteiro
737           caterer: Cátering
738           confectionery: Confeitaría
739           dressmaker: Costureiro
740           electrician: Electricista
741           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
742           gardener: Xardineiro
743           glaziery: Cristalaría
744           handicraft: Artesán
745           hvac: Técnico de climatización
746           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
747           painter: Pintor
748           photographer: Fotógrafo
749           plumber: Fontaneiro
750           roofer: Construtor de tellados
751           sawmill: Serraría
752           shoemaker: Zapateiro
753           stonemason: Pedreiro
754           tailor: Xastre
755           window_construction: Construtor de xanelas
756           winery: Adega
757           "yes": Tenda de artesanía
758         emergency:
759           access_point: Punto de acceso
760           ambulance_station: Base de ambulancias
761           assembly_point: Punto de reagrupamento
762           defibrillator: Desfibrilador
763           fire_xtinguisher: Extintor de lume
764           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
765           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
766           life_ring: Boia salvavidas
767           phone: Teléfono de emerxencia
768           siren: Sirena de emerxencia
769           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
770           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
771           "yes": Emerxencia
772         highway:
773           abandoned: Estrada abandonada
774           bridleway: Senda de cabalos
775           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
776           bus_stop: Parada de bus
777           construction: Autoestrada baixo construción
778           corridor: Corredor
779           cycleway: Senda ciclista
780           elevator: Ascensor
781           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
782           emergency_bay: Rampla de emerxencia
783           footway: Senda peonil
784           ford: Vao
785           give_way: Sinal de ceda o paso
786           living_street: Rúa semipeonil
787           milestone: Miliario
788           motorway: Autoestrada
789           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
790           motorway_link: Ligazón de autoestrada
791           passing_place: Lugar de paso
792           path: Camiño
793           pedestrian: Rúa peonil
794           platform: Plataforma
795           primary: Estrada principal
796           primary_link: Estrada principal
797           proposed: Proxecto de estrada
798           raceway: Circuíto
799           residential: Estrada ou rúa residencial
800           rest_area: Área de repouso
801           road: Estrada
802           secondary: Estrada secundaria
803           secondary_link: Estrada secundaria
804           service: Estrada de servizo
805           services: Área de servizo
806           speed_camera: Radar
807           steps: Chanzos
808           stop: Sinal de stop
809           street_lamp: Luminaria
810           tertiary: Estrada terciaria
811           tertiary_link: Estrada terciaria
812           track: Pista ou camiño rural
813           traffic_mirror: Espello de tráfico
814           traffic_signals: Sinais de tráfico
815           trailhead: Marco de camiño
816           trunk: Estrada principal
817           trunk_link: Estrada principal
818           turning_loop: Círculo de xiro
819           unclassified: Estrada sen clasificar
820           "yes": Estrada
821         historic:
822           aircraft: Aeronave histórica
823           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
824           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
825           battlefield: Campo de batalla
826           boundary_stone: Marco
827           building: Edificio histórico
828           bunker: Búnker
829           cannon: Canón antigo
830           castle: Castelo
831           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
832           church: Igrexa
833           city_gate: Porta da cidade
834           citywalls: Muralla
835           fort: Forte
836           heritage: Patrimonio da humanidade
837           hollow_way: Camiño oco
838           house: Casa
839           manor: Casa señorial
840           memorial: Memorial
841           milestone: Marco histórico
842           mine: Mina
843           mine_shaft: Pozo mineiro
844           monument: Monumento
845           railway: Vía férrea histórica
846           roman_road: Estrada romana
847           ruins: Ruínas
848           stone: Pedra
849           tomb: Sepulcro
850           tower: Torre
851           wayside_chapel: Capela do camiño
852           wayside_cross: Cruceiro
853           wayside_shrine: Peto de ánimas
854           wreck: Pecio
855           "yes": Lugar histórico
856         junction:
857           "yes": Intersección
858         landuse:
859           allotments: Hortas
860           aquaculture: Acuicultura
861           basin: Cunca
862           brownfield: Terreo baldío
863           cemetery: Cemiterio
864           commercial: Zona de oficinas
865           conservation: Conservación
866           construction: Terreo en construción
867           farm: Granxa
868           farmland: Terra de labranza
869           farmyard: Curral
870           forest: Bosque
871           garages: Garaxes
872           grass: Herba
873           greenfield: Soar urbanizábel
874           industrial: Zona industrial
875           landfill: Recheo
876           meadow: Pradaría
877           military: Zona militar
878           mine: Mina
879           orchard: Horta
880           plant_nursery: Viveiro de plantas
881           quarry: Canteira
882           railway: Ferrocarril
883           recreation_ground: Área recreativa
884           religious: Terreo relixioso
885           reservoir: Encoro
886           reservoir_watershed: Conca do encoro
887           residential: Zona residencial
888           retail: Comercial
889           village_green: Parque municipal
890           vineyard: Viñedo
891           "yes": Uso da terra
892         leisure:
893           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
894           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
895           bandstand: Palco da música
896           beach_resort: Balneario
897           bird_hide: Observatorio de aves
898           bleachers: Chanzos
899           bowling_alley: Pista de birlos
900           common: Terreo comunal
901           dance: Salón de baile
902           dog_park: Parque canino
903           firepit: Fogueira
904           fishing: Área de pesca
905           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
906           fitness_station: Ximnasio
907           garden: Xardín
908           golf_course: Campo de golf
909           horse_riding: Hípica
910           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
911           marina: Porto deportivo
912           miniature_golf: Minigolf
913           nature_reserve: Reserva natural
914           outdoor_seating: Terraza exterior
915           park: Parque
916           picnic_table: Mesa de pícnic
917           pitch: Cancha deportiva
918           playground: Patio de recreo
919           recreation_ground: Área recreativa
920           resort: Centro turístico
921           sauna: Sauna
922           slipway: Varadoiro
923           sports_centre: Centro deportivo
924           stadium: Estadio
925           swimming_pool: Piscina
926           track: Pista de carreiras
927           water_park: Parque acuático
928           "yes": Ocio
929         man_made:
930           adit: Galería de acceso
931           advertising: Publicidade
932           antenna: Antena
933           avalanche_protection: Protección de alude
934           beacon: Baliza
935           beam: Trabe
936           beehive: Colmea
937           breakwater: Crebaondas
938           bridge: Ponte
939           bunker_silo: Búnker
940           cairn: Mollón
941           chimney: Cheminea
942           clearcut: Liña de bosque tallada
943           communications_tower: Torre de comunicacións
944           crane: Guindastre
945           cross: Cruz
946           dolphin: Poste de amarradura
947           dyke: Dique
948           embankment: Terraplén
949           flagpole: Mastro
950           gasometer: Gasómetro
951           groyne: Dique
952           kiln: Forno
953           lighthouse: Faro
954           manhole: Tapa de saneamento
955           mast: Mastro
956           mine: Mina
957           mineshaft: Pozo mineiro
958           monitoring_station: Estación de monitorización
959           petroleum_well: Pozo petrolífero
960           pier: Peirao
961           pipeline: Tubaxe
962           pumping_station: Estación de bombeo
963           reservoir_covered: Encoro cuberto
964           silo: Silo
965           snow_cannon: Canón de neve
966           snow_fence: Valo de neve
967           storage_tank: Tanque de almacenaxe
968           street_cabinet: Cabina de rúa
969           surveillance: Vixilancia
970           telescope: Telescopio
971           tower: Torre
972           utility_pole: Piar de soporte
973           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
974           watermill: Muíño hidráulico
975           water_tap: Billa de auga
976           water_tower: Torre de auga
977           water_well: Pozo
978           water_works: Planta de tratamento de augas
979           windmill: Muíño de vento
980           works: Fábrica
981           "yes": Artificial
982         military:
983           airfield: Aeródromo militar
984           barracks: Barracas
985           bunker: Búnker
986           checkpoint: Punto de control
987           trench: Trincheira
988           "yes": Militar
989         mountain_pass:
990           "yes": Porto de montaña
991         natural:
992           bare_rock: Rocha núa
993           bay: Badía
994           beach: Praia
995           cape: Cabo
996           cave_entrance: Entrada de cova
997           cliff: Cantil
998           crater: Cráter
999           dune: Duna
1000           fell: Brañal
1001           fjord: Fiorde
1002           forest: Bosque
1003           geyser: Géyser
1004           glacier: Glaciar
1005           grassland: Pradaría
1006           heath: Breixeira
1007           hill: Outeiro
1008           hot_spring: Manancial quente
1009           island: Illa
1010           land: Terra
1011           marsh: Marisma
1012           moor: Páramo
1013           mud: Lama
1014           peak: Cumio
1015           point: Punto
1016           reef: Arrecife
1017           ridge: Crista
1018           rock: Rocha
1019           saddle: Outeiro
1020           sand: Area
1021           scree: Pedregal
1022           scrub: Matogueira
1023           spring: Manancial
1024           stone: Pedra
1025           strait: Estreito
1026           tree: Árbore
1027           valley: Val
1028           volcano: Volcán
1029           water: Auga
1030           wetland: Pantano
1031           wood: Bosque
1032           "yes": Elemento natural
1033         office:
1034           accountant: Contable
1035           administrative: Administración
1036           advertising_agency: Axencia de publicidade
1037           architect: Arquitecto
1038           association: Asociación
1039           company: Empresa
1040           diplomatic: Oficina diplomática
1041           educational_institution: Institución educativa
1042           employment_agency: Axencia de emprego
1043           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1044           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1045           financial: Oficina financeira
1046           government: Oficina gobernamental
1047           insurance: Oficina de seguros
1048           it: Oficina informática
1049           lawyer: Avogado
1050           logistics: Oficina de loxística
1051           newspaper: Oficina de xornal
1052           ngo: Oficina dunha ONG
1053           notary: Notaría
1054           religion: Oficina relixiosa
1055           research: Oficina de investigación
1056           tax_advisor: Consultor fiscal
1057           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1058           travel_agent: Axencia de viaxes
1059           "yes": Oficina
1060         place:
1061           allotments: Hortas
1062           city: Cidade
1063           city_block: Quinteiro
1064           country: País
1065           county: Condado/Provincia
1066           farm: Granxa
1067           hamlet: Aldea
1068           house: Casa
1069           houses: Casas
1070           island: Illa
1071           islet: Illote
1072           isolated_dwelling: Vivenda illada
1073           locality: Lugar
1074           municipality: Municipio
1075           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1076           plot: Parcela de terreo
1077           postcode: Código postal
1078           quarter: Trimestre
1079           region: Rexión
1080           sea: Mar
1081           square: Praza
1082           state: Estado/Rexión
1083           subdivision: Subdivisión
1084           suburb: Barrio ou suburbio
1085           town: Cidade
1086           village: Vila
1087           "yes": Lugar
1088         railway:
1089           abandoned: Vía de tren abandonada
1090           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1091           disused: Vía ferroviaria sen uso
1092           funicular: Vía de funicular
1093           halt: Parada de tren
1094           junction: Unión de vías ferroviarias
1095           level_crossing: Paso a nivel
1096           light_rail: Metro lixeiro
1097           miniature: Ferrocarril en miniatura
1098           monorail: Monorraíl
1099           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1100           platform: Plataforma ferroviaria
1101           preserved: Vía ferroviaria conservada
1102           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1103           spur: Vía ramificada
1104           station: Estación de ferrocarrís
1105           stop: Parada de ferrocarril
1106           subway: Metro
1107           subway_entrance: Boca de metro
1108           switch: Puntos de mudanza de vía
1109           tram: Vía de tranvías
1110           tram_stop: Parada de tranvía
1111           yard: Estación de clasificación
1112         shop:
1113           agrarian: Tenda agrícola
1114           alcohol: Tenda de licores
1115           antiques: Tenda de antigüidades
1116           appliance: Tenda de electrodomésticos
1117           art: Tenda de arte
1118           baby_goods: Artigos para bebés
1119           bag: Tenda de valixas
1120           bakery: Panadaría
1121           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1122           beauty: Tenda de produtos de beleza
1123           bed: Artigos para a cama
1124           beverages: Tenda de bebidas
1125           bicycle: Tenda de bicicletas
1126           bookmaker: Casa de apostas
1127           books: Libraría
1128           boutique: Boutique
1129           butcher: Carnizaría
1130           car: Concesionario
1131           car_parts: Recambios de automóbil
1132           car_repair: Taller mecánico
1133           carpet: Tenda de alfombras
1134           charity: Tenda benéfica
1135           cheese: Tenda de queixos
1136           chemist: Farmacia
1137           chocolate: Tenda de chocolates
1138           clothes: Tenda de roupa
1139           coffee: Tenda de café
1140           computer: Tenda informática
1141           confectionery: Tenda de larpeiradas
1142           convenience: Tenda de ultramarinos
1143           copyshop: Copistaría
1144           cosmetics: Tenda de cosméticos
1145           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1146           curtain: Tenda de cortiñas
1147           dairy: Tenda de produtos frescos
1148           deli: Tenda de delicias
1149           department_store: Grandes almacéns
1150           discount: Tenda de descontos
1151           doityourself: Tenda de bricolaxe
1152           dry_cleaning: Limpeza en seco
1153           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1154           electronics: Tenda de electrónica
1155           erotic: Tenda erótica
1156           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1157           fabric: Tenda de tecidos
1158           farm: Tenda de produtos agrícolas
1159           fashion: Tenda de moda
1160           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1161           florist: Floraría
1162           food: Tenda de alimentación
1163           frame: Tenda de marcos
1164           funeral_directors: Tanatorio
1165           furniture: Mobiliario
1166           garden_centre: Centro de xardinaría
1167           gas: Venda de combustíbeis
1168           general: Tenda de ultramarinos
1169           gift: Tenda de agasallos
1170           greengrocer: Froitaría
1171           grocery: Tenda de alimentación
1172           hairdresser: Perrucaría
1173           hardware: Ferraxaría
1174           health_food: Tenda de comida saudábel
1175           hearing_aids: Tenda de audífonos
1176           herbalist: Herboristaría
1177           hifi: Hi-Fi
1178           houseware: Tenda de artigos para o lar
1179           ice_cream: Xeadaría
1180           interior_decoration: Decoración de interiores
1181           jewelry: Xoiaría
1182           kiosk: Quiosco
1183           kitchen: Tenda de cociñas
1184           laundry: Lavandaría
1185           locksmith: Cerralleiro
1186           lottery: Lotaría
1187           mall: Centro comercial
1188           massage: Masaxe
1189           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1190           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1191           money_lender: Prestamista de diñeiro
1192           motorcycle: Tenda de motocicletas
1193           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1194           music: Tenda de música
1195           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1196           newsagent: Quiosco
1197           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1198           optician: Oftalmólogo
1199           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1200           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1201           paint: Tenda de pintura
1202           pastry: Pastelaría
1203           pawnbroker: Prestamista
1204           perfumery: Perfumaría
1205           pet: Tenda de mascotas
1206           pet_grooming: Lavado de mascotas
1207           photo: Tenda de fotografía
1208           seafood: Marisco
1209           second_hand: Tenda de segunda man
1210           sewing: Tenda de costura
1211           shoes: Zapataría
1212           sports: Tenda de deportes
1213           stationery: Papelaría
1214           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1215           supermarket: Supermercado
1216           tailor: Xastraría
1217           tattoo: Tenda de tatuaxes
1218           tea: Tenda de tés
1219           ticket: Portelo
1220           tobacco: Estanco
1221           toys: Xoguetaría
1222           travel_agency: Axencia de viaxes
1223           tyres: Tenda de rodas
1224           vacant: Tenda vacante
1225           variety_store: Tenda de variedades
1226           video: Tenda de vídeos
1227           video_games: Tenda de videoxogos
1228           wholesale: Tenda ó por maior
1229           wine: Tenda de viño
1230           "yes": Tenda
1231         tourism:
1232           alpine_hut: Cabana alpina
1233           apartment: Apartamento de vacacións
1234           artwork: Obra de arte
1235           attraction: Atracción
1236           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1237           cabin: Cabana
1238           camp_pitch: Campo de acampada
1239           camp_site: Campamento
1240           caravan_site: Lugar de caravanas
1241           chalet: Chalé
1242           gallery: Galería
1243           guest_house: Albergue
1244           hostel: Hostal
1245           hotel: Hotel
1246           information: Información
1247           motel: Motel
1248           museum: Museo
1249           picnic_site: Lugar de pícnic
1250           theme_park: Parque temático
1251           viewpoint: Miradoiro
1252           wilderness_hut: Cabana do deserto
1253           zoo: Zoolóxico
1254         tunnel:
1255           building_passage: Pasaxe do edificio
1256           culvert: Sumidoiro
1257           "yes": Túnel
1258         waterway:
1259           artificial: Senda fluvial artificial
1260           boatyard: Estaleiro
1261           canal: Canle
1262           dam: Encoro
1263           derelict_canal: Canle abandonada
1264           ditch: Cuneta
1265           dock: Peirao
1266           drain: Sumidoiro
1267           lock: Esclusa
1268           lock_gate: Esclusa
1269           mooring: Atraque
1270           rapids: Rápidos
1271           river: Río
1272           stream: Regato
1273           wadi: Uadi
1274           waterfall: Fervenza
1275           weir: Vaira
1276           "yes": Curso de auga
1277       admin_levels:
1278         level2: Fronteira do país
1279         level3: Fronteira de rexión
1280         level4: Fronteira do estado/Rexión
1281         level5: Fronteira da rexión
1282         level6: Fronteira do condado/Provincia
1283         level7: Fronteira de municipalidade
1284         level8: Fronteira da cidade
1285         level9: Fronteira da vila
1286         level10: Fronteira do barrio
1287         level11: Fronteira de barrio
1288       types:
1289         cities: Cidades
1290         towns: Municipios
1291         places: Lugares
1292     results:
1293       no_results: Non se atopou ningún resultado
1294       more_results: Máis resultados
1295   issues:
1296     index:
1297       title: Problemas
1298       select_status: Seleccionar estado
1299       select_type: Seleccionar tipo
1300       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1301       reported_user: Usuario denunciado
1302       not_updated: Non Actualizados
1303       search: Procurar
1304       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1305       user_not_found: O usuario non existe
1306       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1307       status: Estado
1308       reports: Denuncias
1309       last_updated: Última actualización
1310       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1311       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1312       link_to_reports: Ollar denuncias
1313       reports_count:
1314         one: 1 denuncia
1315         other: '%{count} denuncias'
1316       reported_item: Elemento informado
1317       states:
1318         ignored: Ignorados
1319         open: Abertos
1320         resolved: Resoltos
1321     update:
1322       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1323       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1324       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1325     show:
1326       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1327       reports:
1328         zero: Sen denuncias
1329         one: 1 denuncia
1330         other: '%{count} denuncias'
1331       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1332       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1333       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1334       resolve: Resolver
1335       ignore: Ignorar
1336       reopen: Reabrir
1337       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1338       read_reports: Ler informes
1339       new_reports: Denuncias novas
1340       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1341       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1342       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1343     resolve:
1344       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1345     ignore:
1346       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1347     reopen:
1348       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1349     comments:
1350       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1351       reassign_param: Reasignar o erro?
1352     reports:
1353       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1354     helper:
1355       reportable_title:
1356         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1357         note: Nota n.º %{note_id}
1358   issue_comments:
1359     create:
1360       comment_created: O comentario creouse correctamente
1361   reports:
1362     new:
1363       title_html: Denuncia %{link}
1364       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1365       disclaimer:
1366         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1367         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1368         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1369           da comunidade
1370         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1371       categories:
1372         diary_entry:
1373           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1374           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1375           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1376           other_label: Outro
1377         diary_comment:
1378           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1379           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1380           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1381           other_label: Outro
1382         user:
1383           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1384           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1385           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1386           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1387           other_label: Outro
1388         note:
1389           spam_label: Esta nota é spam
1390           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1391           abusive_label: Esta nota é abusiva
1392           other_label: Outro
1393     create:
1394       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1395       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1396   layouts:
1397     project_name:
1398       title: OpenStreetMap
1399       h1: OpenStreetMap
1400     logo:
1401       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1402     home: Ir á localización inicial
1403     logout: Pechar a sesión
1404     log_in: Iniciar a sesión
1405     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1406     sign_up: Rexistrarse
1407     start_mapping: Comezar a cartografar
1408     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1409     edit: Editar
1410     history: Historial
1411     export: Exportar
1412     issues: Problemas
1413     data: Datos
1414     export_data: Exportar os datos
1415     gps_traces: Pistas GPS
1416     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1417     user_diaries: Diarios de usuario
1418     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1419     edit_with: Editar co %{editor}
1420     tag_line: O mapa mundial libre
1421     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1422     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1423       libre uso baixo unha licenza aberta.
1424     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1425     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1426       %{partners}.
1427     partners_ucl: UCL
1428     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1429     partners_partners: socios
1430     tou: Termos de uso
1431     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1432       traballos de mantemento nela.
1433     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1434       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1435     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1436     help: Axuda
1437     about: Acerca de
1438     copyright: Dereitos de autoría
1439     community: Comunidade
1440     community_blogs: Blogues da comunidade
1441     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1442     foundation: Fundación
1443     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1444     make_a_donation:
1445       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1446       text: Facer unha doazón
1447     learn_more: Máis información
1448     more: Máis
1449   user_mailer:
1450     diary_comment_notification:
1451       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1452       hi: 'Ola %{to_user}:'
1453       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1454         "%{subject}":'
1455       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1456         asunto %{subject}:'
1457       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1458         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1459       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1460         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1461     message_notification:
1462       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1463       hi: 'Ola %{to_user}:'
1464       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1465         "%{subject}":'
1466       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1467         co asunto %{subject}:'
1468       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1469         en %{replyurl}
1470       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1471         autor en %{replyurl}
1472     friendship_notification:
1473       hi: 'Ola %{to_user}:'
1474       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1475       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1476       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1477       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1478       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1479       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1480     gpx_description:
1481       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1482         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1483       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1484         %{trace_description} e sen etiquetas
1485     gpx_failure:
1486       hi: Ola %{to_user},
1487       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1488       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1489         evitalos en %{url}.
1490       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1491       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1492     gpx_success:
1493       hi: Ola %{to_user},
1494       loaded_successfully:
1495         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1496         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1497       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1498     signup_confirm:
1499       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1500       greeting: Boas!
1501       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1502       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1503         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1504       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1505         adicional coma axuda para comezar.
1506     email_confirm:
1507       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1508       greeting: 'Ola:'
1509       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1510         en %{server_url} a %{new_address}.
1511       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1512     lost_password:
1513       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1514       greeting: 'Ola:'
1515       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1516         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1517       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1518         teu contrasinal.
1519     note_comment_notification:
1520       anonymous: Un usuario anónimo
1521       greeting: 'Ola:'
1522       commented:
1523         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1524         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1525           que ten interese'
1526         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1527           preto de %{place}.'
1528         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1529           mapa preto de %{place}.'
1530         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1531           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1532         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1533           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1534       closed:
1535         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1536         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1537           ten interese'
1538         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1539         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1540           %{place}.'
1541         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1542           A nota está preto de %{place}.'
1543         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1544           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1545       reopened:
1546         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1547         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1548           que ten interese'
1549         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1550         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1551           de %{place}.'
1552         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1553           A nota está preto de %{place}.'
1554         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1555           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1556       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1557       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1558     changeset_comment_notification:
1559       hi: Ola %{to_user},
1560       greeting: Ola,
1561       commented:
1562         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1563           teus conxuntos de modificacións
1564         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1565           no que estás atinxido'
1566         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1567           conxuntos de modificacións'
1568         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1569           teus conxuntos de modificacións'
1570         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1571           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1572         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1573           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1574         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1575         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1576         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1577       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1578         %{url}.
1579       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1580         en %{url}.
1581       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1582         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1583       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1584         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1585   messages:
1586     inbox:
1587       title: Caixa de entrada
1588       my_inbox: A miña caixa de entrada
1589       outbox: caixa de saída
1590       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1591       new_messages:
1592         one: '%{count} mensaxe nova'
1593         other: '%{count} mensaxes novas'
1594       old_messages:
1595         one: '%{count} mensaxe vella'
1596         other: '%{count} mensaxes vellas'
1597       from: De
1598       subject: Asunto
1599       date: Data
1600       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1601         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1602       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1603     message_summary:
1604       unread_button: Marcar como non lido
1605       read_button: Marcar como lido
1606       reply_button: Respostar
1607       destroy_button: Eliminar
1608     new:
1609       title: Enviar unha mensaxe
1610       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1611       subject: Asunto
1612       body: Corpo
1613       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1614     create:
1615       message_sent: Mensaxe enviada
1616       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1617         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1618     no_such_message:
1619       title: Non se atopou a mensaxe
1620       heading: Non se atopou a mensaxe
1621       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1622     outbox:
1623       title: Caixa de saída
1624       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1625       inbox: caixa de entrada
1626       outbox: caixa de saída
1627       messages:
1628         one: Enviaches %{count} mensaxe
1629         other: Enviaches %{count} mensaxes
1630       to: Para
1631       subject: Asunto
1632       date: Data
1633       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1634         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1635       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1636     reply:
1637       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1638         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1639     show:
1640       title: Ler a mensaxe
1641       from: De
1642       subject: Asunto
1643       date: Data
1644       reply_button: Respostar
1645       unread_button: Marcar como non lida
1646       destroy_button: Eliminar
1647       back: Voltar
1648       to: Para
1649       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1650         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1651         correcto para ler a resposta.
1652     sent_message_summary:
1653       destroy_button: Eliminar
1654     mark:
1655       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1656       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1657     destroy:
1658       destroyed: Mensaxe eliminada
1659   shared:
1660     markdown_help:
1661       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1662       headings: Cabeceiras
1663       heading: Cabeceira
1664       subheading: Subcabeceira
1665       unordered: Listaxe sen ordenar
1666       ordered: Listaxe ordenada
1667       first: Primeiro elemento
1668       second: Segundo elemento
1669       link: Ligazón
1670       text: Texto
1671       image: Imaxe
1672       alt: Texto alternativo
1673       url: URL
1674     richtext_field:
1675       edit: Editar
1676       preview: Vista previa
1677   site:
1678     about:
1679       next: Seguinte
1680       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1681       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1682         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1683       lede_text: |-
1684         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1685         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1686       local_knowledge_title: Coñecemento local
1687       local_knowledge_html: |-
1688         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1689         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1690         son correctos e están actualizados.
1691       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1692       community_driven_html: |-
1693         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1694         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1695         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1696         e moitas outras persoas.
1697         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1698         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1699         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1700         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1701         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1702       open_data_title: Datos libres
1703       open_data_html: |-
1704         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1705         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1706         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1707       legal_title: Legal
1708       legal_1_html: |-
1709         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1710         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1711         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1712         <br>
1713         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1714       legal_2_html: |-
1715         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1716         <br>
1717         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1718       partners_title: Socios
1719     copyright:
1720       foreign:
1721         title: Acerca desta tradución
1722         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1723           a páxina ficará en inglés
1724         english_link: a orixinal en inglés
1725       native:
1726         title: Acerca desta páxina
1727         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1728           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1729           de autor e %{mapping_link}.
1730         native_link: versión en galego
1731         mapping_link: comezar a contribuír
1732       legal_babble:
1733         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1734         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1735           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1736           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1737           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1738         intro_2_html: |-
1739           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1740           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1741           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1742           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1743           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1744           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1745         intro_3_1_html: |-
1746           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1747           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1748         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1749         credit_1_html: |-
1750           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1751           OpenStreetMap&rdquo;.
1752         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1753           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1754           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1755           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1756           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1757           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1758           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1759           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1760           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1761           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1762         credit_3_1_html: |-
1763           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1764           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1765           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1766           a seguinte atribución:
1767           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1768         credit_4_html: |-
1769           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1770           Por exemplo:
1771         attribution_example:
1772           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1773           title: Exemplo de recoñecemento
1774         more_title_html: Máis información
1775         more_1_html: |-
1776           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1777           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1778         more_2_html: |-
1779           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1780           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1781           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1782           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1783           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1784         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1785         contributors_intro_html: |-
1786           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1787           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1788           e outras fontes, entre elas:
1789         contributors_at_html: |-
1790           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1791           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1792           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1793           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1794         contributors_au_html: |-
1795           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1796           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1797         contributors_ca_html: |-
1798           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1799           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1800           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1801           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1802           Statistics Canada).
1803         contributors_fi_html: |-
1804           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1805           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1806           e outros conxuntos de datos, baixo a
1807           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1808         contributors_fr_html: |-
1809           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1810           Direction Générale des Impôts.
1811         contributors_nl_html: |-
1812           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1813           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1814         contributors_nz_html: |-
1815           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1816           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1817         contributors_si_html: |-
1818           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1819           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1820           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1821           (información pública de Eslovenia).
1822         contributors_es_html: |-
1823           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1824           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1825           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1826         contributors_za_html: |-
1827           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1828           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1829           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1830         contributors_gb_html: |-
1831           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1832           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1833           2010-19.
1834         contributors_footer_1_html: |-
1835           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1836           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1837           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1838           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1839         contributors_footer_2_html: |-
1840           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1841           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1842           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1843         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1844         infringement_1_html: |-
1845           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1846           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1847           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1848         infringement_2_html: |-
1849           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1850           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1851           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1852           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1853           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1854         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1855         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1856           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1857           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1858           de Licenzas</a>.
1859     index:
1860       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1861       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1862       permalink: Ligazón permanente
1863       shortlink: Atallo
1864       createnote: Engadir unha nota
1865       license:
1866         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1867           unha licenza aberta
1868       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1869         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1870     edit:
1871       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1872       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1873         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1874       user_page_link: páxina de usuario
1875       anon_edits_html: (%{link})
1876       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1877       id_not_configured: O iD non está configurado
1878       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1879         este elemento.
1880     export:
1881       title: Exportar
1882       area_to_export: Zona a exportar
1883       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1884       format_to_export: Formato de exportación
1885       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1886       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1887       embeddable_html: HTML embebíbel
1888       licence: Licenza
1889       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1890         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1891       too_large:
1892         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1893           listadas deseguido:'
1894         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1895           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1896           para as baixadas masivas de datos:'
1897         planet:
1898           title: Planeta OSM
1899           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1900             ó completo
1901         overpass:
1902           title: Pasarela da API
1903           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1904         geofabrik:
1905           title: Baixadas do Geofabrik
1906           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1907             países e cidades seleccionados
1908         metro:
1909           title: Extraccións do Metro
1910           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1911             pretas
1912         other:
1913           title: Outras fontes
1914           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1915       options: Opcións
1916       format: Formato
1917       scale: Escala
1918       max: máx.
1919       image_size: Tamaño da imaxe
1920       zoom: Zoom
1921       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1922       latitude: 'Lat:'
1923       longitude: 'Lon:'
1924       output: Saída
1925       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1926       export_button: Exportar
1927     fixthemap:
1928       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1929       how_to_help:
1930         title: De que xeito axudar
1931         join_the_community:
1932           title: Únase á comunidade
1933           explanation_html: |-
1934             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1935             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1936         add_a_note:
1937           instructions_html: |-
1938             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1939             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1940             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1941       other_concerns:
1942         title: Outras preocupacións
1943         explanation_html: |-
1944           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1945           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1946           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1947     help:
1948       title: Obter axuda
1949       introduction: |-
1950         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1951         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1952       welcome:
1953         url: /welcome
1954         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1955         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1956       beginners_guide:
1957         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1958         title: Guía do principiante
1959         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1960       help:
1961         url: https://help.openstreetmap.org/
1962         title: Foro de axuda
1963         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1964           e respostas do OpenStreetMap.
1965       mailing_lists:
1966         title: Listaxes de correo
1967         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1968           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1969       forums:
1970         title: Foros
1971         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1972           carteleira de anuncios.
1973       irc:
1974         title: IRC
1975         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1976           temas.
1977       switch2osm:
1978         title: switch2osm
1979         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1980           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1981       welcomemat:
1982         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1983         title: Para organizacións
1984         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1985           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1986       wiki:
1987         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1988         title: Wiki do OpenStreetMap
1989         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1990     potlatch:
1991       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
1992         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
1993         para o seu uso nun navegador web.
1994       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
1995         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
1996       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
1997         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
1998         a túa configuración de usuario aquí</a>.
1999     sidebar:
2000       search_results: Resultados da procura
2001       close: Pechar
2002     search:
2003       search: Procurar
2004       get_directions: Obter indicacións
2005       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2006       from: De
2007       to: A
2008       where_am_i: Onde está isto?
2009       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2010       submit_text: Ir
2011       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2012     key:
2013       table:
2014         entry:
2015           motorway: Autoestrada
2016           main_road: Estrada principal
2017           trunk: Estrada principal
2018           primary: Estrada primaria
2019           secondary: Estrada secundaria
2020           unclassified: Estrada sen clasificar
2021           track: Pista
2022           bridleway: Pista de cabalos
2023           cycleway: Senda ciclista
2024           cycleway_national: Carril bici nacional
2025           cycleway_regional: Carril bici rexional
2026           cycleway_local: Carril bici local
2027           footway: Senda peonil
2028           rail: Ferrocarril
2029           subway: Metro
2030           tram:
2031           - Metro lixeiro
2032           - tranvía
2033           cable:
2034           - Teleférico
2035           - telecadeira
2036           runway:
2037           - Pista do aeroporto
2038           - vía de circulación do aeroporto
2039           apron:
2040           - Plataforma do aeroporto
2041           - terminal
2042           admin: Límite administrativo
2043           forest: Bosque
2044           wood: Bosque
2045           golf: Campo de golf
2046           park: Parque
2047           resident: Zona residencial
2048           common:
2049           - Espazo común
2050           - pradaría
2051           retail: Zona comercial
2052           industrial: Zona industrial
2053           commercial: Zona de oficinas
2054           heathland: Breixeira
2055           lake:
2056           - Lagoa
2057           - encoro
2058           farm: Granxa
2059           brownfield: Lugar baldío
2060           cemetery: Cemiterio
2061           allotments: Hortas
2062           pitch: Cancha deportiva
2063           centre: Centro deportivo
2064           reserve: Reserva natural
2065           military: Zona militar
2066           school:
2067           - Escola
2068           - universidade
2069           building: Edificio significativo
2070           station: Estación de ferrocarrís
2071           summit:
2072           - Cumio
2073           - cume
2074           tunnel: Bordo a raias = túnel
2075           bridge: Bordo negro = ponte
2076           private: Acceso privado
2077           destination: Acceso a destino
2078           construction: Estradas baixo construción
2079           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2080           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2081           toilets: Servizos
2082     richtext_area:
2083       edit: Editar
2084       preview: Vista previa
2085     markdown_help:
2086       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2087       headings: Cabeceiras
2088       heading: Cabeceira
2089       subheading: Subcabeceira
2090       unordered: Listaxe sen ordear
2091       ordered: Listaxe ordeada
2092       first: Primeiro elemento
2093       second: Segundo elemento
2094       link: Ligazón
2095       text: Texto
2096       image: Imaxe
2097       alt: Texto alternativo
2098       url: URL
2099     welcome:
2100       title: Reciba a nosa benvida!
2101       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2102         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2103         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2104       whats_on_the_map:
2105         title: Que hai no mapa
2106         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2107           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2108           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2109           mundo real no que teña interese.
2110         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2111           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2112           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2113           en liña ou en papel.
2114       basic_terms:
2115         title: Vocabulario básico para cartografar
2116         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2117           palabras clave que son de utilidade.
2118         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2119           empregar para editar o mapa.
2120         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2121           ou unha árbore.
2122         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2123           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2124         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2125           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2126       rules:
2127         title: Regras!
2128         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2129           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2130           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2131           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2132           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2133           automatizadas</a>.
2134       questions:
2135         title: Ten algunha pregunta?
2136         paragraph_1_html: |-
2137           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2138           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2139           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2140       start_mapping: Comezar a cartografar
2141       add_a_note:
2142         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2143         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2144           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2145         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2146           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2147           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2148           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2149   traces:
2150     visibility:
2151       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2152       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2153       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2154         e hora)
2155       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2156         puntos ordeados ca data e hora)
2157     new:
2158       upload_trace: Subir pista GPS
2159       visibility_help: que significa isto?
2160       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2161       help: Axuda
2162       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2163     create:
2164       upload_trace: Subir unha pista GPS
2165       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2166         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2167         un correo electrónico cando remate.
2168       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2169         erro. Ténteo novamente.
2170       traces_waiting:
2171         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2172           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2173         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2174           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2175     edit:
2176       cancel: Desbotar
2177       title: Editando a pista "%{name}"
2178       heading: Editando a pista "%{name}"
2179       visibility_help: que significa isto?
2180       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2181     update:
2182       updated: Pista actualizada
2183     trace_optionals:
2184       tags: Etiquetas
2185     show:
2186       title: Ollando a pista "%{name}"
2187       heading: Ollando a pista "%{name}"
2188       pending: PENDENTE
2189       filename: 'Nome do ficheiro:'
2190       download: baixar
2191       uploaded: 'Subido o:'
2192       points: 'Puntos:'
2193       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2194       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2195       map: mapa
2196       edit: editar
2197       owner: 'Dono:'
2198       description: 'Descrición:'
2199       tags: 'Etiquetas:'
2200       none: Ningún
2201       edit_trace: Editar esta pista
2202       delete_trace: Eliminar esta pista
2203       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2204       visibility: 'Visibilidade:'
2205       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2206     trace_paging_nav:
2207       showing_page: Páxina %{page}
2208       older: Pistas máis antigas
2209       newer: Pistas máis novas
2210     trace:
2211       pending: PENDENTE
2212       count_points:
2213         one: 1 punto
2214         other: '%{count} puntos'
2215       more: máis
2216       trace_details: Ollar os detalles da pista
2217       view_map: Ollar o mapa
2218       edit: editar
2219       edit_map: Editar o mapa
2220       public: PÚBLICO
2221       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2222       private: PRIVADO
2223       trackable: RASTREXÁBEL
2224       by: por
2225       in: en
2226       map: mapa
2227     index:
2228       public_traces: Pistas GPS públicas
2229       my_traces: As miñas pistas GPS
2230       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2231       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2232       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2233       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2234         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2235         da wiki</a>.
2236       upload_trace: Subir unha pista
2237       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2238       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2239     destroy:
2240       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2241     make_public:
2242       made_public: Pista feita pública
2243     offline_warning:
2244       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2245     offline:
2246       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2247       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2248     georss:
2249       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2250     description:
2251       description_with_count:
2252         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2253         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2254       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2255   application:
2256     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2257     require_cookies:
2258       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2259         antes de continuar.
2260     require_admin:
2261       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2262     setup_user_auth:
2263       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2264         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2265       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2266         información na interface web.
2267       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2268         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2269         debes coñecelos.
2270   oauth:
2271     authorize:
2272       title: Autorizar o acceso á túa conta
2273       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2274         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2275         escoller cantas queiras.
2276       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2277       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2278       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2279       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2280       allow_write_api: modificar o mapa.
2281       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2282       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2283       allow_write_notes: modificar as notas.
2284       grant_access: Permitir o acceso
2285     authorize_success:
2286       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2287       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2288       verification: O código de verificación é %{code}.
2289     authorize_failure:
2290       title: Fallou a solicitude de autorización
2291       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2292       invalid: O pase de autorización non é válido.
2293     revoke:
2294       flash: Revogou o pase de %{application}
2295     permissions:
2296       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2297   oauth_clients:
2298     new:
2299       title: Rexistrar unha nova aplicación
2300     edit:
2301       title: Editar a túa aplicación
2302     show:
2303       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2304       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2305       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2306       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2307       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2308       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2309       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2310       edit: Editar os detalles
2311       delete: Eliminar o cliente
2312       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2313       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2314     index:
2315       title: Os meus detalles OAuth
2316       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2317       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2318       application: Nome da aplicación
2319       issued_at: Publicado o
2320       revoke: Revogar!
2321       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2322       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2323         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2324         OAuth neste servizo.
2325       oauth: OAuth
2326       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2327       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2328     form:
2329       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2330     not_found:
2331       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2332     create:
2333       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2334     update:
2335       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2336     destroy:
2337       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2338   users:
2339     login:
2340       title: Rexistrarse
2341       heading: Rexistro
2342       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2343       password: 'Contrasinal:'
2344       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2345       remember: Lembrádeme
2346       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2347       login_button: Iniciar a sesión
2348       register now: Rexístrese agora
2349       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2350         nome de usuario e contrasinal:'
2351       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2352       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2353       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2354         ter unha conta.
2355       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2356       no account: Non está rexistrado?
2357       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2358         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2359         un novo correo de confirmación</a>.
2360       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2361         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2362         se desexas debatelo.
2363       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2364       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2365       auth_providers:
2366         openid:
2367           title: Iniciar a sesión co OpenID
2368           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2369         google:
2370           title: Acceder ó sistema co Google
2371           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2372         facebook:
2373           title: Iniciar a sesión co Facebook
2374           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2375         windowslive:
2376           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2377           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2378         github:
2379           title: Iniciar a sesión co GitHub
2380           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2381         wikipedia:
2382           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2383           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2384         yahoo:
2385           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2386           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2387         wordpress:
2388           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2389           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2390         aol:
2391           title: Iniciar a sesión co AOL
2392           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2393     logout:
2394       title: Pechar a sesión
2395       heading: Saír do OpenStreetMap
2396       logout_button: Pechar a sesión
2397     lost_password:
2398       title: Contrasinal perdido
2399       heading: Esqueceu o contrasinal?
2400       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2401       new password button: Restabelecer o contrasinal
2402       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2403         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2404         o teu contrasinal.
2405       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2406         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2407       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2408     reset_password:
2409       title: Restabelecer o contrasinal
2410       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2411       reset: Restabelecer o contrasinal
2412       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2413       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2414         URL.
2415     new:
2416       title: Rexistrarse
2417       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2418         de xeito automático para ti.
2419       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2420         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2421         axiña que poidamos.
2422       about:
2423         header: Libre e editábel
2424         html: |-
2425           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2426           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2427       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2428       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2429       display name: 'Nome público:'
2430       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2431         mudalo máis tarde nos axustes.
2432       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2433       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2434       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2435         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2436       continue: Rexistrarse
2437       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2438       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2439         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2440       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2441     terms:
2442       title: Termos
2443       heading: Termos
2444       heading_ct: Termos do contribuínte
2445       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2446         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2447       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2448         actuais e futuras.
2449       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2450       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2451         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2452       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2453       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2454         dominio público
2455       consider_pd_why: que é isto?
2456       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2457       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2458         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2459       continue: Continuar
2460       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2461       decline: Rexeitar
2462       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2463         Termos do contribuínte para proseguer.
2464       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2465       legale_names:
2466         france: Francia
2467         italy: Italia
2468         rest_of_world: Resto do mundo
2469     no_such_user:
2470       title: Non existe tal usuario
2471       heading: O usuario "%{user}" non existe
2472       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2473         que a ligazón que seguiu estea ben.
2474       deleted: eliminado
2475     show:
2476       my diary: O meu diario
2477       new diary entry: nova entrada no diario
2478       my edits: As miñas edicións
2479       my traces: As miñas pistas
2480       my notes: As miñas notas do mapa
2481       my messages: As miñas mensaxes
2482       my profile: O meu perfil
2483       my settings: Os meus axustes
2484       my comments: Os meus comentarios
2485       oauth settings: axustes OAuth
2486       blocks on me: Os meus bloqueos
2487       blocks by me: Bloqueos efectuados
2488       send message: Enviar unha mensaxe
2489       diary: Diario
2490       edits: Edicións
2491       traces: Pistas
2492       notes: Notas do mapa
2493       remove as friend: Eliminar coma amizade
2494       add as friend: Engadir coma amizade
2495       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2496       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2497       ct undecided: Indeciso
2498       ct declined: Rexeitou
2499       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2500       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2501       created from: 'Creado a partir de:'
2502       status: 'Estado:'
2503       spam score: 'Puntuación do spam:'
2504       description: Descrición
2505       user location: Localización do usuario
2506       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2507         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2508       settings_link_text: axustes
2509       my friends: As miñas amizades
2510       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2511       km away: a %{count}km de distancia
2512       m away: a %{count}m de distancia
2513       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2514       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2515       role:
2516         administrator: Este usuario é administrador
2517         moderator: Este usuario é moderador
2518         grant:
2519           administrator: Conceder o acceso de administrador
2520           moderator: Conceder o acceso de moderador
2521         revoke:
2522           administrator: Revogar o acceso de administrador
2523           moderator: Revogar o acceso de moderador
2524       block_history: Bloqueos activos
2525       moderator_history: Bloqueos impostos
2526       comments: Comentarios
2527       create_block: Bloquear este usuario
2528       activate_user: Activar este usuario
2529       deactivate_user: Desactivar este usuario
2530       confirm_user: Confirmar este usuario
2531       hide_user: Agochar este usuario
2532       unhide_user: Descobrir este usuario
2533       delete_user: Eliminar este usuario
2534       confirm: Confirmar
2535       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2536       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2537       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2538         de ti
2539       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2540       report: Denunciar este usuario
2541     popup:
2542       your location: A súa localización
2543       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2544       friend: Amizade
2545     account:
2546       title: Editar a conta
2547       my settings: Os meus axustes
2548       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2549       external auth: 'Autenticación externa:'
2550       openid:
2551         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2552         link text: que é isto?
2553       public editing:
2554         heading: 'Edición pública:'
2555         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2556         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2557         enabled link text: que é isto?
2558         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2559           son anónimas.
2560         disabled link text: por que non podo editar?
2561       public editing note:
2562         heading: Edición pública
2563         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2564           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2565           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2566           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2567           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2568           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2569           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2570           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2571       contributor terms:
2572         heading: 'Termos do contribuínte:'
2573         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2574         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2575         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2576           do contribuínte.
2577         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2578           dominio público.
2579         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2580         link text: que é isto?
2581       image: 'Imaxe:'
2582       gravatar:
2583         gravatar: Empregar o Gravatar
2584         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2585         disabled: Gravatar foi desactivado.
2586         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2587       new image: Engadir unha imaxe
2588       keep image: Manter a imaxe actual
2589       delete image: Eliminar a imaxe actual
2590       replace image: Substituír a imaxe actual
2591       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2592       home location: 'Lugar de orixe:'
2593       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2594       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2595         sobre o mapa?
2596       save changes button: Gardar as modificacións
2597       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2598       return to profile: Voltar ó perfil
2599       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2600         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2601         teu novo enderezo.
2602       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2603     confirm:
2604       heading: Comproba o teu correo!
2605       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2606       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2607         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2608       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2609         para activar a túa conta.
2610       button: Confirmar
2611       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2612       already active: Esta conta xa se confirmou.
2613       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2614       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2615         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2616     confirm_resend:
2617       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2618         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2619         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2620         poder completar o proceso sen problemas.
2621       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2622     confirm_email:
2623       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2624       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2625         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2626       button: Confirmar
2627       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2628       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2629       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2630     set_home:
2631       flash success: Gardouse o domicilio
2632     go_public:
2633       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2634         editar.
2635     index:
2636       title: Usuarios
2637       heading: Usuarios
2638       showing:
2639         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2640         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2641       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2642       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2643       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2644       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2645       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2646     suspended:
2647       title: Conta suspendida
2648       heading: Conta suspendida
2649       webmaster: webmaster
2650       body_html: |-
2651         <p>
2652           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2653           actividade sospeitosa.
2654         </p>
2655         <p>
2656           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2657           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2658         </p>
2659     auth_failure:
2660       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2661       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2662       no_authorization_code: Sen código de autorización
2663       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2664       invalid_scope: Ámbito inválido
2665     auth_association:
2666       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2667       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2668         o formulario de abaixo.
2669       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2670         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2671         nas túas preferencias de usuario
2672   user_role:
2673     filter:
2674       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2675       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2676       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2677       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2678         do usuario actual.
2679     grant:
2680       title: Confirmar a concesión do rol
2681       heading: Confirmar a concesión do rol
2682       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2683         "%{name}"?
2684       confirm: Confirmar
2685       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2686         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2687     revoke:
2688       title: Confirmar a revogación do rol
2689       heading: Confirmar a revogación do rol
2690       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2691       confirm: Confirmar
2692       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2693         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2694   user_blocks:
2695     model:
2696       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2697       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2698     not_found:
2699       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2700       back: Voltar ó índice
2701     new:
2702       title: Creando un bloqueo a %{name}
2703       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2704       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2705         API?
2706       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2707       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2708       back: Ollar tódolos bloqueos
2709     edit:
2710       title: Editando o bloqueo de %{name}
2711       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2712       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2713         API?
2714       show: Ollar este bloqueo
2715       back: Ollar tódolos bloqueos
2716     filter:
2717       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2718       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2719         na listaxe despregábel.
2720     create:
2721       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2722         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2723       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2724       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2725     update:
2726       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2727       success: Bloqueo actualizado.
2728     index:
2729       title: Bloqueos de usuario
2730       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2731       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2732     revoke:
2733       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2734       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2735       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2736       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2737       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2738       revoke: Revogar!
2739       flash: Revogouse o bloqueo.
2740     helper:
2741       time_future_html: Remata en %{time}.
2742       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2743       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2744         iniciou a sesión.
2745       time_past_html: Rematou %{time}.
2746       block_duration:
2747         hours:
2748           one: 1 hora
2749           other: '%{count} horas'
2750         days:
2751           one: 1 día
2752           other: '%{count} días'
2753         weeks:
2754           one: 1 semana
2755           other: '%{count} semanas'
2756         months:
2757           one: 1 mes
2758           other: '%{count} meses'
2759         years:
2760           one: 1 ano
2761           other: '%{count} anos'
2762     blocks_on:
2763       title: Bloqueos feitos a %{name}
2764       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2765       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2766     blocks_by:
2767       title: Bloqueos feitos por %{name}
2768       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2769       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2770     show:
2771       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2772       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2773       created: Creado
2774       status: Estado
2775       show: Amosar
2776       edit: Editar
2777       revoke: Revogar!
2778       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2779       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2780       back: Ollar tódolos bloqueos
2781       revoker: 'Autor da revogación:'
2782       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2783         revogado.
2784     block:
2785       not_revoked: (non revogado)
2786       show: Amosar
2787       edit: Editar
2788       revoke: Revogar!
2789     blocks:
2790       display_name: Usuario bloqueado
2791       creator_name: Creador
2792       reason: Motivo para o bloqueo
2793       status: Estado
2794       revoker_name: Revogado por
2795       showing_page: Páxina %{page}
2796       next: Seguinte »
2797       previous: « Anterior
2798   notes:
2799     index:
2800       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2801       heading: Notas de %{user}
2802       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2803       id: ID
2804       creator: Creador
2805       description: Descrición
2806       created_at: Creado o
2807       last_changed: Última modificación
2808   javascripts:
2809     close: Pechar
2810     share:
2811       title: Compartillar
2812       cancel: Desbotar
2813       image: Imaxe
2814       link: Ligazón ou HTML
2815       long_link: Ligazón
2816       short_link: Ligazón acurtada
2817       geo_uri: Geo URI
2818       embed: HTML
2819       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2820       format: 'Formato:'
2821       scale: 'Escala:'
2822       download: Baixar
2823       short_url: Enderezo URL curto
2824       include_marker: Incluí-lo marcador
2825       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2826       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2827       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2828       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2829     embed:
2830       report_problem: Denunciar un problema
2831     key:
2832       title: Lenda do mapa
2833       tooltip: Lenda do mapa
2834       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2835     map:
2836       zoom:
2837         in: Achegar
2838         out: Afastar
2839       locate:
2840         title: Amosar a miña localización
2841         metersPopup:
2842           one: Estás a menos dun metro deste punto
2843           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2844         feetPopup:
2845           one: Estás a menos dun pé deste punto
2846           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2847       base:
2848         standard: Estándar
2849         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2850         cycle_map: Ciclista
2851         transport_map: Transporte
2852         hot: Humanitario
2853         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2854       layers:
2855         header: Capas do mapa
2856         notes: Notas do mapa
2857         data: Datos do mapa
2858         gps: Pistas GPS públicas
2859         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2860         title: Capas
2861       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2862       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2863       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2864       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2865         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2866       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2867         Allan</a>
2868       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2869       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2870         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2871         Francia</a>
2872     site:
2873       edit_tooltip: Editar o mapa
2874       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2875       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2876       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2877       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2878       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2879       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2880       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2881     changesets:
2882       show:
2883         comment: Comentario
2884         subscribe: Subscribirse
2885         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2886         hide_comment: agochar
2887         unhide_comment: amosar
2888     notes:
2889       new:
2890         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2891           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2892           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2893         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2894           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2895           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2896         add: Engadir a nota
2897       show:
2898         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2899           verificarse de xeito independente.
2900         hide: Agochar
2901         resolve: Resolver
2902         reactivate: Reactivar
2903         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2904         comment: Comentar
2905     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2906       prema aquí.
2907     directions:
2908       ascend: Ascendente
2909       engines:
2910         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2911         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2912         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2913         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2914         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2915         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2916       descend: Descendente
2917       directions: Indicacións
2918       distance: Distancia
2919       errors:
2920         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2921         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2922       instructions:
2923         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2924         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2925         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2926         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2927         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2928         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2929           dirección a %{directions}
2930         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2931           %{name}, en dirección a %{directions}
2932         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2933         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2934           a %{directions}
2935         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2936           en dirección a %{directions}
2937         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2938         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2939           %{directions}
2940         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2941           en dirección a %{directions}
2942         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2943         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2944         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2945         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2946         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2947         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2948         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2949         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2950         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2951         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2952         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2953         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2954         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2955         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2956           a %{directions}
2957         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2958           %{name}, en dirección a %{directions}
2959         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2960         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2961         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2962           en dirección a %{directions}
2963         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2964         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2965         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2966           en dirección a %{directions}
2967         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2968         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2969         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2970         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2971         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2972         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2973         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2974         follow_without_exit: Siga %{name}
2975         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2976         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2977         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2978         start_without_exit: Comezar en %{name}
2979         destination_without_exit: Chegada ó destino
2980         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2981         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2982         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2983         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2984         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2985         unnamed: sen nome
2986         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2987         exit_counts:
2988           first: 1.ª
2989           second: 2.ª
2990           third: 3.ª
2991           fourth: 4.ª
2992           fifth: 5.ª
2993           sixth: 6.ª
2994           seventh: 7.ª
2995           eighth: 8.ª
2996           ninth: 9.ª
2997           tenth: 10.ª
2998       time: Tempo
2999     query:
3000       node: Nó
3001       way: Vía
3002       relation: Relación
3003       nothing_found: Non se atoparon elementos
3004       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3005       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3006     context:
3007       directions_from: Indicacións dende aquí
3008       directions_to: Indicacións até aquí
3009       add_note: Engadir unha nota aquí
3010       show_address: Amosar enderezo
3011       query_features: Consultar elementos
3012       centre_map: Centrar o mapa aquí
3013   redactions:
3014     edit:
3015       heading: Editar a redacción
3016       title: Editar a redacción
3017     index:
3018       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3019       heading: Listaxe das redaccións
3020       title: Listaxe das redaccións
3021     new:
3022       heading: Escriba a información da nova redacción
3023       title: Creando unha nova redacción
3024     show:
3025       description: 'Descrición:'
3026       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3027       title: Amosando a redacción
3028       user: 'Creador:'
3029       edit: Editar esta redacción
3030       destroy: Eliminar esta redacción
3031       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3032     create:
3033       flash: Redacción creada.
3034     update:
3035       flash: Gardáronse as modificacións.
3036     destroy:
3037       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3038         a esta redacción antes de destruíla.
3039       flash: Redacción destruída.
3040       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3041   validations:
3042     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3043     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3044     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3045     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3046 ...