1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
24 recipient: Destinatario
28 description: Descrición
38 description: Descrición
39 display_name: Nome mostrado
40 email: Correo electrónico
42 pass_crypt: Contrasinal
44 acl: Lista de control de acceso
45 changeset: Conxunto de cambios
46 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
48 diary_comment: Comentario do diario
49 diary_entry: Entrada do diario
54 node_tag: Etiqueta do nodo
57 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
58 old_relation: Relación vella
59 old_relation_member: Membro da relación vella
60 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
62 old_way_node: Nodo do camiño vello
63 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
65 relation_member: Membro da relación
66 relation_tag: Etiqueta da relación
69 tracepoint: Punto da pista
70 tracetag: Etiqueta da pista
72 user_preference: Preferencia do usuario
73 user_token: Pase de usuario
75 way_node: Nodo do camiño
76 way_tag: Etiqueta do camiño
79 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
81 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
83 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
84 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 entry: Relación %{relation_name}
95 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
97 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
99 changeset: conxunto de cambios
104 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
105 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
108 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
109 redaction: Redacción %{id}
115 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
121 load_data: Cargar os datos
123 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
127 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
128 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
129 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
131 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
133 changeset: conxunto de cambios
140 no_edits: (sen edicións)
141 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
142 changeset_paging_nav:
145 showing_page: Páxina %{page}
153 title: Conxuntos de cambios
154 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
155 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
156 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
158 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
163 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
164 newer_comments: Comentarios máis recentes
165 older_comments: Comentarios máis vellos
169 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
171 hide_link: Agochar este comentario
174 one: "%{count} comentario"
175 other: "%{count} comentarios"
176 zero: Sen comentarios
177 comment_link: Comentar esta entrada
179 edit_link: Editar esta entrada
180 hide_link: Agochar esta entrada
181 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
182 reply_link: Responder a esta entrada
186 latitude: "Latitude:"
187 location: "Localización:"
188 longitude: "Lonxitude:"
189 marker_text: Lugar da entrada do diario
192 title: Editar a entrada do diario
193 use_map_link: usar o mapa
196 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
197 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
199 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
200 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
202 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
203 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
205 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
206 new: Nova entrada no diario
207 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
208 newer_entries: Entradas máis novas
209 no_entries: Non hai entradas no diario
210 older_entries: Entradas máis vellas
211 recent_entries: Entradas recentes no diario
212 title: Diarios de usuarios
213 title_friends: Diarios de amigos
214 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
215 user_title: Diario de %{user}
218 location: "Localización:"
221 title: Nova entrada no diario
223 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
224 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
225 title: Non hai tal entrada de diario
227 leave_a_comment: Deixar un comentario
228 login: Acceda ao sistema
229 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
231 title: Diario de %{user} | %{title}
232 user_title: Diario de %{user}
234 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
236 description: iD (editor no navegador)
239 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
242 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
245 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
249 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
250 area_to_export: Zona a exportar
251 embeddable_html: HTML incorporable
252 export_button: Exportar
253 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
255 format_to_export: Formato de exportación
256 image_size: Tamaño da imaxe
260 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
261 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
264 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
266 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
269 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
271 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
272 title: Descargas Geofabrik
274 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
275 title: Extraccións Metro
277 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
280 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
286 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
287 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
303 other: arredor de %{count}km
306 more_results: Máis resultados
307 no_results: Non se atopou ningún resultado
310 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
311 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
312 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
313 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
314 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
315 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
316 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
317 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
318 search_osm_nominatim:
320 level10: Fronteira do barrio
321 level2: Fronteira do país
322 level4: Fronteira do estado/provincia
323 level5: Fronteira da rexión
324 level6: Fronteira do condado
325 level8: Fronteira da cidade
326 level9: Fronteira da vila
329 chair_lift: Teleférico
331 station: Estación de telesquí
338 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
343 arts_centre: Centro artístico
344 artwork: Obra de arte
345 atm: Caixeiro automático
346 auditorium: Auditorio
351 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
352 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
355 bureau_de_change: Casa de cambio
356 bus_station: Estación de autobuses
358 car_rental: Aluguer de automóbiles
359 car_sharing: Aluguer de automóbiles
360 car_wash: Lavadoiro de coches
362 charging_station: Estación de carga
367 community_centre: Centro comunitario
369 crematorium: Crematorio
372 dormitory: Residencia universitaria
373 drinking_water: Auga potable
374 driving_school: Escola de condución
376 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
377 fast_food: Comida rápida
378 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
379 fire_hydrant: Boca de incendios
380 fire_station: Parque de bombeiros
381 food_court: Área de restauración
384 grave_yard: Cemiterio
386 hall: Sala de reunións
387 health_centre: Centro de saúde
390 hunting_stand: Lugar de caza
392 kindergarten: Xardín de infancia
395 marketplace: Praza de mercado
396 mountain_rescue: Rescate de montaña
397 nightclub: Club nocturno
399 nursing_home: Residencia para a terceira idade
404 place_of_worship: Lugar de culto
406 post_box: Caixa de correos
407 post_office: Oficina de correos
408 preschool: Preescolar
411 public_building: Edificio público
412 public_market: Mercado público
413 reception_area: Zona de recepción
414 recycling: Punto de reciclaxe
415 restaurant: Restaurante
416 retirement_home: Residencia de xubilados
423 social_centre: Centro social
424 social_club: Club social
425 social_facility: Servizos sociais
427 supermarket: Supermercado
428 swimming_pool: Piscina
430 telephone: Teléfono público
434 university: Universidade
435 vending_machine: Máquina expendedora
436 veterinary: Clínica veterinaria
437 village_hall: Concello
438 waste_basket: Cesto do lixo
440 youth_centre: Casa da xuventude
442 administrative: Límite administrativo
443 census: Fronteira administrativa
444 national_park: Parque nacional
445 protected_area: Zona protexida
448 suspension: Ponte colgante
449 swing: Ponte xiratoria
455 fire_hydrant: Boca de incendios
456 phone: Teléfono de emerxencia
458 bridleway: Pista de cabalos
459 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
460 bus_stop: Parada de autobús
461 byway: Camiño secundario
462 construction: Autoestrada en construción
463 cycleway: Pista de bicicletas
464 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
467 living_street: Rúa residencial
469 minor: Estrada lateral
470 motorway: Autoestrada
471 motorway_junction: Cruzamento de autovías
472 motorway_link: Enlace de autoestrada
474 pedestrian: Camiño peonil
476 primary: Estrada principal
477 primary_link: Estrada principal
478 proposed: Proxecto de estrada
480 residential: Residencial
481 rest_area: Área de lecer
483 secondary: Estrada secundaria
484 secondary_link: Estrada secundaria
485 service: Estrada de servizo
486 services: Área de servizo
490 street_lamp: Luminaria
491 tertiary: Estrada terciaria
492 tertiary_link: Estrada terciaria
495 trunk: Estrada nacional
496 trunk_link: Estrada nacional
497 unclassified: Estrada sen clasificar
498 unsurfaced: Estrada non pavimentada
500 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
501 battlefield: Campo de batalla
502 boundary_stone: Marco
503 building: Construción
518 wayside_cross: Cruce de camiños
519 wayside_shrine: Santuario no camiño
524 brownfield: Terreo baldío
526 commercial: Zona comercial
527 conservation: Conservación
528 construction: Construción
530 farmland: Terra de labranza
535 greenfield: Terreo verde
536 industrial: Zona industrial
539 military: Zona militar
541 nature_reserve: Reserva natural
547 recreation_ground: Área recreativa
549 reservoir_watershed: Conca do encoro
550 residential: Zona residencial
551 retail: Zona comercial
552 road: Zona de estrada
553 village_green: Parque municipal
558 beach_resort: Balneario
559 bird_hide: Observatorio de aves
561 fishing: Área de pesca
562 fitness_station: Ximnasio
564 golf_course: Campo de golf
565 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
566 marina: Porto deportivo
567 miniature_golf: Minigolf
568 nature_reserve: Reserva natural
570 pitch: Cancha deportiva
571 playground: Patio de recreo
572 recreation_ground: Área recreativa
575 sports_centre: Centro deportivo
577 swimming_pool: Piscina
578 track: Pista de carreiras
579 water_park: Parque acuático
581 airfield: Aeródromo militar
585 "yes": Porto de montaña
590 cave_entrance: Entrada de cova
629 architect: Arquitecto
631 employment_agency: Axencia de emprego
632 estate_agent: Axencia inmobiliaria
633 government: Oficina gobernamental
634 insurance: Oficina de seguros
636 ngo: Oficina dunha ONG
637 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
638 travel_agent: Axencia de viaxes
651 isolated_dwelling: Vivenda illada
654 municipality: Municipio
655 neighbourhood: Veciñanza
656 postcode: Código postal
659 state: Estado/Provincia
660 subdivision: Subdivisión
663 unincorporated_area: Área non incorporada
666 abandoned: Vía de tren abandonada
667 construction: Vía ferroviaria en construción
668 disused: Vía ferroviaria en desuso
669 disused_station: Estación de trens en desuso
670 funicular: Vía de funicular
671 halt: Parada de trens
672 historic_station: Estación de trens histórica
673 junction: Unión de vías ferroviarias
674 level_crossing: Paso a nivel
675 light_rail: Metro lixeiro
676 miniature: Ferrocarril en miniatura
678 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
679 platform: Plataforma ferroviaria
680 preserved: Vía ferroviaria conservada
681 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
683 station: Estación de ferrocarril
684 stop: Parada de ferrocarril
685 subway: Estación de metro
686 subway_entrance: Boca de metro
687 switch: Puntos de cambio de vía
688 tram: Vía de tranvías
689 tram_stop: Parada de tranvías
690 yard: Estación de clasificación
692 alcohol: Tenda de licores
693 antiques: Tenda de antigüidades
696 beauty: Tenda de produtos de beleza
697 beverages: Tenda de bebidas
698 bicycle: Tenda de bicicletas
703 car_parts: Recambios de automóbil
704 car_repair: Taller mecánico
705 carpet: Tenda de alfombras
706 charity: Tenda benéfica
708 clothes: Tenda de roupa
709 computer: Tenda informática
710 confectionery: Pastelaría
711 convenience: Tenda 24 horas
712 copyshop: Tenda de fotocopias
713 cosmetics: Tenda de cosméticos
714 deli: Tenda de delicias
715 department_store: Gran almacén
716 discount: Tenda de descontos
717 doityourself: Tenda de bricolaxe
718 dry_cleaning: Limpeza en seco
719 electronics: Tenda de electrónica
720 estate_agent: Axencia inmobiliaria
721 farm: Tenda de produtos agrícolas
722 fashion: Tenda de moda
725 food: Tenda de alimentación
726 funeral_directors: Tanatorio
727 furniture: Mobiliario
729 garden_centre: Centro de xardinaría
730 general: Tenda de ultramarinos
731 gift: Tenda de agasallos
732 greengrocer: Froitaría
733 grocery: Tenda de alimentación
734 hairdresser: Perrucaría
737 insurance: Aseguradora
741 mall: Centro comercial
743 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
744 motorcycle: Tenda de motocicletas
745 music: Tenda de música
747 optician: Oftalmólogo
748 organic: Tenda de alimentos orgánicos
749 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
750 pet: Tenda de mascotas
752 photo: Tenda de fotografía
753 salon: Salón de beleza
754 second_hand: Tenda de segunda man
756 shopping_centre: Centro comercial
757 sports: Tenda de deportes
758 stationery: Papelaría
759 supermarket: Supermercado
762 travel_agency: Axencia de viaxes
763 video: Tenda de vídeos
764 wine: Tenda de licores
767 alpine_hut: Cabana alpina
768 artwork: Obra de arte
769 attraction: Atracción
770 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
772 camp_site: Campamento
773 caravan_site: Sitio de caravanas
775 guest_house: Albergue
778 information: Información
782 picnic_site: Sitio de pícnic
783 theme_park: Parque temático
791 artificial: Vía fluvial artificial
794 connector: Conexión de vía de auga
796 derelict_canal: Canal abandonado
802 mineral_spring: Fonte mineral
806 riverbank: Beira do río
809 water_point: Punto de auga
814 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
817 tooltip: Lenda do mapa
818 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
821 cycle_map: Mapa ciclista
823 mapquest: MapQuest Open
825 transport_map: Mapa de transporte
826 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
829 header: Capas do mapa
831 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
834 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
835 title: Mostrar a miña localización
842 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
844 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
845 closed_by: resolto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
846 closed_by_anonymous: resolto por un anónimo o %{time}
848 comment_and_resolve: Comentar e resolver
849 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
850 commented_by_anonymous: comentario dun anónimo o %{time}
852 opened_by: creado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
853 opened_by_anonymous: creado por un anónimo o %{time}
854 permalink: Ligazón permanente
855 reactivate: Reactivar
856 reopened_by: reactivado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
857 reopened_by_anonymous: reactivado por un anónimo o %{time}
861 center_marker: Centrar o mapa no marcador
862 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
867 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
868 include_marker: Incluír o marcador
869 link: Ligazón ou HTML
871 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
873 short_link: Ligazón abreviada
874 short_url: Enderezo URL curto
876 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
878 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
879 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
880 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
881 edit_tooltip: Editar o mapa
883 community: Comunidade
884 community_blogs: Blogues da comunidade
885 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
886 copyright: Dereitos de autor e licenza
888 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
890 edit_with: Editar con %{editor}
892 export_data: Exportar os datos
893 foundation: Fundación
894 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
895 gps_traces: Pistas GPS
896 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
899 home: Ir á localización inicial
900 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
902 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
904 alt_text: Logo do OpenStreetMap
907 text: Facer unha doazón
908 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
909 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
910 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
911 partners_bytemark: Bytemark Hosting
912 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
913 partners_ic: Imperial College London
914 partners_partners: socios
915 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
917 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
918 tag_line: O mapa mundial libre
919 user_diaries: Diarios de usuario
920 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
923 english_link: a orixinal en inglés
924 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
925 title: Acerca desta tradución
928 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
929 title: Exemplo de recoñecemento
930 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
931 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
932 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
933 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
934 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
935 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
936 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
937 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
938 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
939 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
940 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
941 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
942 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
943 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
944 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
945 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
946 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
947 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
948 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
949 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
950 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
951 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
952 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
953 more_title_html: Máis información
954 title_html: Dereitos de autor e licenza
956 mapping_link: comezar a contribuír
957 native_link: versión en galego
958 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
959 title: Acerca desta páxina
962 deleted: Mensaxe borrada
966 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
967 my_inbox: A miña caixa de entrada
969 one: "%{count} mensaxe nova"
970 other: "%{count} mensaxes novas"
971 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
973 one: "%{count} mensaxe vella"
974 other: "%{count} mensaxes vellas"
975 outbox: caixa de saída
976 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
978 title: Caixa de entrada
980 as_read: Mensaxe marcada como lida
981 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
983 delete_button: Borrar
984 read_button: Marcar como lido
985 reply_button: Responder
986 unread_button: Marcar como non lido
988 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
990 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
991 message_sent: Mensaxe enviada
993 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
995 title: Enviar unha mensaxe
997 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
998 heading: Non se atopou a mensaxe
999 title: Non se atopou a mensaxe
1002 inbox: caixa de entrada
1004 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1005 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1006 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1007 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1008 outbox: caixa de saída
1009 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1011 title: Caixa de saída
1017 reply_button: Responder
1019 title: Ler a mensaxe
1021 unread_button: Marcar como non lida
1022 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1024 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1025 sent_message_summary:
1026 delete_button: Borrar
1029 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1030 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1031 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1032 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1033 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1034 opened_at_html: Creado hai %{when}
1035 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1036 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1041 ago_html: hai %{when}
1042 created_at: Creado o
1044 description: Descrición
1045 heading: Notas de %{user}
1047 last_changed: Última modificación
1048 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1049 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1051 closed: nota pechada (preto de %{place})
1052 commented: comentario novo (preto de %{place})
1053 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1054 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1055 opened: nota nova (preto de %{place})
1056 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1057 title: Notas do OpenStreetMap
1059 diary_comment_notification:
1060 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1061 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1062 hi: "Ola %{to_user}:"
1063 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1065 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1067 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1069 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1070 email_confirm_plain:
1071 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1073 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1074 friend_notification:
1075 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1076 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1077 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1078 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1080 and_no_tags: e sen etiquetas.
1081 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1083 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1084 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1085 more_info_2: "pódense atopar en:"
1086 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1089 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1090 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1091 with_description: coa descrición
1092 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1094 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1096 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1098 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1099 lost_password_plain:
1100 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1102 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1103 message_notification:
1104 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1105 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1106 hi: "Ola %{to_user}:"
1107 note_comment_notification:
1108 anonymous: Un usuario anónimo
1110 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1111 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1112 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1113 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1115 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1116 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1117 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1118 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1119 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1122 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1123 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1124 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1125 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1127 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1128 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1130 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1131 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1134 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1135 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1136 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1137 allow_write_api: modificar o mapa.
1138 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1139 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1140 allow_write_notes: modificar as notas.
1141 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1142 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1144 flash: Revogou o pase de %{application}
1147 flash: A información rexistrouse correctamente
1149 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1152 title: Editar a súa aplicación
1154 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1155 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1156 allow_write_api: modificar o mapa.
1157 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1158 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1159 allow_write_notes: modificar as notas.
1160 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1161 callback_url: URL de retorno
1163 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1164 required: Obrigatorio
1165 support_url: URL de apoio
1166 url: URL principal da aplicación
1168 application: Nome da aplicación
1169 issued_at: Publicado o
1170 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1171 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1172 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1173 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1174 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1175 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1177 title: Os meus datos OAuth
1180 title: Rexistrar unha nova aplicación
1182 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1184 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1185 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1186 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1187 allow_write_api: modificar o mapa.
1188 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1189 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1190 allow_write_notes: modificar as notas.
1191 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1192 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1193 confirm: Está seguro?
1194 delete: Borrar o cliente
1195 edit: Editar os detalles
1196 key: "Clave do consumidor:"
1197 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1198 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1199 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1200 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1201 url: "Solicitar un URL de pase:"
1203 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1206 flash: Redacción creada.
1208 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1209 flash: Redacción destruída.
1210 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1212 description: Descrición
1213 heading: Editar a redacción
1214 submit: Gardar a redacción
1215 title: Editar a redacción
1217 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1218 heading: Lista de redaccións
1219 title: Lista de redaccións
1221 description: Descrición
1222 heading: Escriba a información da nova redacción
1223 submit: Crear a redacción
1224 title: Creando unha nova redacción
1226 confirm: Está seguro?
1227 description: "Descrición:"
1228 destroy: Eliminar esta redacción
1229 edit: Editar esta redacción
1230 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1231 title: Mostrando a redacción
1234 flash: Gardáronse os cambios.
1237 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1238 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1239 id_not_configured: iD non está configurado
1240 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1241 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1242 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1243 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1244 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1245 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1246 user_page_link: páxina de usuario
1248 createnote: Engadir unha nota
1249 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1250 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1252 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1253 permalink: Ligazón permanente
1254 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1259 admin: Límite administrativo
1262 - Terminal de aeroporto
1264 bridge: Bordo negro = ponte
1265 bridleway: Pista de cabalos
1266 brownfield: Sitio baldío
1267 building: Edificio significativo
1268 byway: Camiño secundario
1273 centre: Centro deportivo
1274 commercial: Zona comercial
1278 construction: Estradas en construción
1279 cycleway: Pista de bicicletas
1280 destination: Acceso a destino
1285 heathland: Breixeira
1286 industrial: Zona industrial
1290 military: Zona militar
1291 motorway: Autoestrada
1293 permissive: Acceso limitado
1294 pitch: Cancha deportiva
1295 primary: Estrada principal
1296 private: Acceso privado
1298 reserve: Reserva natural
1299 resident: Zona residencial
1300 retail: Zona comercial
1302 - Pista do aeroporto
1303 - vía de circulación do aeroporto
1307 secondary: Estrada secundaria
1308 station: Estación de ferrocarril
1313 tourist: Atracción turística
1318 trunk: Estrada nacional
1319 tunnel: Bordo a raias = túnel
1320 unclassified: Estrada sen clasificar
1321 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1324 alt: Texto alternativo
1325 first: Primeiro elemento
1327 headings: Cabeceiras
1330 ordered: Lista ordenada
1331 second: Segundo elemento
1332 subheading: Subcabeceira
1334 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1335 unordered: Lista sen ordenar
1339 preview: Vista previa
1343 where_am_i: Onde estou?
1344 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1347 search_results: Resultados da procura
1350 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1353 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1354 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1356 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1358 description_with_count:
1359 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1360 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1361 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1363 description: "Descrición:"
1366 filename: "Nome do ficheiro:"
1367 heading: Editando a pista "%{name}"
1369 owner: "Propietario:"
1371 save_button: Gardar os cambios
1372 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1374 tags_help: separadas por comas
1375 title: Editando a pista "%{name}"
1376 uploaded_at: "Cargado o:"
1377 visibility: "Visibilidade:"
1378 visibility_help: que significa isto?
1380 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1382 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1383 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1384 public_traces: Pistas GPS públicas
1385 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1386 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1387 your_traces: As súas pistas GPS
1389 made_public: Pista feita pública
1391 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1392 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1394 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1396 ago: hai %{time_in_words_ago}
1398 count_points: "%{count} puntos"
1400 edit_map: Editar o mapa
1401 identifiable: IDENTIFICABLE
1408 trace_details: Ollar os detalles da pista
1409 trackable: RASTREXABLE
1410 view_map: Ver o mapa
1412 description: "Descrición:"
1415 tags_help: separadas por comas
1416 upload_button: Cargar
1417 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1418 visibility: "Visibilidade:"
1419 visibility_help: que significa isto?
1421 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1422 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1424 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1425 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1426 upload_trace: Cargar unha pista
1430 newer: Pistas máis novas
1431 older: Pistas máis antigas
1432 showing_page: Páxina %{page}
1434 delete_track: Borrar esta pista
1435 description: "Descrición:"
1438 edit_track: Editar esta pista
1439 filename: "Nome do ficheiro:"
1440 heading: Ollando a pista "%{name}"
1443 owner: "Propietario:"
1446 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1448 title: Ollando a pista "%{name}"
1449 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1450 uploaded: "Cargado o:"
1451 visibility: "Visibilidade:"
1453 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1454 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1455 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1456 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1460 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1461 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1462 heading: "Termos do colaborador:"
1463 link text: que é isto?
1464 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1465 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1466 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1467 delete image: Eliminar a imaxe actual
1468 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1469 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1470 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1472 gravatar: Usar Gravatar
1473 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1474 link text: que é isto?
1475 home location: "Lugar de orixe:"
1477 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1478 keep image: Manter a imaxe actual
1479 latitude: "Latitude:"
1480 longitude: "Lonxitude:"
1481 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1482 my settings: Os meus axustes
1483 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1484 new image: Engadir unha imaxe
1485 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1487 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1488 link text: que é isto?
1490 preferred editor: "Editor preferido:"
1491 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1492 profile description: "Descrición do perfil:"
1494 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1495 disabled link text: por que non podo editar?
1496 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1497 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1498 enabled link text: que é isto?
1499 heading: "Edición pública:"
1500 public editing note:
1501 heading: Edición pública
1502 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1503 replace image: Substituír a imaxe actual
1504 return to profile: Volver ao perfil
1505 save changes button: Gardar os cambios
1506 title: Editar a conta
1507 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1509 already active: Esta conta xa se confirmou.
1511 heading: Comprobe o seu correo!
1512 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1513 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1514 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1515 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1516 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1519 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1520 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1521 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1522 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1524 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1525 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1527 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1529 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1531 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1532 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1534 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1536 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1537 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1538 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1539 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1542 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1543 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1544 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1545 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1546 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1548 login_button: Acceder ao sistema
1549 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1550 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1551 no account: Non está rexistrado?
1552 openid: "%{logo} OpenID:"
1553 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1554 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1555 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1558 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1559 title: Acceder ao sistema con AOL
1561 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1562 title: Acceder ao sistema co Google
1564 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1565 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1567 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1568 title: Acceder ao sistema co OpenID
1570 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1571 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1573 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1574 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1575 password: "Contrasinal:"
1576 register now: Rexístrese agora
1577 remember: Lembrádeme
1579 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1580 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1581 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1583 heading: Saír do OpenStreetMap
1587 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1588 heading: Esqueceu o contrasinal?
1589 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1590 new password button: Restablecer o contrasinal
1591 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1592 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1593 title: Contrasinal perdido
1595 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1596 button: Engadir como amigo
1597 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1598 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1599 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1602 header: Libre e editable
1603 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1604 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1605 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1606 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1607 continue: Rexistrarse
1608 display name: "Nome mostrado:"
1609 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1610 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1611 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1612 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1613 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1614 openid: "%{logo} OpenID:"
1615 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1616 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1617 password: "Contrasinal:"
1618 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1619 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1621 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1623 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1624 heading: O usuario "%{user}" non existe
1625 title: Non existe tal usuario
1628 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1629 your location: A súa localización
1631 button: Eliminar como amigo
1632 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1633 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1634 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1636 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1637 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1638 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1639 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1640 password: "Contrasinal:"
1641 reset: Restablecer o contrasinal
1642 title: Restablecer o contrasinal
1644 flash success: Gardouse o domicilio
1646 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1647 heading: Conta cancelada
1648 title: Conta cancelada
1649 webmaster: webmaster
1652 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1653 consider_pd_why: que é isto?
1655 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1656 heading: Termos do colaborador
1660 rest_of_world: Resto do mundo
1661 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1662 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1663 title: Termos do colaborador
1664 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1666 activate_user: activar este usuario
1667 add as friend: Engadir como amigo
1668 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1669 block_history: bloqueos recibidos
1670 blocks by me: Bloqueos efectuados
1671 blocks on me: Os meus bloqueos
1672 comments: Comentarios
1674 confirm_user: confirmar este usuario
1675 create_block: bloquear este usuario
1676 created from: "Creado a partir de:"
1677 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1678 ct declined: Rexeitou
1679 ct status: "Termos do colaborador:"
1680 ct undecided: Indeciso
1681 deactivate_user: desactivar este usuario
1682 delete_user: borrar este usuario
1683 description: Descrición
1686 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1687 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1688 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1689 hide_user: agochar este usuario
1690 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1691 km away: a %{count}km de distancia
1692 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1693 m away: a %{count}m de distancia
1694 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1695 moderator_history: bloqueos impostos
1696 my comments: Os meus comentarios
1697 my diary: O meu diario
1698 my edits: As miñas edicións
1699 my notes: As miñas notas de mapa
1700 my profile: O meu perfil
1701 my settings: Os meus axustes
1702 my traces: As miñas pistas
1703 nearby users: Outros usuarios próximos
1704 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1705 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1706 new diary entry: nova entrada no diario
1707 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1708 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1709 notes: Notas de mapa
1710 oauth settings: axustes OAuth
1711 remove as friend: Eliminar como amigo
1713 administrator: Este usuario é administrador
1715 administrator: Conceder o acceso de administrador
1716 moderator: Conceder o acceso de moderador
1717 moderator: Este usuario é moderador
1719 administrator: Revogar o acceso de administrador
1720 moderator: Revogar o acceso de moderador
1721 send message: Enviar unha mensaxe
1722 settings_link_text: axustes
1723 spam score: "Puntuación do spam:"
1726 unhide_user: descubrir este usuario
1727 user location: Localización do usuario
1728 your friends: Os seus amigos
1731 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1732 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1733 title: Bloqueos feitos por %{name}
1735 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1736 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1737 title: Bloqueos feitos a %{name}
1739 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1740 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1741 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1743 back: Ollar todos os bloqueos
1744 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1745 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1746 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1747 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1748 show: Ollar este bloqueo
1749 submit: Actualizar o bloqueo
1750 title: Editando o bloqueo de %{name}
1752 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1753 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1755 time_future: Remata en %{time}.
1756 time_past: Rematou hai %{time}.
1757 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1759 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1760 heading: Lista de bloqueos de usuario
1761 title: Bloqueos de usuario
1763 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1764 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1766 back: Ollar todos os bloqueos
1767 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1768 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1769 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1770 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1771 submit: Crear un bloqueo
1772 title: Creando un bloqueo a %{name}
1773 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1774 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1776 back: Volver ao índice
1777 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1779 confirm: Está seguro?
1780 creator_name: Creador
1781 display_name: Usuario bloqueado
1784 not_revoked: (non revogado)
1785 previous: « Anterior
1786 reason: Motivo para o bloqueo
1788 revoker_name: Revogado por
1790 showing_page: Páxina %{page}
1794 other: "%{count} horas"
1796 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1797 flash: Revogouse o bloqueo.
1798 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1799 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1801 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1802 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1804 back: Ollar todos os bloqueos
1805 confirm: Está seguro?
1807 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1808 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1809 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1811 revoker: "Autor da revogación:"
1814 time_future: Remata en %{time}
1815 time_past: Rematou hai %{time}
1816 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1818 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1819 success: Bloqueo actualizado.
1822 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1823 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1824 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1825 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1827 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1829 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1830 heading: Confirmar a concesión do rol
1831 title: Confirmar a concesión do rol
1833 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1835 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1836 heading: Confirmar a revogación do rol
1837 title: Confirmar a revogación do rol
1840 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1841 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
1842 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1844 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
1845 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
1846 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
1847 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1848 title: Vocabulario básico para cartografiar
1849 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
1850 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1852 paragraph_1_html: Necesita axuda para cartografiar ou non ten claro como usar o OpenStreetMap? Atope resposta ás súas preguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>sitio web de axuda</a>.
1853 title: Ten algunha pregunta?
1854 start_mapping: Comezar a cartografiar
1855 title: Reciba a nosa benvida!
1857 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
1858 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
1859 title: Que hai no mapa