1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
53 # Author: Pedrofariasm
55 # Author: Rodrigo Avila
56 # Author: Rodrigo codignoli
61 # Author: Trigonometria87
65 # Author: ViriatoLusitano
67 # Author: Vitorvicentevalente
78 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
81 prompt: Escolher arquivo
89 create: Adicionar comentário
97 update: Salvar redação
100 update: Salvar alterações
102 create: Criar bloqueio
103 update: Atualizar bloqueio
107 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
111 is_already_muted: já está silenciado
113 acl: Lista de controle de acesso
114 changeset: Conjunto de alterações
115 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
117 diary_comment: Comentário do diário
118 diary_entry: Entrada do diário
124 node_tag: Etiqueta de nó
127 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
128 old_relation: Relação antiga
129 old_relation_member: Membro de relação antiga
130 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
131 old_way: Linha antiga
132 old_way_node: Nó de linha antiga
133 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
135 relation_member: Membro da relação
136 relation_tag: Etiqueta de relação
140 tracepoint: Ponto de trilha
141 tracetag: Etiqueta de trilha
143 user_preference: Preferências do usuário
144 user_token: Token do usuário
146 way_node: Nó de linha
147 way_tag: Etiqueta de linha
150 name: Nome (necessário)
151 url: URL do aplicativo principal (necessário)
152 callback_url: URL de callback
153 support_url: URL de suporte
154 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
155 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
156 allow_write_diary: criar publicações no diário e comentários
157 allow_write_api: modificar o mapa
158 allow_write_changeset_comments: comentar os conjuntos de alterações
159 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
160 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
161 allow_write_notes: modificar notas
170 language_code: Idioma
171 doorkeeper/application:
173 redirect_uri: URIs de redirecionamento
174 confidential: Aplicação confidencial?
182 name: Nome do arquivo
187 description: Descrição
188 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
189 visibility: Visibilidade
195 recipient: Destinatário
198 description: Descrição
200 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
201 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
203 auth_provider: Provedor de autenticação
204 auth_uid: UID de autenticação
206 new_email: Novo endereço de e-mail
208 display_name: Nome de exibição
209 description: Descrição do perfil
212 languages: Idiomas preferidos
213 preferred_editor: Editor preferido
215 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
217 doorkeeper/application:
218 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
219 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
220 redirect_uri: Usar uma linha por URI
222 tagstring: separados por vírgulas
224 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
225 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
226 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
227 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
228 tente usar termos leigos.
229 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
231 new_email: (nunca exibido publicamente)
233 distance_in_words_ago:
235 one: há cerca de %{count} hora
236 other: há cerca de %{count} horas
238 one: há cerca de %{count} mês
239 other: há cerca de %{count} meses
241 one: há cerca de %{count} ano
242 other: há cerca de %{count} anos
244 one: há quase %{count} ano
245 other: há quase %{count} anos
246 half_a_minute: há meio minuto
248 one: há menos de %{count} segundo
249 other: há menos de %{count} segundos
251 one: há menos de %{count} minuto
252 other: há menos de %{count} minutos
254 one: há mais de %{count} ano
255 other: há mais de %{count} anos
257 one: há %{count} segundo
258 other: há %{count} segundos
260 one: há %{count} minuto
261 other: há %{count} minutos
264 other: há %{count} dias
267 other: há %{count} meses
270 other: há %{count} anos
272 default: Padrão (atualmente %{name})
275 description: iD (editor no navegador web)
277 name: Controle remoto
278 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
290 opened_at_html: Criado %{when}
291 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
292 commented_at_html: Atualizado %{when}
293 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
294 closed_at_html: Resolvido %{when}
295 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
296 reopened_at_html: Reativado %{when}
297 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
299 title: Notas do OpenStreetMap
300 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
301 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
302 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
303 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
304 opened: nova nota (perto de %{place})
305 commented: novo comentário (perto de %{place})
306 closed: nota encerrada (perto de %{place})
307 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
314 my_account: Minha conta
315 current email address: Endereço de e-mail atual
316 external auth: Autenticação externa
318 link text: o que é isto?
320 heading: Termos do contribuidor
321 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
322 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
323 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
324 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
325 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
327 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Open_Database_License/Contributor_Terms
328 link text: o que é isso?
329 not_agreed_with_pd: Você não declarou que considera suas edições como sendo
331 pd_link_text: declarar
332 save changes button: Salvar alterações
333 delete_account: Eliminar Conta...
335 heading: Edição pública
336 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
337 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
338 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
340 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
341 podem editar dados de mapas.
342 find_out_why: descubra porque
343 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
344 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
346 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
348 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
349 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
350 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
352 success: Conta deletada.
355 title: Deletar minha conta
356 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
358 delete_account: Deletar conta
359 delete_introduction: 'Você pode deletar sua conta no OpenStreetMap usando
360 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
361 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
362 e localização, serão deletadas.
363 delete_display_name: Seu nome de exibição será apagado, e poderá ser reutilizado
365 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
366 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser deletada:'
367 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
369 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
370 retain_diary_entries: Suas publicações e comentários no diário, se existirem,
371 serão retidos mas escondidos.
372 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
373 retidas mas escondidas.
374 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
375 existirem, serão retidas.
376 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
377 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
378 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
379 confirm_delete: Tem certeza?
385 heading_ct: Termos do contribuidor
386 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
387 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
389 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
391 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
392 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
393 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
394 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
395 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
396 e alguns %{informal_translations_link}'
397 readable_summary: resumo legível para humanos
398 informal_translations: traduções informais
401 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
402 os novos termos do contribuidor para continuar.
403 legale_select: 'País em que você mora:'
407 rest_of_world: Outros países
409 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
410 terms_declined_flash:
411 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
412 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
413 terms_declined_link: esta página wiki
414 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
417 title: Considerar minhas contribuições como sendo de Domínio Público
418 consider_pd: Eu considero que minhas contribuições são de Domínio Público
419 consider_pd_why: Por que eu gostaria que minhas contribuições fossem de Domínio
423 successfully_declared: Você declarou com sucesso que considera suas edições
424 como sendo de Domínio Público.
425 already_declared: Você já declarou que considera suas edições como sendo de
427 did_not_confirm: Você não confirmou que considera suas edições como sendo
430 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
431 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
433 redacted_version: Versão reduzida
434 in_changeset: Conjunto de alterações
436 no_comment: (nenhum comentário)
439 one: '%{count} relação'
440 other: '%{count} relações'
443 other: '%{count} vias'
444 download_xml: Baixar XML
445 view_history: Ver histórico
446 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
447 view_details: Ver detalhes
448 location: 'Localização:'
450 title_html: 'Ponto: %{name}'
452 title_html: 'Linha: %{name}'
456 other: '%{count} nós'
458 one: parte da linha %{related_ways}
459 other: parte das linhas %{related_ways}
461 title_html: 'Relação: %{name}'
464 one: '%{count} membro'
465 other: '%{count} membros'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
473 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
475 title: Não encontrado
477 title: Erro de tempo limite
478 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
484 changeset: conjunto de alterações
487 redaction: Revisão %{id}
488 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
489 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
495 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
496 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
497 feature_error: 'Os elementos não puderam ser carregados: %{message}'
498 load_data: Carregar dados
499 loading: Carregando...
503 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
504 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
505 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
506 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
507 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
508 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
509 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 title: Consultar elementos
514 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
515 nearby: Elementos próximos
516 enclosing: Elementos envoltórios
520 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
522 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
524 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
526 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
527 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
530 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o nó #%{id}.'
532 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
535 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
537 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
540 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id}.'
542 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
546 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
548 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
552 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
554 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
558 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
560 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
565 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
566 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
568 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
569 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
572 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
573 solicitou demorou muito para ser recuperada.
576 title: Conjuntos de alterações
577 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
578 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
579 title_followed: Conjuntos de alterações das pessoas seguidas
580 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
581 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
582 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
583 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
584 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
585 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
586 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
587 older_changesets: Alterações mais antigas
588 newer_changesets: Alterações mais novas
590 title: Conjunto de alterações %{id}
591 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
596 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
597 created: 'Criado: %{when}'
598 closed: 'Fechado: %{when}'
599 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
600 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
601 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
602 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
603 discussion: Discussão
604 join_discussion: Entrar para participar da discussão
605 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
606 assim que for fechado o conjunto de alterações.
608 unsubscribe: Cancelar inscrição
609 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
610 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
611 hide_comment: esconder
612 unhide_comment: exibir
614 changesetxml: XML do conjunto de alterações
615 osmchangexml: XML osmChange
618 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
620 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
621 relations_title: Relações
622 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
624 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o conjunto de alteração #%{id}.'
626 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
628 changeset_subscriptions:
631 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
632 button: Inscreva-se na discussão
634 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de
636 button: Cancelar inscrição da discussão
638 title: Conjunto de alterações %{id}
639 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
641 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
642 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
643 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
646 km away: '%{count}km de distância'
647 m away: '%{count}m de distância'
648 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
649 no_edits: (sem alterações)
650 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
652 your location: Sua localização
653 nearby mapper: Mapeador próximo
657 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
658 ver usuários próximos.'
659 edit_your_profile: Editar seu perfil
660 followings: Pessoas que você segue
661 no followings: Você ainda não seguiu nenhum usuário.
662 nearby users: Outros usuários próximos
663 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
664 followed_changesets: conjuntos de alterações
665 followed_diaries: publicações no diário
666 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
667 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
670 title: Nova publicação no diário
672 location: Localização
673 use_map_link: Usar mapa
675 title: Diários dos usuários
676 title_followed: Diários das pessoas seguidas
677 title_nearby: Diários dos usuários próximos
678 user_title: Diário de %{user}
679 in_language_title: Publicações no diário em %{language}
680 new: Nova publicação no diário
681 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
683 no_entries: Sem publicações no diário
685 recent_entries: Publicações recentes no diário
687 title: Editar publicação no diário
688 marker_text: Localização da publicação no diário
690 title: Diário de %{user} | %{title}
691 user_title: Diário de %{user}
692 discussion: Discussão
694 unsubscribe: Cancelar inscrição
695 leave_a_comment: Deixe um comentário
696 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
699 title: Publicação de diário inexistente
700 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
701 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
702 ou talvez o link clicado esteja errado.
704 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
705 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
706 comment_link: Comentar nesta publicação
707 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
709 one: '%{count} comentário'
710 other: '%{count} comentários'
711 no_comments: Sem comentários
712 edit_link: Editar esta postagem
713 hide_link: Ocultar essa postagem
714 unhide_link: Mostrar esta entrada
716 report: Denunciar esta entrada
718 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
719 hide_link: Ocultar este comentário
720 unhide_link: Mostrar este comentário
722 report: Denunciar este comentário
727 title: Publicações no diário do OpenStreetMap de %{user}
728 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
730 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
731 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
734 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
735 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
737 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
738 button: Inscreva-se na discussão
740 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
741 button: Cancelar a inscrição na discussão
744 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
749 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
750 conta do usuário final
751 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
753 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
755 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
760 notice: Aplicação registada.
764 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
765 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
766 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
767 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
768 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
769 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
770 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
771 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
772 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
773 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
775 address: Ver seu endereço físico
776 email: Ver seu endereço de e-mail
777 openid: Autenticar sua conta
778 phone: Ver seu número de telefone
779 profile: Ver suas informações de perfil
782 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
783 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
785 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
786 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
789 title: Pedido inválido
790 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
794 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
795 apenas para administradores (HTTP 403)
796 internal_server_error:
797 title: Erro no aplicativo
798 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
799 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
801 title: Arquivo não encontrado
802 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
803 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
807 heading: Você quer seguir %{user}?
808 button: Seguir usuário
810 heading: Você quer deixar de seguir %{user}?
811 button: Deixar de seguir usuário
813 success: Agora você está seguindo %{name}!
814 failed: Desculpe, sua solicitação para seguir %{name} falhou.
815 already_followed: Você já segue %{name}.
816 limit_exceeded: Você seguiu muitos usuários recentemente. Por favor, espere
817 um pouco antes de tentar seguir alguém mais.
819 success: Você deixou de seguir %{name} com sucesso.
820 not_followed: Você não está seguindo %{name}.
825 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
826 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
827 search_osm_nominatim:
830 cable_car: Teleférico
831 chair_lift: Teleférico
834 magic_carpet: Esteira de Ski
837 station: Estação teleférica
838 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
842 airstrip: Pista de pouso
843 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
844 gate: Portão do aeroporto
847 holding_position: Posição de estabelecimento
848 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
849 parking_position: Posição de estacionamento
850 runway: Pista de pouso
851 taxilane: Faixa de táxi
852 taxiway: Pista de Taxiamento
853 terminal: Terminal do aeroporto
856 animal_boarding: Hotel para animais
857 animal_shelter: Abrigo para Animais
858 arts_centre: Centro/Escola de Artes
859 atm: Caixa Eletrônico
864 bicycle_parking: Bicicletário
865 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
866 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
867 biergarten: Cervejaria ao ar livre
868 blood_bank: Banco de sangue
869 boat_rental: Aluguel de barcos
871 bureau_de_change: Casa de câmbio
872 bus_station: Estação de Ônibus
874 car_rental: Aluguel de carros
875 car_sharing: Compartilhamento de carros
876 car_wash: Lavagem de carros
878 charging_station: Estação de carregamento
881 clinic: Clínica médica
883 college: Escola técnica
884 community_centre: Centro/Clube Comunitário
885 conference_centre: Centro de conferências
887 crematorium: Crematório
889 doctors: Consultório médico
890 drinking_water: Água potável
891 driving_school: Escola de condutores
893 events_venue: Local de eventos
895 ferry_terminal: Terminal de balsas
896 fire_station: Quartel de bombeiros
897 food_court: Praça de alimentação
899 fuel: Posto de abastecimento
900 gambling: Casa de jogos
901 grave_yard: Cemitério
902 grit_bin: Caixa de sal-gema
904 hunting_stand: Cabana de caça
905 ice_cream: Sorveteria
906 internet_cafe: Internet café
907 kindergarten: Escola infantil
908 language_school: Escola de idioma
910 loading_dock: Doca de carregamento
912 marketplace: Mercado/Feira
913 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
914 monastery: Monastério
915 money_transfer: Transferência de dinheiro
916 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
917 music_school: Escola de música
918 nightclub: Danceteria
919 nursing_home: Clínica Geriátrica
920 parking: Estacionamento
921 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
922 parking_space: Espaço para estacionamento
923 payment_terminal: Terminal de pagamento
925 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
926 police: Delegacia de Polícia
927 post_box: Caixa de Correio
928 post_office: Agência de Correios
931 public_bath: Banho público
932 public_bookcase: Estante pública
933 public_building: Edifício público
934 ranger_station: Estação de patrulha
935 recycling: Posto de reciclagem
936 restaurant: Restaurante
937 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
941 social_centre: Centro Social
942 social_facility: Serviço Social
943 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
944 swimming_pool: Piscina
946 telephone: Telefone Público
948 toilets: Banheiro público
950 training: Centro de treinamento
951 university: Universidade
952 vehicle_inspection: Inspeção veicular
953 vending_machine: Máquina de Venda Automática
954 veterinary: Clínica Veterinária
955 village_hall: Prefeitura
956 waste_basket: Cesto de Lixo
957 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
958 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
959 watering_place: Bebedouro para animais
960 water_point: Ponto de água
964 aboriginal_lands: Terras indígenas
965 administrative: Limite administrativo
966 census: Limite Censitário
967 national_park: Parque nacional
968 political: Zona eleitoral
969 protected_area: Área protegida
973 boardwalk: Passeio à beira mar
974 suspension: Ponte suspensa
975 swing: Ponte giratória
979 apartment: Apartamento
980 apartments: Apartamentos
985 church: Edifício de Igreja
986 civic: Edifício de uso público
987 college: Edifício de escola técnica
988 commercial: Edifício comercial
989 construction: Edifício em construção
991 detached: Casa separada
992 dormitory: Dormitório
993 duplex: Casa com duplex
994 farm: Casa de fazenda
995 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
1001 hotel: Edifício de hotel
1003 houseboat: Casa flutuante
1005 industrial: Edifício industrial
1006 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
1007 manufacture: Edifício de manufatura
1008 office: Edifício de escritórios
1009 public: Edifício público
1010 residential: Edifício residencial
1011 retail: Edifício comercial
1013 ruins: Edifício em ruínas
1014 school: Edifício escolar
1015 semidetached_house: Casa geminada
1016 service: Casa de máquinas
1019 static_caravan: Caravana
1021 temple: Edifício de templo
1022 terrace: Edifício terraço
1023 train_station: Edifício de estação de trem
1024 university: Edifício universitário
1028 scout: Grupamento de escoteiro
1029 sport: Club de esportes
1032 beekeeper: Apicultor
1033 blacksmith: Ferreiro
1035 carpenter: Carpinteiro
1036 caterer: Fornecedor de refeições
1037 confectionery: Confeitaria
1038 dressmaker: Costureira
1039 electrician: Eletricista
1040 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
1041 gardener: Jardineiro
1043 handicraft: Artesanato
1044 hvac: Técnico de climatização
1045 metal_construction: Construção metálica
1047 photographer: Fotógrafo
1051 shoemaker: Sapateiro
1052 stonemason: Pedreira
1054 window_construction: Construção de janela
1056 "yes": Loja de Artesanato
1058 access_point: Ponto de acesso
1059 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1060 assembly_point: Centro de agrupamento
1061 defibrillator: Desfibrilador
1062 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1063 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1064 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1065 life_ring: Boia salva-vidas
1066 phone: Telefone de Emergência
1067 siren: Sirene de Emergência
1068 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1069 water_tank: Tanque de água de emergência
1071 abandoned: Via Abandonada
1073 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1074 bus_stop: Ponto de ônibus
1075 busway: Via exclusiva de ônibus
1076 construction: Via em Construção
1078 crossing: Faixa de pedestres
1081 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1082 emergency_bay: Baía de emergência
1083 footway: Caminho de pedestre
1085 give_way: Sinal de preferência de passagem
1086 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1088 motorway: Autoestrada
1089 motorway_junction: Saída de Trevo
1090 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1091 passing_place: Lugar de passagem
1092 path: Caminho Informal
1093 pedestrian: Calçadão
1094 platform: Plataforma
1095 primary: Via primária
1096 primary_link: Ligação Primária
1097 proposed: Via Planejada
1098 raceway: Pista de Corrida
1099 residential: Via residencial
1100 rest_area: Área de Repouso
1102 secondary: Via secundária
1103 secondary_link: Ligação Secundária
1104 service: Via de Serviço
1105 services: Serviços de Estrada
1106 speed_camera: Controlador de Velocidade
1108 stop: Sinal de parada
1109 street_lamp: Poste de Luz
1110 tertiary: Via terciária
1111 tertiary_link: Ligação Terciária
1112 track: Estrada Informal
1113 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1114 traffic_signals: Semáforo
1115 trailhead: Parada de trilha
1117 trunk_link: Ligação troncal
1118 turning_circle: Círculo de viragem
1119 turning_loop: Circuito reverso
1120 unclassified: Via Não Classificada
1123 aircraft: Aeronave histórica
1124 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1125 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1126 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1127 boundary_stone: Marco de Fronteira
1128 building: Edifício Histórico
1130 cannon: Canhão histórico
1132 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1134 city_gate: Porta da Cidade
1137 heritage: Local Tombado
1138 hollow_way: Caminho buracado
1139 house: Casa Histórica
1140 manor: Casa Senhorial
1141 memorial: Monumento Comemorativo
1142 milestone: Marco histórico
1143 mine: Mina Histórica
1144 mine_shaft: Mina subterrânea
1145 monument: Monumento Simbólico
1146 railway: Trilho histórico
1147 roman_road: Estrada Romana
1149 rune_stone: Pedra rúnica
1150 stone: Pedra Histórica
1152 tower: Torre Histórica
1153 wayside_chapel: Capela
1154 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1155 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1157 "yes": Local Histórico
1159 guidepost: Poste de sinalização
1160 board: Painel de informação
1162 office: Informações Turísticas
1163 terminal: Terminal de informações
1164 sign: Sinal de informação
1165 stele: Estela informativa
1167 "yes": Entroncamento
1169 allotments: Horta Urbana
1170 aquaculture: Aquicultura
1172 brownfield: Terreno Abandonado
1173 cemetery: Cemitério Secular
1174 commercial: Área de Negócios
1175 conservation: Área de conservação
1176 construction: Área de Construção
1178 farmyard: Pátio de fazenda
1179 forest: Floresta Manejada
1182 greenfield: Terreno Virgem
1183 industrial: Área Industrial
1184 landfill: Aterro Sanitário
1186 military: Área Militar
1189 plant_nursery: Viveiro de plantas
1191 railway: Área Ferroviária
1192 recreation_ground: Área Recreativa
1193 religious: Terreno religioso
1194 reservoir: Lago Artificial
1195 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1196 residential: Área Residencial
1197 retail: Área de Varejo
1198 village_green: Parque Municipal
1202 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1203 amusement_arcade: Arcade de diversões
1205 beach_resort: Estação Praiana
1206 bird_hide: Observatório de Pássaros
1207 bleachers: Arquibancada simples
1208 bowling_alley: Pista de boliche
1209 common: Baldio Comunitário
1210 dance: Salão de dança
1211 dog_park: Cachorródromo
1213 fishing: Área de Pesca
1214 fitness_centre: Academia de Ginástica
1215 fitness_station: Estação de Ginástica
1217 golf_course: Campo de golfe
1218 horse_riding: Centro de equitação
1219 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1221 miniature_golf: Minigolfe
1222 nature_reserve: Reserva ambiental
1223 outdoor_seating: Mesas externas
1225 picnic_table: Mesa de piquenique
1226 pitch: Quadra Esportiva
1227 playground: Parquinho
1228 recreation_ground: Área Recreativa
1231 slipway: Rampa de Barco
1232 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1234 swimming_pool: Piscina
1235 track: Pista de Corrida
1236 water_park: Parque Aquático
1241 adit: Galeria de acesso
1242 advertising: Publicidade
1244 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1248 breakwater: Quebra-mar
1250 bunker_silo: Búnquer
1253 clearcut: Floresta desmatada
1254 communications_tower: Torre de comunicações
1257 dolphin: Posto de amarração
1261 gasometer: Gasômetro
1268 mineshaft: Poços de mina
1269 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1270 petroleum_well: Poço de petróleo
1273 pumping_station: Estação de bombeamento
1274 reservoir_covered: Reservatório coberto
1276 snow_cannon: Canhão de neve
1277 snow_fence: Cerca de neve
1278 storage_tank: Reservatório
1279 street_cabinet: Armário de rua
1280 surveillance: Vigilância
1281 telescope: Telescópio
1284 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1285 watermill: Moinho de água
1287 water_tower: Torre de água
1289 water_works: Estação de tratamento de água
1290 windmill: Moinho de vento
1294 airfield: Aeródromo Militar
1297 checkpoint: Ponto de verificação
1301 "yes": Passo de Montanha
1304 bare_rock: Rocha nua
1308 cave_entrance: Entrada de Caverna
1315 forest: Floresta manejada
1321 hot_spring: Primavera quente
1329 peninsula: Península
1334 saddle: Ponto de Sela
1343 tree_row: Linha de árvores
1350 "yes": Característica natural
1352 accountant: Contador
1353 administrative: Escritório Administrativo
1354 advertising_agency: Agencia de propaganda
1355 architect: Arquiteto
1356 association: Associação
1358 diplomatic: Escritório diplomático
1359 educational_institution: Instituição educativa
1360 employment_agency: Agência de Emprego
1361 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1362 estate_agent: Agente Imobiliário
1363 financial: Escritório financeiro
1364 government: Escritório Governamental
1365 insurance: Seguradora
1366 it: Escritórios de informática
1368 logistics: Escritório de logística
1369 newspaper: Escritório de jornal
1370 ngo: Escritório de ONG
1372 religion: Escritório religioso
1373 research: Escritório de pesquisa
1374 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1375 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1376 travel_agent: Agência de Viagens
1379 allotments: Horta Urbana
1380 archipelago: Arquipélago
1382 city_block: Quarteirão
1391 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1392 locality: Localidade
1393 municipality: Município
1394 neighbourhood: Vizinhança
1396 postcode: Código Postal
1402 subdivision: Subdivisão
1408 abandoned: Ferrovia Abandonada
1409 buffer_stop: Para-choque de via
1410 construction: Ferrovia em Construção
1411 disused: Ferrovia Inativa
1412 funicular: Funicular
1413 halt: Parada de Trem
1414 junction: Entroncamento Ferroviário
1415 level_crossing: Passagem de nível
1416 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1417 miniature: Mini Ferrovia
1418 monorail: Monotrilho
1419 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1420 platform: Plataforma Ferroviária
1421 preserved: Ferrovia Preservada
1422 proposed: Ferrovia Planejada
1424 spur: Ramificação de Ferrovia
1425 station: Estação Ferroviária
1428 subway_entrance: Entrada de Metrô
1429 switch: Chave de Ferrovia
1430 tram: Trilho de Bonde
1431 tram_stop: Ponto de bonde
1432 turntable: Girador ferroviário
1433 yard: Estação de classificação
1435 agrarian: Loja agrária
1436 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1437 antiques: Loja de Antiguidades
1438 appliance: Loja de eletrodomésticos
1439 art: Loja de Artigos de Arte
1440 baby_goods: Artigos para bebês
1443 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1444 beauty: Salão de beleza
1445 bed: Produtos de cama
1446 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1447 bicycle: Loja de Bicicletas
1448 bookmaker: Casa de apostas
1453 car_parts: Loja de Auto Peças
1454 car_repair: Oficina Mecânica
1456 charity: Loja Beneficente
1458 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1459 chocolate: Chocolate
1460 clothes: Loja de Roupas
1462 computer: Loja de Informática
1463 confectionery: Doçaria
1464 convenience: Loja de Conveniência
1465 copyshop: Reprografia
1466 cosmetics: Loja de Cosméticos
1467 craft: Loja de artigos de artesanato
1468 curtain: Loja de cortinas
1469 dairy: Loja de laticínios
1471 department_store: Loja de Departamento
1472 discount: Loja de Descontos
1473 doityourself: Loja de bricolagem
1474 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1475 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1476 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1477 erotic: Loja erótica
1478 estate_agent: Imobiliária
1479 fabric: Loja de tecidos
1480 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1481 fashion: Loja de Roupas
1482 fishing: Loja de artigos de pesca
1483 florist: Floricultura
1484 food: Loja de Alimentos
1485 frame: Loja de molduras
1486 funeral_directors: Agência Funerária
1487 furniture: Loja de Móveis
1488 garden_centre: Centro de Jardinagem
1490 general: Loja de Artigos Gerais
1491 gift: Loja de Presentes
1492 greengrocer: Verdureira
1494 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1495 hardware: Loja de Material de Construção
1496 health_food: Loja de comida saudável
1497 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1498 herbalist: Fitoterapeuta
1499 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1500 houseware: Loja de utensílios domésticos
1501 ice_cream: Sorveteria
1502 interior_decoration: Decoração de interiores
1504 kiosk: Quiosque Comercial
1505 kitchen: Loja de cozinha
1509 mall: Galeria Comercial
1511 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1512 mobile_phone: Loja de Celulares
1513 money_lender: Financiadora
1514 motorcycle: Loja de Motocicletas
1515 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1516 music: Loja de Música
1517 musical_instrument: Instrumentos musicais
1518 newsagent: Banca de Revistas
1519 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1521 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1522 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1523 paint: Lojas de pintura
1526 perfumery: Perfumaria
1527 pet: Loja de animais
1528 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1529 photo: Loja Fotográfica
1530 seafood: Frutos do mar
1532 sewing: Loja de costura
1533 shoes: Loja de Calçados
1534 sports: Loja de Artigos Esportivos
1535 stationery: Papelaria
1536 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1537 supermarket: Supermercado
1539 tattoo: Loja de tatuagem
1541 ticket: Loja de ingressos
1543 toys: Loja de Brinquedos
1544 travel_agency: Agência de Viagens
1545 tyres: Loja de pneus
1547 variety_store: Loja de variedades
1548 video: Loja/Locadora de Vídeo
1549 video_games: Loja de videogame
1550 wholesale: Loja de atacado
1551 wine: Venda de bebidas
1554 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1555 apartment: Apartamento de Férias
1556 artwork: Obra de arte
1557 attraction: Atração Turística
1558 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1559 cabin: Cabana turística
1560 camp_pitch: Campo de acampamento
1561 camp_site: Local de Acampamento
1562 caravan_site: Local de Caravanas
1564 gallery: Galeria de Arte
1565 guest_house: Pousada
1568 information: Informação Turística
1569 motel: Hotel de Estrada
1571 picnic_site: Local de Piquenique
1572 theme_park: Parque Temático
1574 wilderness_hut: Abrigo isolado
1575 zoo: Jardim Zoológico
1577 building_passage: Passagem de construção
1578 culvert: Duto de Drenagem
1583 reservoir: Lago Artificial
1584 basin: Bacia artificial
1585 fishpond: Tanque de peixes
1587 wastewater: Agua residual
1589 stream_pool: Piscinão
1592 artificial: Via Aquática Artificial
1594 canal: Canal Artificial
1596 derelict_canal: Canal Abandonado
1599 drain: Valeta de Drenagem
1601 lock_gate: Comporta de Eclusa
1602 mooring: Ancoradouro
1607 waterfall: Queda-d'Água
1611 level2: Fronteira Nacional
1612 level3: Limite administrativo (nível 3)
1613 level4: Limite administrativo (nível 4)
1614 level5: Limite administrativo (nível 5)
1615 level6: Limite de Condado
1616 level7: Limite do município
1617 level8: Limite Municipal
1618 level9: Limite de Distrito Municipal
1619 level10: Limite de Bairro
1620 level11: Limite da vizinhança
1622 borough: Limite de bairro
1623 cercle: Limite de distrito
1624 city: Limite de município
1625 comarca: Limite de comarca
1626 county: Limite de província
1627 departement: Limite de departamento
1628 department: Limite de departamento
1629 district: Limite de distrito
1630 distrito: Limite de distrito
1631 freguesia: Limite de freguesia
1632 local_authority: Limite de autoridade local
1633 municipality: Limite municipal
1634 municipi: Limite municipal
1635 município: Limite municipal
1636 nation: Limite internacional
1637 national: Limite internacional
1638 neighbourhood: Limite de vizinhança
1639 parish: Limite paroquial
1640 province: Limite provincial
1641 região: Limite regional
1642 region: Limite regional
1643 state: Limite estadual
1645 no_results: Nenhum resultado encontrado
1646 more_results: Mais resultados
1653 select_status: Selecionar status
1654 select_type: Selecione o tipo
1655 reported_user: Usuário denunciado
1657 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1663 user_not_found: Usuário não existe
1664 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1665 reported_user: Usuário Denunciado
1668 last_updated: Última Atualização
1669 reporting_users: Denunciar usuários
1671 one: '%{count} denúncia'
1672 other: '%{count} denúncias'
1673 reported_item: Elemento denunciado
1680 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1681 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1682 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1684 one: '%{count} denúncia'
1685 other: '%{count} denúncias'
1686 no_reports: Sem denúncias
1687 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1688 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1689 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1693 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1694 read_reports: Ler denúncias
1695 new_reports: Novas denúncias
1696 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1697 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1698 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1700 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1702 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1704 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1706 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1708 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1711 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1712 note: 'Nota #%{note_id}'
1715 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1716 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1719 title_html: Denunciar %{link}
1720 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1722 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1724 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1725 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1726 de outros membros da comunidade.
1727 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1730 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1731 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1732 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1735 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1736 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1737 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1740 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1741 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1742 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1743 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1746 spam_label: Esta nota é spam
1747 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1748 abusive_label: Esta nota é abusiva
1751 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1752 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1755 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1756 home: Ir para o seu local principal
1759 sign_up: Criar conta
1760 start_mapping: Começar a Mapear
1765 gps_traces: Trilhas GPS
1766 user_diaries: Diários de usuário
1767 edit_with: Edite com %{editor}
1768 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1769 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1770 de uso livre sob uma licença aberta.
1771 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1772 e outros %{partners}.
1773 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1774 partners_partners: parceiros
1776 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1779 copyright: Direitos autorais
1780 communities: Comunidades
1781 learn_more: Saiba Mais
1784 diary_comment_notification:
1785 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1786 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1788 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1789 o assunto %{subject}:'
1790 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1791 com o assunto %{subject}:'
1792 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1793 ou respondê-lo em %{replyurl}
1794 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1795 ou respondê-lo em %{replyurl}
1796 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1797 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1798 message_notification:
1799 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1801 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1802 assunto %{subject}:'
1803 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1804 com o assunto %{subject}:'
1805 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1806 mensagem ao autor em %{replyurl}
1807 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1808 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1809 follow_notification:
1811 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1812 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1813 follow_them_html: Siga também em %{followurl}.
1815 details: 'Detalhes dos arquivos:'
1816 filename: Nome do arquivo
1818 description: Descrição
1820 total_points: Número total de pontos
1821 imported_points: Número de pontos importados
1824 failed_to_import: Seu arquivo não pôde ser importado como rota de GPS.
1825 verify: 'Por favor, verifique se seu arquivo é válido para GPX ou de outro formato
1826 aceito (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Há algum problema
1827 de formato ou sintaxe no seu arquivo? Veja o erro de importação:'
1828 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1829 podem ser encontradas em %{url}.
1830 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1831 podem ser encontradas em %{url}.
1832 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1833 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1836 imported_successfully: Seu arquivo foi importado com sucesso como rota de GPS.
1837 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1839 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1840 encontradas em %{url}.
1841 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1843 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1845 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1846 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1847 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1849 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1852 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1854 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1855 de %{server_url} para %{new_address}.
1856 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1857 confirmar a alteração.
1859 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1861 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1862 ligada a este e-mail.
1863 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1864 receber uma nova senha.
1865 note_comment_notification:
1866 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1867 anonymous: Um usuário anônimo
1870 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1873 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1875 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1877 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1878 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1879 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1880 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1882 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1883 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1885 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1886 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1887 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1888 A nota está perto de %{place}.'
1889 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1890 A nota está perto de %{place}.'
1892 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1893 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1895 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1896 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1897 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1898 A nota está perto de %{place}.'
1899 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1900 A nota está perto de %{place}.'
1901 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1902 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1903 changeset_comment_notification:
1904 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1907 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1909 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1910 que interessa a você'
1911 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1913 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1915 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1916 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1917 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1918 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1919 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1920 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1921 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1922 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1923 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1924 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1925 alterações em %{url}.
1926 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1927 de alterações em %{url}.
1930 heading: Confira o seu e-mail!
1931 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1932 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1933 de iniciar o mapeamento.
1934 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1937 success: Conta ativada, obrigado!
1938 already active: Esse conta já foi confirmada.
1939 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1940 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1942 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1944 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1946 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1947 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1948 seu novo endereço de e-mail.
1950 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1951 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1952 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1953 resend_success_flash:
1954 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1955 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1956 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1957 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1958 de responder a pedidos de confirmação.
1961 title: Enviar mensagem
1962 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1963 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1965 message_sent: Mensagem enviada
1966 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1967 um pouco antes de tentar enviar mais.
1969 title: Esta mensagem não existe
1970 heading: Esta mensagem não existe
1971 body: Não existe uma mensagem com este id.
1974 reply_button: Responder
1975 unread_button: Marcar como não lida
1976 destroy_button: Apagar
1978 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1979 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1982 destroyed: Mensagem apagada
1985 notice: Mensagem marcada como lida
1987 notice: Mensagem marcada como não lida
1990 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1991 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1994 my_inbox: Minha caixa de entrada
1995 my_outbox: Minha caixa de saída
1996 muted_messages: Mensagens silenciadas
2004 unread_button: Marcar como não lida
2005 read_button: Marcar como lida
2006 destroy_button: Apagar
2007 unmute_button: Mover para caixa de entrada
2010 title: Caixa de Entrada
2011 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
2013 one: '%{count} nova mensagem'
2014 other: '%{count} novas mensagens'
2016 one: '%{count} mensagem antiga'
2017 other: '%{count} mensagens antigas'
2018 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
2019 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
2020 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
2023 title: Mensagens silenciadas
2025 one: '%{count} mensagem silenciada'
2026 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
2029 title: Caixa de Saída
2031 one: Você tem %{count} mensagem enviada
2032 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
2033 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
2034 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
2035 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
2037 destroy_button: Apagar
2040 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
2041 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
2042 para poder responder.
2045 title: Senha esquecida
2046 heading: Esqueceu sua senha?
2047 email address: Endereço de e-mail
2048 new password button: Redefinir senha
2049 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2050 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2052 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
2053 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
2056 title: Redefinir senha
2057 heading: Redefinir Senha de %{user}
2058 reset: Redefinir Senha
2059 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2061 flash changed: Sua senha foi alterada.
2062 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
2065 title: Minhas preferências
2066 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
2071 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
2076 save: Atualizar preferências
2078 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2079 update_success_flash:
2080 message: Preferências atualizadas.
2083 title: Editar perfil
2084 save: Atualizar perfil
2088 gravatar: Usar o Gravatar
2089 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2090 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2091 disabled: O Gravatar foi desativado.
2092 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2093 new image: Adicionar uma imagem
2094 keep image: Manter a imagem atual
2095 delete image: Remover a imagem atual
2096 replace image: Trocar a imagem atual
2097 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2098 home location: Local principal
2099 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2100 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2103 undelete: Desfazer eliminação
2105 success: Perfil atualizado.
2106 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2110 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2111 email or username: E-mail ou nome de usuário
2113 remember: Lembrar neste computador
2114 lost password link: Esqueceu sua senha?
2115 login_button: Entrar
2116 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2118 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2121 heading: Sair do OpenStreetMap
2124 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2125 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2130 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2133 subheading: Subtítulo
2134 unordered: Lista não ordenada
2135 ordered: Lista ordenada
2136 first: Primeiro item
2137 second: Segundo item
2141 alt: Texto alternativo
2143 codeblock: Bloco de código
2146 preview: Pré-visualizar
2150 older: Comentários mais antigos
2151 newer: Comentários mais recentes
2153 older: Comentários mais antigos
2154 newer: Comentários mais recentes
2156 older: Publicações mais antigas
2157 newer: Publicações mais novas
2159 older: Problemas antigos
2160 newer: Problemas recentes
2162 older: Trilhas mais antigas
2163 newer: Trilhas mais recentes
2165 older: Bloqueios mais antigos
2166 newer: Bloqueios mais recentes
2168 older: Usuários antigos
2169 newer: Novos usuários
2172 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2173 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2174 móveis e dispositivos de hardware
2175 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2176 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2177 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2178 local_knowledge_title: Conhecimento local
2179 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2180 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2181 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2182 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2183 community_driven_1_html: |-
2184 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2185 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2186 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2187 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2188 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2189 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2190 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2191 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2192 open_data_title: Dados abertos
2193 open_data_1_html: |-
2194 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2195 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2196 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2197 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2198 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2199 open_data_open_data: dados abertos
2200 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2201 legal_title: Jurídico
2202 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2203 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2204 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2205 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2206 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2207 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2208 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2209 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2210 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2211 direitos de autor ou de outro teor.
2212 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2213 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2214 %{registered_trademarks_link}.
2215 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2216 partners_title: Parceiros
2218 title: Direitos autorais e licença
2220 title: Sobre esta tradução
2221 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2222 a página em Inglês terá precedência
2223 english_link: o original em Inglês
2225 title: Sobre esta página
2226 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2227 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2228 direitos autorais e %{mapping_link}.
2229 native_link: Versão em Português do Brasil
2230 mapping_link: começar a mapear
2232 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2233 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2235 introduction_1_open_data: dados abertos
2236 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2237 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2238 introduction_2_html: |-
2239 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2240 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2241 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2242 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2243 introduction_2_legal_code: código legal
2244 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2246 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2248 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2249 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2250 duas coisas a seguir:'
2251 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2253 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2255 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2256 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2257 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2258 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2259 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2260 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2262 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2263 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2264 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2265 attribution_example:
2266 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2267 title: Exemplo de atribuição
2268 more_title_html: Descobrir mais
2269 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2270 na %{osmf_licence_page_link}.
2271 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2273 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2274 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2275 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2276 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2277 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2278 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2279 contributors_intro_html: |-
2280 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2281 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2282 e de outras fontes, dentre elas:
2283 contributors_at_credit_html: |-
2284 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2285 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2286 contributors_at_austria: Áustria
2287 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2288 contributors_at_cc_by: CC BY
2289 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2290 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2291 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2292 contributors_au_credit_html: |-
2293 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2294 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2295 contributors_au_australia: Austrália
2296 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2297 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2299 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2300 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2301 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2303 contributors_ca_canada: Canadá
2304 contributors_cz_credit_html: |-
2305 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2306 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2307 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2308 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2310 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2311 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2312 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2313 contributors_fi_finland: Finlândia
2314 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2315 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2317 contributors_fr_france: França
2318 contributors_hr_credit_html: |-
2319 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2320 (informação pública da Croácia).
2321 contributors_hr_croatia: Croácia
2322 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2323 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2324 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2326 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2327 contributors_nz_credit_html: |-
2328 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2329 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2330 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2331 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2332 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2333 contributors_rs_credit_html: |-
2334 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2335 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2336 contributors_rs_serbia: Sérvia
2337 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2338 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2339 contributors_si_credit_html: |-
2340 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2341 (informação pública da Eslovênia).
2342 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2343 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2344 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2345 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2346 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2347 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2348 contributors_es_spain: Espanha
2349 contributors_es_ign: IGN
2350 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2351 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2352 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2353 contributors_za_south_africa: África do sul
2354 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2355 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2356 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2358 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2359 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2360 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2361 na OpenStreetMap Wiki.
2362 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2363 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2364 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2365 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2366 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2367 infringement_1_html: |2-
2368 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2369 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2370 permissão expressa dos seus detentores.
2371 infringement_2_1_html: |-
2372 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2373 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2374 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2375 %{online_filing_page_link}.
2376 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2377 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2378 trademarks_title: Marcas registradas
2379 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2380 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2381 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2382 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2384 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2385 JavaScript desativado.
2386 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2388 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2390 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2391 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2393 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2394 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2395 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2396 user_page_link: página de usuário
2397 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2399 id_not_configured: iD não foi configurado
2402 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2404 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2406 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2408 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2410 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2411 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2412 downloads de dados em massa:'
2415 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2419 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2420 de dados do OpenStreetMap
2422 title: Baixar do Geofabrik
2423 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2424 cidades selecionadas
2426 title: Outras Fontes
2427 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2428 export_button: Exportar
2430 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2434 title: Junte-se à comunidade
2435 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2436 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2437 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2440 instructions_1_html: |-
2441 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2442 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2444 title: Outras preocupações
2445 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2446 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2447 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2448 copyright: página de direitos autorais
2449 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2451 title: Obtendo ajuda
2452 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2453 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2454 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2457 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2458 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2460 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2462 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2464 title: Ajude e fórum da comunidade
2465 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2468 title: Listas de E-mail
2469 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2470 regionais ou por assunto.
2473 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2476 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2477 no OpenStreetMap e outros serviços.
2479 title: Para organizações
2480 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2481 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2483 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2484 title: OpenStreetMap Wiki
2485 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2488 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2489 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2490 uso em um navegador da web.
2491 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2492 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2493 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2494 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2495 %{change_preferences_link}.
2496 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2499 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2500 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2501 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2502 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2503 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2504 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2506 search_results: Resultados da busca
2509 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2512 where_am_i: Onde estou?
2513 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2515 reverse_directions_text: Sentido contrário
2521 title: Bem-vindo(a)!
2522 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2523 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2524 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2526 title: Conteúdo do Mapa
2527 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2528 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2529 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2530 que achar interessante.
2531 real_and_current: real e atual
2532 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2533 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2534 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2535 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2538 title: Regras Básicas para Mapear
2539 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2541 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2543 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2544 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2546 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2547 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2554 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2555 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2556 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2557 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2558 imports: Importações
2559 automated_edits: Edições automáticas
2560 start_mapping: Começando a Mapear
2561 continue_authorization: Continuar autorização
2563 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2564 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2565 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2566 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2567 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2568 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2573 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2574 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2575 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2576 Eles também podem ser formais ou informais.
2578 title: Capítulos Locais
2580 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2581 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2582 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2583 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2585 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2588 title: Outros grupos
2589 other_groups_html: |-
2590 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2591 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2592 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2596 motorway: Autoestrada
2597 main_road: Estrada principal
2599 primary: Via primária
2600 secondary: Via secundária
2601 unclassified: Via não classificada
2602 pedestrian: Calçadão
2603 track: Estrada rústica
2606 national_bike_route: Ciclovia nacional
2607 regional_bike_route: Ciclovia regional
2608 local_bike_route: Ciclovia local
2609 mountain_bike_route: Rota de bicicleta de montanha
2610 footway: Caminho de pedestre
2617 trolleybus: Trólebus
2619 cable_car: Bonde aéreo
2620 chair_lift: Teleférico
2621 runway: Pista de pouso
2622 taxiway: Pista de taxiamento
2623 apron: Pátio de aeródromo
2624 admin: Limite administrativo
2629 forest: Floresta manejada
2631 farmland: Terreno agrícola
2634 bare_rock: Rocha exposta
2636 golf: Campo de golfe
2638 common: Baldio comunitário
2639 built_up: Zona edificada
2640 resident: Área residencial
2641 retail: Área de varejo
2642 industrial: Área industrial
2643 commercial: Área de negócios
2647 reservoir: Reservatório
2648 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2653 brownfield: Terreno abandonado
2654 cemetery: Cemitério secular
2655 allotments: Horta urbana
2656 pitch: Quadra esportiva
2657 centre: Centro/clube esportivo
2659 reserve: Reserva ambiental
2660 military: Área militar
2661 school: Escola/Universidade
2662 university: Universidade
2664 building: Edifício importante
2665 station: Estação ferroviária
2666 railway_halt: Estação de trem
2667 subway_station: Estação de metrô
2668 tram_stop: Ponto de bonde
2671 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2672 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2673 private: Acesso restrito
2674 destination: Acesso local apenas
2675 construction: Vias em construção
2676 bus_stop: Ponto de ônibus
2677 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2678 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2679 bicycle_parking: Bicicletário
2680 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2684 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2685 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2686 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2687 informação de tempo)
2688 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2689 e com informação de horário)
2691 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2692 visibility_help: o que isso significa?
2693 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2695 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2697 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2698 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2699 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2700 para você após a conclusão.
2701 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2702 para o erro. Por favor, tente novamente
2704 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2705 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2706 bloquear a fila para outros usuários.
2707 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2708 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2709 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2712 title: Editando trilha %{name}
2713 heading: Editando trilha %{name}
2714 visibility_help: o que isso significa?
2715 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2717 updated: Rastreamento atualizado
2719 title: Visualizando trilha %{name}
2720 heading: Visualizando trilha %{name}
2722 filename: 'Nome do arquivo:'
2724 uploaded: 'Enviado em:'
2726 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2727 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2731 description: 'Descrição:'
2734 edit_trace: Edite esta trilha
2735 delete_trace: Apague esta trilha
2736 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2737 visibility: 'Visibilidade:'
2738 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2742 one: '%{count} ponto'
2743 other: '%{count} pontos'
2745 trace_details: Ver detalhes da trilha
2747 edit_map: Editar Mapa
2749 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2751 trackable: RASTREÁVEL
2752 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2753 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2755 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2756 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2757 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2758 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2759 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2760 empty_title: Nada aqui no momento
2761 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2762 upload_new: Enviar novo traço
2763 wiki_page: Página Wiki
2764 upload_trace: Enviar uma trilha
2765 all_traces: Todos os traços
2766 my_traces: Minhas trilhas
2767 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2768 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2770 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2772 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2774 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2775 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2779 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2781 description_with_count:
2782 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2783 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2784 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2786 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2788 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2789 no seu navegador antes de continuar.
2791 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2792 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2793 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2794 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2795 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2796 concordar, mas você deve vê-los.
2798 account_settings: Configurações da conta
2799 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2800 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2801 muted_users: Usuários silenciados
2803 openid_url: URL do OpenID
2804 openid_login_button: Continuar
2806 title: Entrar com o OpenID
2807 alt: Logotipo do OpenID
2809 title: Entrar com o Google
2810 alt: Logotipo do Google
2812 title: Entrar com o Facebook
2813 alt: Logotipo do Facebook
2815 title: Entrar com o Microsoft
2816 alt: Logotipo do Microsoft
2818 title: Entrar com o GitHub
2819 alt: Logotipo do GitHub
2821 title: Entrar com Wikipédia
2822 alt: Logotipo da Wikipédia
2825 title: Compartilhar por e-mail
2826 alt: Ícone de e-mail
2828 title: Compartilhar pelo Bluesky
2829 alt: Ícone do Bluesky
2831 title: Compartilhar pelo Facebook
2832 alt: Ícone do Facebook
2834 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2835 alt: Ícone do LinkedIn
2837 title: Compartilhar pelo Mastodon
2838 alt: Ícone do Mastodon
2840 title: Compartilhar pelo Telegram
2841 alt: Ícone do Telegram
2843 title: Compartilhar pelo X
2847 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2849 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2850 read_prefs: Ler preferências de usuário
2851 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2852 write_diary: Criar publicações e comentários no diário
2853 write_api: Modificar o mapa
2854 write_changeset_comments: Comentar os conjuntos de alterações
2855 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2856 write_gpx: Enviar rotas GPS
2857 write_notes: Modificar notas
2858 write_redactions: Rever dados do mapa
2859 write_blocks: Criar e revogar bloqueios de usuários
2860 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2861 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2862 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2863 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2865 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2866 oauth2_applications:
2868 title: Minhas aplicações de cliente
2869 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2870 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2871 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2872 new: Registar nova aplicação
2874 permissions: Permissões
2878 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2880 title: Registrar uma nova aplicação
2882 title: Editar sua aplicação
2886 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2887 client_id: ID do cliente
2888 client_secret: Segredo do cliente
2889 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2891 permissions: Permissões
2892 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2894 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2895 oauth2_authorizations:
2897 title: Autorização necessária
2898 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2900 authorize: Autorizar
2903 title: Ocorreu um erro
2905 title: Código de autorização
2906 oauth2_authorized_applications:
2908 title: Meus aplicativos autorizados
2909 application: Aplicação
2910 permissions: Permissões
2911 last_authorized: Última autorização
2912 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2914 revoke: Revogar acesso
2915 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2919 tab_title: Criar conta
2920 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2921 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2922 para você automaticamente.
2923 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2924 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2927 header: Livre e editável.
2928 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2929 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2930 e usá-lo de forma gratuita.
2931 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2932 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2933 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2934 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2935 as configurações de sua conta.
2936 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2937 pode mudá-lo depois nas preferências.
2939 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2940 e %{contributor_terms_link}.
2941 privacy_policy: politica de privacidade
2942 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2944 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2945 contributor_terms: termos do contribuidor
2946 continue: Registrar-se
2948 privacy_policy: política de privacidade
2949 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2951 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2952 para obter mais informações.
2954 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2956 title: Usuário não existe
2957 heading: O usuário %{user} não existe
2958 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2959 link em que você clicou esteja errado.
2962 my diary: Meu diário
2963 my edits: Minhas edições
2964 my traces: Minhas trilhas
2965 my notes: Minhas notas de mapa
2966 my messages: Minhas mensagens
2967 my profile: Meu perfil
2968 my_account: Minha conta
2969 my comments: Meus comentários
2970 my_preferences: Minhas preferências
2971 my_dashboard: Meu painel
2972 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2973 blocks by me: Bloqueios por mim
2974 create_mute: Silenciar este usuário
2975 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2976 edit_profile: Editar perfil
2977 send message: Enviar mensagem
2981 notes: Notas de Mapa
2982 unfollow: Deixar de seguir
2984 mapper since: 'Mapeador desde:'
2985 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2986 no activity yet: Ainda sem atividade
2987 uid: 'ID do usário:'
2988 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2989 ct undecided: Não decidido
2990 ct declined: Discordo
2991 email address: 'Endereço de e-mail:'
2992 created from: 'Criado de:'
2994 spam score: 'Contagem de Spam:'
2996 administrator: Este usuário é um administrador
2997 moderator: Este usuário é um moderador
2998 importer: Este usuário é importador
3000 administrator: Conceder acesso de administrador
3001 moderator: Conceder acesso de moderador
3002 importer: Conceder o acesso de importador
3004 administrator: Revogar acesso de administrador
3005 moderator: Revogar acesso de moderador
3006 importer: Revogar o acesso de importador
3007 block_history: Bloqueios ativos
3008 moderator_history: Bloqueios aplicados
3009 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
3010 comments: Comentários
3011 create_block: Bloquear este usuário
3012 activate_user: Ativar este usuário
3013 confirm_user: Confirmar este usuário
3014 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
3015 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
3016 hide_user: Esconder esse usuário
3017 unhide_user: Exibir esse usuário
3018 delete_user: Excluir este usuário
3020 report: Denunciar este usuário
3022 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
3026 title: Bloqueios por %{name}
3027 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3028 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3031 title: Bloqueios em %{name}
3032 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3033 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3035 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3036 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3037 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3038 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3040 one: '%{count} bloqueio ativo'
3041 other: '%{count} bloqueios ativos'
3044 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3049 select_status: Selecionar status
3053 confirmed: Confirmado
3056 name_or_email: Nome ou e-mail
3057 ip_address: Endereço IP
3059 has_edits: Há edições
3060 no_edits: Sem edições
3064 one: '%{count} usuário encontrado'
3065 other: '%{count} usuários encontrados'
3066 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
3067 hide: Ocultar Usuários Selecionados
3068 empty: Não há usuários correspondentes
3070 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
3071 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3074 heading_html: Comentários de %{user}
3075 changesets: Conjuntos de alterações
3076 diary_entries: Publicações no diário
3077 no_comments: Sem comentários
3080 title: Comentários em conjuntos de alterações feitos por %{user}
3082 changeset: Conjunto de alterações
3087 title: Comentários no diário feitos por %{user}
3093 title: Conta suspensa
3094 heading: Conta suspensa
3096 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
3097 devido a atividade suspeita.
3098 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3099 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3101 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
3102 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3103 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
3104 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
3105 invalid_scope: Escopo inválido
3106 unknown_error: A autenticação falhou
3108 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
3110 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
3111 utilizando o formulário abaixo.
3113 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
3114 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
3115 com o seu ID em suas configurações de usuário.
3118 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
3119 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
3120 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
3121 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3124 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
3126 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3129 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3131 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3133 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3134 back: Voltar para o índice
3136 title: Criando bloqueio em %{name}
3137 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3138 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3140 title: Editando bloqueio em %{name}
3141 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3142 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3143 revoke: Revogar o bloqueio
3145 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3148 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3150 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3151 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3152 pode editar sem revogá-lo.
3153 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3154 esse bloqueio pode editá-lo.
3155 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3157 success: Bloqueio atualizado.
3159 title: Bloqueios do usuário
3160 heading: Lista de bloqueios de usuário
3161 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3163 time_future_html: Termina em %{time}.
3164 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3165 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3166 time_past_html: Terminou há %{time}
3169 one: '%{count} hora'
3170 other: '%{count} horas'
3173 other: '%{count} dias'
3175 one: '%{count} semana'
3176 other: '%{count} semanas'
3179 other: '%{count} meses'
3182 other: '%{count} anos'
3185 revoked_html: revogado por %{name}
3187 active_until_read: ativo até ler
3188 read_html: Lido em %{time}
3189 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3190 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3192 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3193 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3195 duration: 'Duração:'
3198 reason: 'Razão do bloqueio:'
3199 revoker: 'Quem retirou:'
3204 display_name: Usuário bloqueado
3205 creator_name: Criador
3206 reason: Razão para o bloqueio
3211 all_blocks: Todos os bloqueios
3212 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3213 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3214 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3215 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3216 block: 'Bloqueio #%{id}'
3217 new_block: Novo bloqueio
3220 title: Usuários silenciados
3221 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3222 you_have_muted_n_users:
3223 one: Você silenciou %{count} usuário
3224 other: Você silenciou %{count} usuários
3225 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3226 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3227 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3228 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3231 muted_user: Usuários silenciados
3235 send_message: Enviar mensagem
3237 notice: Você silenciou %{name}.
3238 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3240 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3241 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3244 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3245 heading: Notas de %{user}
3246 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3247 subheading_submitted: enviadas
3248 subheading_commented: comentadas
3252 description: Descrição
3253 created_at: Criada em
3254 last_changed: Última alteração
3261 title: 'Nota: %{id}'
3262 description: Descrição
3263 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3264 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3265 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3266 description_when_author_is_deleted: excluído
3267 description_when_there_is_no_opening_comment: desconhecido
3268 event_opened_by_html: Criado por %{user} %{time_ago}
3269 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo %{time_ago}
3270 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3271 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3272 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} %{time_ago}
3273 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo %{time_ago}
3274 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3275 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3276 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3277 report: denunciar esta nota
3278 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3279 ser conferidos separadamente.
3280 discussion: Discussão
3281 subscribe: Inscrever-se
3282 unsubscribe: Cancelar inscrição
3285 reactivate: Reativar
3286 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3288 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3289 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3290 removida, podes %{link}.
3291 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3293 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3294 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3297 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3298 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3299 uma nota para explicar o problema.
3300 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3301 se você deseja receber atualizações sobre sua nota e ajudar outros mapeadores
3303 anonymous_warning_log_in: entre
3304 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3305 counter_warning_html: Você já postou pelo menos %{x_anonymous_notes}, isso é
3306 ótimo para a comunidade, obrigado! Agora, nós o encorajamos a %{contribute_by_yourself},
3307 não é tão complicado, e %{community_can_help}.
3309 one: '%{count} nota anônima'
3310 other: '%{count} notas anônimas'
3311 counter_warning_guide_link:
3312 text: contribuir por si mesmo
3313 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
3314 counter_warning_forum_link:
3315 text: a comunidade pode lhe ajudar
3316 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3317 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3318 autorais ou listas de diretórios.
3322 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3323 em modo somente leitura.
3325 showing_page: Página %{page}
3329 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3338 short_link: Link curto
3341 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3344 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3346 short_url: URL curta
3347 include_marker: Incluir marcador
3348 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3349 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3350 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3351 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3354 report_problem: Reportar um problema
3358 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3364 title: Exibir minha localização
3366 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3367 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3369 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3370 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3373 cycle_map: Ciclístico
3374 transport_map: Transporte Público
3375 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3378 header: Camadas do mapa
3379 notes: Notas de mapa
3381 gps: Trilhas de GPS públicas
3382 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3384 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3385 make_a_donation: Faça uma doação
3386 website_and_api_terms: Termos do site e API
3387 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3388 osm_france: OpenStreetMap França
3389 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3390 andy_allan: Andy Allan
3391 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3392 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3393 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3395 edit_tooltip: Edite o mapa
3396 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3397 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3398 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3399 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3400 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3401 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3402 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3403 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3405 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3411 distance_m: '%{distance}m'
3412 distance_km: '%{distance}km'
3414 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3415 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3417 continue_without_exit: Continue em %{name}
3418 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3419 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3420 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3421 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3422 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3424 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3425 %{name}, em direção a %{directions}
3426 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3427 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3428 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3429 em direção a %{directions}
3430 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3431 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3432 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3433 direção a %{directions}
3434 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3435 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3436 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3437 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3438 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3439 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3440 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3441 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3442 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3443 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3444 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3445 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3446 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3447 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3449 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3450 %{name}, em direção a %{directions}
3451 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3452 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3453 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3454 em direção a %{directions}
3455 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3456 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3457 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3458 direção a %{directions}
3459 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3460 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3461 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3462 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3463 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3464 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3465 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3466 follow_without_exit: Siga %{name}
3467 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3468 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3469 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3470 start_without_exit: Comece em %{name}
3471 destination_without_exit: Chegada ao destino
3472 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3473 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3474 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3475 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3476 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3478 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3491 download: Baixar rota como GeoJSON
3497 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3498 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3499 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3501 directions_from: Início de rota a partir daqui
3502 directions_to: Fim de rota até daqui
3503 add_note: Adicionar uma nota aqui
3504 show_address: Mostrar endereço
3505 query_features: Consultar elementos
3506 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3508 marker_title: Localização da minha casa
3509 not_set: Localização da casa não está definida para sua conta
3512 no_contributions: Sem contribuições em %{date}
3515 heading: Editar anulação
3516 title: Editar anulação
3518 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3519 heading: Lista de anulações
3520 title: Lista de anulações
3523 heading: Introduza a informação da nova anulação
3524 title: Criando uma nova anulação
3526 description: 'Descrição:'
3527 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3528 title: Exibindo anulação
3530 edit: Editar esta anulação
3531 destroy: Remover esta anulação
3532 confirm: Tem certeza?
3534 flash: Anulação criada.
3536 flash: Alterações salvas.
3538 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3539 a esta anulação antes de destruí-la.
3540 flash: Anulação eliminada.
3541 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3543 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3544 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3545 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3546 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})