Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2009'
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: Anwar2
9 # Author: BdgwksxD
10 # Author: BeginaFelicysym
11 # Author: Chrumps
12 # Author: Cysioland
13 # Author: Dalis
14 # Author: Dammat
15 # Author: Darellur
16 # Author: DeRudySoulStorm
17 # Author: Debeet
18 # Author: Deejay1
19 # Author: GlutPaprykarz
20 # Author: Ireun
21 # Author: Kaligula
22 # Author: Kastanoto
23 # Author: Kocio
24 # Author: Krottyianock
25 # Author: M4sk1n
26 # Author: Macofe
27 # Author: Maraf24
28 # Author: Mateon1
29 # Author: Nemo bis
30 # Author: Odie2
31 # Author: Pio387
32 # Author: Przemub
33 # Author: Psokol
34 # Author: Py64
35 # Author: RafalR
36 # Author: Rezonansowy
37 # Author: RicoElectrico
38 # Author: Rmikke
39 # Author: Ruila
40 # Author: Soeb
41 # Author: Sp5uhe
42 # Author: Stojex
43 # Author: Strebski
44 # Author: Teiron
45 # Author: The Polish
46 # Author: Ty221
47 # Author: Woytecr
48 # Author: Wpedzich
49 # Author: Yarl
50 # Author: Zbigniew.czernik
51 ---
52 pl:
53   html:
54     dir: ltr
55   time:
56     formats:
57       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
58       blog: '%e.%m.%Y'
59   activerecord:
60     models:
61       acl: Lista kontroli dostępu
62       changeset: Zestaw zmian
63       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
64       country: Państwo
65       diary_comment: Komentarz do dziennika
66       diary_entry: Wpis do dziennika
67       friend: Znajomy
68       language: Język
69       message: Wiadomość
70       node: Węzeł
71       node_tag: Znacznik węzła
72       notifier: Zgłaszający
73       old_node: Stary węzeł
74       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
75       old_relation: Stara relacja
76       old_relation_member: Członek starej relacji
77       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
78       old_way: Stara linia
79       old_way_node: Węzeł starej linii
80       old_way_tag: Znacznik starej linii
81       relation: Relacja
82       relation_member: Członek relacji
83       relation_tag: Tag relacji
84       session: Sesja
85       trace: Ślad
86       tracepoint: Punkt śladu
87       tracetag: Znacznik śladu
88       user: Użytkownik
89       user_preference: Preferencje użytkownika
90       user_token: Token użytkownika
91       way: Linia
92       way_node: Węzeł linii
93       way_tag: Znacznik linii
94     attributes:
95       diary_comment:
96         body: Treść
97       diary_entry:
98         user: Użytkownik
99         title: Temat
100         latitude: Szerokość geograficzna
101         longitude: Długość geograficzna
102         language: Język
103       friend:
104         user: Użytkownik
105         friend: Znajomy
106       trace:
107         user: Użytkownik
108         visible: Widoczny
109         name: Nazwa
110         size: Rozmiar
111         latitude: Szerokość geograficzna
112         longitude: Długość geograficzna
113         public: Publiczny
114         description: Opis
115       message:
116         sender: Nadawca
117         title: Temat
118         body: Treść
119         recipient: Odbiorca
120       user:
121         email: E-mail
122         active: Aktywny
123         display_name: Wyświetlana nazwa
124         description: Opis
125         languages: Języki
126         pass_crypt: Hasło
127   printable_name:
128     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
129     with_name_html: '%{name}(%{id})'
130   editor:
131     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
132     potlatch:
133       name: Potlatch 1
134       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
135     id:
136       name: iD
137       description: iD (w tej przeglądarce)
138     potlatch2:
139       name: Potlatch 2
140       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
141     remote:
142       name: Zewnętrzny edytor
143       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
144   browse:
145     created: Utworzone
146     closed: Zamknięte
147     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
149     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
152     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
153     version: Wersja
154     in_changeset: Zestaw zmian
155     anonymous: Anonimowy użytkownik
156     no_comment: (bez komentarza)
157     part_of: Wchodzi w skład
158     download_xml: Pobierz XML
159     view_history: Wyświetl historię
160     view_details: Wyświetl szczegóły
161     location: 'Położenie:'
162     changeset:
163       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
164       belongs_to: Autor
165       node: Węzły (%{count})
166       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
167       way: Linie (%{count})
168       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
169       relation: Relacje (%{count})
170       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
171       comment: Komentarze (%{count})
172       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
173         temu</abbr>
174       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
175       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
176       osmchangexml: XML w formacie osmChange
177       feed:
178         title: Zestaw zmian %{id}
179         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
180       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
181       discussion: Dyskusja
182       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
183         on zamknięty.
184     node:
185       title: 'Węzeł: %{name}'
186       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
187     way:
188       title: 'Linia: %{name}'
189       history_title: 'Historia linii: %{name}'
190       nodes: Węzły
191       also_part_of:
192         one: część linii %{related_ways}
193         other: część linii %{related_ways}
194     relation:
195       title: 'Relacja: %{name}'
196       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
197       members: Członkowie
198     relation_member:
199       entry: '%{type} %{name}'
200       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
201       type:
202         node: Węzeł
203         way: Linia
204         relation: Relacja
205     containing_relation:
206       entry: Relacja %{relation_name}
207       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
208     not_found:
209       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
210       type:
211         node: węzeł
212         way: linia
213         relation: relacja
214         changeset: zestaw zmian
215         note: uwaga
216     timeout:
217       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
218         zbyt długo.
219       type:
220         node: węzeł
221         way: linia
222         relation: relacja
223         changeset: zestaw zmian
224         note: Uwaga
225     redacted:
226       redaction: Poprawka %{id}
227       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
228         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
229         informacji.'
230       type:
231         node: węzeł
232         way: linia
233         relation: relacja
234     start_rjs:
235       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
236         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
237       load_data: Wczytaj dane
238       loading: Wczytywanie...
239     tag_details:
240       tags: Znaczniki
241       wiki_link:
242         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
243         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
244       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
245       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
247     note:
248       title: 'Uwaga: %{id}'
249       new_note: Nowa uwaga
250       description: 'Opis:'
251       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
252       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
253       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
254       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
255       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
256       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
257       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258         temu</abbr>
259       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
260         temu</abbr>'
261       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262         temu</abbr>
263       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
264         temu</abbr>
265       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
266         temu</abbr>
267       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
268       report: Zgłoś tę uwagę
269     query:
270       title: Dane obiektu
271       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
272       nearby: Obiekty w pobliżu
273       enclosing: Większe, otaczające obiekty
274   changeset:
275     changeset_paging_nav:
276       showing_page: Strona %{page}
277       next: Następna »
278       previous: « Poprzednia
279     changeset:
280       anonymous: Anonim
281       no_edits: (brak edycji)
282       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
283     changesets:
284       id: ID
285       saved_at: Zapisano
286       user: Użytkownik
287       comment: Komentarz
288       area: Obszar
289     index:
290       title: Zestawy zmian
291       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
292       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
293       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
294       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
295       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
296       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
297       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
298       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
299       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
300       load_more: Wczytaj więcej
301     timeout:
302       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
303     rss:
304       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
305       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
306       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
307       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
308       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
309       full: Pełna dyskusja
310   diary_entry:
311     new:
312       title: Nowy wpis do dziennika
313       publish_button: Opublikuj
314     index:
315       title: Dzienniki użytkowników
316       title_friends: Dzienniki znajomych
317       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
318       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
319       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
320       new: Nowy wpis dziennika
321       new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
322       no_entries: Brak wpisów dziennika
323       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
324       older_entries: Starsze wpisy
325       newer_entries: Nowsze wpisy
326     edit:
327       title: Edycja wpisu dziennika
328       subject: 'Temat:'
329       body: 'Treść:'
330       language: 'Język:'
331       location: 'Położenie:'
332       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
333       longitude: 'Długość geograficzna:'
334       use_map_link: na mapie
335       save_button: Zapisz
336       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
337     show:
338       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
339       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
340       leave_a_comment: Zostaw komentarz
341       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
342       login: Zaloguj się
343       save_button: Zapisz
344     no_such_entry:
345       title: Nie ma takiego wpisu
346       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
347       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
348         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
349     diary_entry:
350       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
351       comment_link: Skomentuj ten wpis
352       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
353       comment_count:
354         zero: Brak komentarzy
355         one: '%{count} komentarz'
356         few: '%{count} komentarze'
357         other: '%{count} komentarzy'
358       edit_link: Edytuj ten wpis
359       hide_link: Ukryj ten wpis
360       confirm: Potwierdź
361       report: Zgłoś ten wpis
362     diary_comment:
363       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
364       hide_link: Ukryj ten komentarz
365       confirm: Potwierdź
366       report: Zgłoś ten komentarz
367     location:
368       location: 'Położenie:'
369       view: Podgląd
370       edit: Edytuj
371     feed:
372       user:
373         title: Wpisy dla %{user}
374         description: Ostatnie wpisy od %{user}
375       language:
376         title: Wpisy w języku %{language_name}
377         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
378       all:
379         title: Wpisy OpenStreetMap
380         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
381     comments:
382       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
383       post: Wpis
384       when: Kiedy
385       comment: Komentarz
386       ago: '%{ago} temu'
387       newer_comments: Nowsze komentarze
388       older_comments: Starsze komentarze
389   geocoder:
390     search:
391       title:
392         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
393         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398           Nominatim</a>
399         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400     search_osm_nominatim:
401       prefix_format: '%{name}'
402       prefix:
403         aerialway:
404           cable_car: Kolejka linowa
405           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
406           drag_lift: Wyciąg orczykowy
407           gondola: Kolej gondolowa
408           pylon: Pylon
409           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
410           t-bar: Wyciąg orczykowy
411         aeroway:
412           aerodrome: Lotnisko
413           airstrip: Pas startowy
414           apron: Płyta postojowa
415           gate: Bramka
416           hangar: Hangar
417           helipad: Helipad
418           holding_position: Punkt oczekiwania
419           parking_position: Miejsce parkingowe
420           runway: Pas startowy
421           taxiway: Droga kołowania
422           terminal: Terminal
423         amenity:
424           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
425           arts_centre: Centrum sztuki
426           atm: Bankomat
427           bank: Bank
428           bar: Bar
429           bbq: Miejsce do grillowania
430           bench: Ławka
431           bicycle_parking: Parking rowerowy
432           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
433           biergarten: Ogródek piwny
434           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
435           brothel: Dom publiczny
436           bureau_de_change: Kantor
437           bus_station: Dworzec autobusowy
438           cafe: Kawiarnia
439           car_rental: Wynajem samochodów
440           car_sharing: Dzielenie się samochodami
441           car_wash: Myjnia samochodowa
442           casino: Kasyno
443           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
444           childcare: Opieka nad dziećmi
445           cinema: Kino
446           clinic: Przychodnia
447           clock: Zegar
448           college: Szkoła policealna
449           community_centre: Centrum społeczności
450           courthouse: Sąd
451           crematorium: Krematorium
452           dentist: Gabinet dentystyczny
453           doctors: Lekarze
454           drinking_water: Źródło wody pitnej
455           driving_school: Szkoła nauki jazdy
456           embassy: Ambasada
457           fast_food: Bar (fast food)
458           ferry_terminal: Terminal promowy
459           fire_station: Remiza strażacka
460           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
461           fountain: Fontanna
462           fuel: Stacja paliw
463           gambling: Hazard
464           grave_yard: Cmentarz przykościelny
465           grit_bin: Pojemnik na piasek
466           hospital: Szpital
467           hunting_stand: Ambona myśliwska
468           ice_cream: Lodziarnia
469           kindergarten: Przedszkole/żłobek
470           library: Biblioteka
471           marketplace: Plac targowy
472           monastery: Klasztor
473           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
474           nightclub: Klub nocny
475           nursing_home: Dom opieki
476           office: Biuro
477           parking: Parking
478           parking_entrance: Wjazd na parking
479           parking_space: Miejsce parkingowe
480           pharmacy: Apteka
481           place_of_worship: Miejsce kultu
482           police: Policja lub straż miejska/gminna
483           post_box: Skrzynka pocztowa
484           post_office: Poczta-urząd pocztowy
485           preschool: Przedszkole
486           prison: Więzienie/areszt
487           pub: Pub
488           public_building: Budynek publiczny
489           recycling: Miejsce recyklingu
490           restaurant: Restauracja
491           retirement_home: Dom seniora
492           sauna: Sauna
493           school: Szkoła podstawowa/średnia
494           shelter: Schronienie
495           shop: Sklep
496           shower: Prysznic
497           social_centre: Centrum społeczne
498           social_club: Klub towarzyski
499           social_facility: Placówka społeczna
500           studio: Studio
501           swimming_pool: Basen
502           taxi: Postój taksówek
503           telephone: Budka telefoniczna
504           theatre: Teatr
505           toilets: Toaleta publiczna
506           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
507           university: Uniwersytet
508           vending_machine: Automat do sprzedaży
509           veterinary: Weterynarz
510           village_hall: Urząd gminy
511           waste_basket: Kosz na śmieci
512           waste_disposal: Śmietnik
513           water_point: Punkt Wody
514           youth_centre: Centrum młodzieżowe
515         boundary:
516           administrative: Granica gminy
517           census: Granica spisu ludności
518           national_park: Park Narodowy
519           protected_area: Obszar chroniony
520         bridge:
521           aqueduct: Akwedukt
522           boardwalk: Promenada
523           suspension: Most wiszący
524           swing: Most obrotowy
525           viaduct: Most wieloprzęsłowy
526           "yes": Most
527         building:
528           "yes": Budynek
529         craft:
530           brewery: Browar
531           carpenter: Stolarz
532           electrician: Elektryk
533           gardener: Ogrodnik
534           painter: Malarz
535           photographer: Fotograf
536           plumber: Hydraulik
537           shoemaker: Szewc
538           tailor: Krawiec
539           "yes": Warsztat
540         emergency:
541           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
542           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
543           defibrillator: Defibrylator
544           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
545           phone: Telefon alarmowy
546           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
547           "yes": Awaryjny
548         highway:
549           abandoned: Porzucona droga
550           bridleway: Droga dla koni
551           bus_guideway: Droga dla autobusów
552           bus_stop: Przystanek autobusowy
553           construction: Droga w trakcie budowy
554           corridor: Korytarz
555           cycleway: Droga rowerowa
556           elevator: Winda
557           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
558           footway: Droga dla pieszych
559           ford: Bród
560           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
561           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
562           milestone: Słupek pikietażowy
563           motorway: Autostrada
564           motorway_junction: Węzeł autostradowy
565           motorway_link: Autostrada - dojazd
566           passing_place: Mijanka
567           path: Ścieżka
568           pedestrian: Droga dla pieszych
569           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
570           primary: Droga pierwszorzędna
571           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
572           proposed: Droga planowana
573           raceway: Tor wyścigowy
574           residential: Droga lokalna
575           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
576           road: Droga
577           secondary: Droga drugorzędna
578           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
579           service: Droga serwisowa/dojazdowa
580           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
581           speed_camera: Fotoradar
582           steps: Schody
583           stop: Znak drogowy "Stop"
584           street_lamp: Lampa uliczna
585           tertiary: Droga trzeciorzędna
586           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
587           track: Droga polna lub leśna
588           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
589           trail: Szlak
590           trunk: Droga główna/ekspresowa
591           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
592           turning_loop: Pętla do zawracania
593           unclassified: Droga czwartorzędna
594           "yes": Droga
595         historic:
596           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
597           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
598           boundary_stone: Graniczny głaz
599           building: Budynek historyczny
600           bunker: Bunkier
601           castle: Zamek
602           church: Kościół
603           city_gate: Brama miasta
604           citywalls: Mury miejskie
605           fort: Fort
606           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
607           house: Dom
608           icon: Ikona
609           manor: Dwór
610           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
611           mine: Kopalnia
612           mine_shaft: Szyb górniczy
613           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
614           roman_road: Droga rzymska
615           ruins: Ruiny
616           stone: Kamień
617           tomb: Grób
618           tower: Wieża
619           wayside_cross: Przydrożny krzyż
620           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
621           wreck: Zatopiony statek
622           "yes": Miejsce Historyczne
623         junction:
624           "yes": Funkcja
625         landuse:
626           allotments: Ogródki działkowe
627           basin: Basen-zbiornik,niecka
628           brownfield: Grunty poprzemysłowe
629           cemetery: Cmentarz
630           commercial: Obszar handlowo-usługowy
631           conservation: Ochrona środowiska
632           construction: Teren budowy
633           farm: Farma
634           farmland: Grunty rolne
635           farmyard: Podwórze gospodarskie
636           forest: Las
637           garages: Garaże
638           grass: Trawa
639           greenfield: Tereny niezagospodarowane
640           industrial: Teren przemysłowy
641           landfill: Wysypisko śmieci
642           meadow: Łąka
643           military: Teren wojskowy
644           mine: Kopalnia
645           orchard: Sad
646           quarry: Kamieniołom
647           railway: Teren kolejowy
648           recreation_ground: Teren rekreacyjny
649           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
650           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
651           residential: Zabudowa mieszkalna
652           retail: Handel detaliczny
653           road: Obszar drogowy
654           village_green: Nawsie
655           vineyard: Winnica
656           "yes": Zagospodarowanie terenu
657         leisure:
658           beach_resort: Strzeżona plaża
659           bird_hide: Ukryj ptaki
660           common: Błonie
661           dog_park: Park dla psów
662           firepit: Palenisko
663           fishing: Łowisko
664           fitness_centre: Centrum Fitness
665           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
666           garden: Ogród
667           golf_course: Pole golfowe
668           horse_riding: Jazda konna
669           ice_rink: Lodowisko
670           marina: Marina
671           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
672           nature_reserve: Rezerwat przyrody
673           park: Park
674           pitch: Boisko sportowe
675           playground: Plac zabaw
676           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
677           resort: Ośrodek wypoczynkowy
678           sauna: Sauna
679           slipway: Pochylnia
680           sports_centre: Centrum sportowe
681           stadium: Stadion
682           swimming_pool: Basen
683           track: Bieżnia
684           water_park: Park wodny
685           "yes": Rekreacja
686         man_made:
687           adit: Szyb
688           beacon: Latarnia morska
689           beehive: Ul
690           breakwater: Falochron
691           bridge: Most
692           bunker_silo: Bunkier
693           chimney: Komin
694           crane: Żuraw (dźwig)
695           dyke: Grobla
696           embankment: Nasyp
697           flagpole: Maszt flagowy
698           groyne: Ostroga brzegowa
699           kiln: Piec przemysłowy
700           lighthouse: Latarnia morska
701           mast: Maszt
702           mine: Kopalnia
703           mineshaft: Szyb górniczy
704           monitoring_station: Stacja pomiarowa
705           petroleum_well: Szyb naftowy
706           pier: Molo/pomost
707           pipeline: Rurociąg
708           silo: Silos
709           storage_tank: Zbiornik
710           surveillance: Punkt monitoringu
711           tower: Wieża
712           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
713           watermill: Młyn wodny
714           water_tower: Wieża ciśnień
715           water_well: Studnia
716           water_works: Wodociągi
717           windmill: Młyn wiatrowy
718           works: Fabryka
719           "yes": Sztuczny
720         military:
721           airfield: Lotnisko wojskowe
722           barracks: Koszary
723           bunker: Bunkier
724           "yes": Wojskowy
725         mountain_pass:
726           "yes": Przełęcz
727         natural:
728           bay: Zatoka
729           beach: Plaża
730           cape: Przylądek
731           cave_entrance: Wejście do jaskini
732           cliff: Urwisko
733           crater: Krater
734           dune: Wydma
735           fell: Hale górskie
736           fjord: Fiord
737           forest: Las
738           geyser: Gejzer
739           glacier: Lodowiec
740           grassland: Łąka
741           heath: Wrzosowisko
742           hill: Wzgórze
743           island: Wyspa
744           land: Ląd
745           marsh: Bagno
746           moor: Wrzosowisko
747           mud: Muł
748           peak: Szczyt
749           point: Punkt
750           reef: Rafa
751           ridge: Grzbiet
752           rock: Skała
753           saddle: Przełęcz
754           sand: Piasek
755           scree: Piarg
756           scrub: Zarośla
757           spring: Źródło wodne
758           stone: Głaz
759           strait: Cieśnina
760           tree: Drzewo
761           valley: Dolina
762           volcano: Wulkan
763           water: Woda
764           wetland: Obszar podmokły
765           wood: Drzewa
766         office:
767           accountant: Księgowy
768           administrative: Administracja
769           architect: Architekt
770           association: Stowarzyszenie
771           company: Przedsiębiorstwo
772           educational_institution: Instytucja edukacyjna
773           employment_agency: Urząd pracy
774           estate_agent: Biuro nieruchomości
775           government: Biuro rządowe/samorządowe
776           insurance: Biuro ubezpieczeń
777           it: Biuro firmy informatycznej
778           lawyer: Prawnik
779           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
780           telecommunication: Urząd telekomunikacji
781           travel_agent: Biuro podróży
782           "yes": Biuro
783         place:
784           allotments: Ogródki działkowe
785           city: Miasto
786           country: Kraj
787           county: Powiat
788           farm: Farma
789           hamlet: Osada
790           house: Dom
791           houses: Zabudowanie
792           island: Wyspa
793           islet: Wysepka
794           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
795           locality: Miejsce nazwane
796           municipality: Gmina
797           neighbourhood: Sąsiedztwo
798           postcode: Kod pocztowy
799           region: Rejon
800           sea: Morze
801           square: Plac
802           state: Województwo/stan/prowincja
803           subdivision: Dzielnica
804           suburb: Osiedle
805           town: Miasto
806           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
807           village: Wieś
808           "yes": Miejsce
809         railway:
810           abandoned: Dawna linia kolejowa
811           construction: Budowana linia kolejowa
812           disused: Nieczynna linia kolejowa
813           funicular: Kolejka linowa
814           halt: Przystanek kolejowy
815           junction: Węzeł kolejowy
816           level_crossing: Przejazd kolejowy
817           light_rail: Lekka kolej
818           miniature: Mini kolej
819           monorail: Kolej jednoszynowa
820           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
821           platform: Peron
822           preserved: Kolej zabytkowa
823           proposed: Planowana linia kolejowa
824           spur: Bocznica kolejowa
825           station: Stacja kolejowa
826           stop: Przystanek kolejowy
827           subway: Metro
828           subway_entrance: Wejście na stację metra
829           switch: Zwrotnica
830           tram: Tory tramwajowe
831           tram_stop: Przystanek tramwajowy
832         shop:
833           alcohol: Sklep monopolowy
834           antiques: Antyki
835           art: Sklep z dziełami sztuki
836           bakery: Piekarnia
837           beauty: Salon kosmetyczny
838           beverages: Sklep z napojami
839           bicycle: Sklep rowerowy
840           bookmaker: Bukmacher
841           books: Księgarnia
842           boutique: Butik
843           butcher: Sklep mięsny
844           car: Sklep samochodowy
845           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
846           car_repair: Naprawa samochodów
847           carpet: Sklep z dywanami
848           charity: Sklep charytatywny
849           chemist: Drogeria
850           clothes: Sklep odzieżowy
851           computer: Sklep komputerowy
852           confectionery: Cukiernia
853           convenience: Sklep ogólnospożywczy
854           copyshop: Ksero
855           cosmetics: Sklep kosmetyczny
856           deli: Delikatesy
857           department_store: Dom towarowy
858           discount: Sklep z produktami po obniżce
859           doityourself: Sklep budowlany
860           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
861           electronics: Sklep elektroniczny
862           estate_agent: Biuro nieruchomości
863           farm: Sklep gospodarski
864           fashion: Sklep z modą
865           fish: Sklep rybny
866           florist: Kwiaciarnia
867           food: Sklep spożywczy
868           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
869           furniture: Sklep meblowy
870           gallery: Galeria
871           garden_centre: Centrum ogrodnicze
872           general: Sklep ogólny
873           gift: Sklep z pamiątkami
874           greengrocer: Warzywniak
875           grocery: Sklep spożywczy
876           hairdresser: Fryzjernia
877           hardware: Sklep ze sprzętem
878           hifi: Hi-Fi
879           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
880           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
881           jewelry: Sklep z biżuterią
882           kiosk: Kiosk
883           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
884           laundry: Pralnia
885           lottery: Kolektura
886           mall: Centrum handlowe
887           market: Targowisko
888           massage: Salon masażu
889           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
890           motorcycle: Sklep z motocyklami
891           music: Sklep muzyczny
892           newsagent: Kiosk
893           optician: Optyk
894           organic: Sklep z produktami organicznymi
895           outdoor: Sklep turystyczny
896           paint: Sklep z farbami
897           pawnbroker: Lombard
898           pet: Sklep ze zwierzętami
899           pharmacy: Apteka
900           photo: Sklep fotograficzny
901           seafood: Owoce morza
902           second_hand: Lumpeks
903           shoes: Sklep obuwniczy
904           sports: Sklep sportowy
905           stationery: Sklep papierniczy
906           supermarket: Supermarket
907           tailor: Krawiec
908           ticket: Kasa biletowa
909           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
910           toys: Sklep z zabawkami
911           travel_agency: Biuro podróży
912           tyres: Sklep z oponami
913           vacant: Sklep zamknięty
914           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
915           video: Sklep filmowy
916           wine: Sklep z winami
917           "yes": Sklep
918         tourism:
919           alpine_hut: Chata alpejska
920           apartment: Mieszkanie
921           artwork: Dzieło sztuki
922           attraction: Atrakcja turystyczna
923           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
924           cabin: Kabina
925           camp_site: Kemping
926           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
927           chalet: Schronisko
928           gallery: Galeria
929           guest_house: Pensjonat
930           hostel: Hostel
931           hotel: Hotel
932           information: Informacja turystyczna
933           motel: Motel
934           museum: Muzeum
935           picnic_site: Miejsce na piknik
936           theme_park: Park tematyczny
937           viewpoint: Punkt widokowy
938           zoo: Zoo
939         tunnel:
940           building_passage: Przejazd przez budynek
941           culvert: Rura kanalizacyjna
942           "yes": Tunel
943         waterway:
944           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
945           boatyard: Stocznia
946           canal: Kanał
947           dam: Tama
948           derelict_canal: Opuszczony kanał
949           ditch: Rów
950           dock: Basen portowy
951           drain: Rów odpływowy
952           lock: Zastawka
953           lock_gate: Śluza
954           mooring: Kotwicowisko
955           rapids: Katarakty
956           river: Rzeka
957           stream: Strumień
958           wadi: Starorzecze
959           waterfall: Wodospad
960           weir: Jaz
961           "yes": Szlak wodny
962       admin_levels:
963         level2: Granica kraju
964         level4: 'Granica:'
965         level5: Granica regionu
966         level6: 'Granica powiatu:'
967         level8: Granica miejscowości
968         level9: Granica dzielnicy
969         level10: Granica przedmieścia
970     description:
971       title:
972         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
973           Nominatim</a>
974         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
975       types:
976         cities: Miasta
977         towns: Miasta
978         places: Miejsca
979     results:
980       no_results: Nie odnaleziono wyników
981       more_results: Więcej wyników
982   issues:
983     index:
984       user_not_found: Użytkownika nie istnieje
985     show:
986       read_reports: Czytaj Raporty
987       new_reports: Nowe Raporty
988       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
989       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
990     resolve:
991       resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
992     ignore:
993       ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
994     reopen:
995       reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
996     comments:
997       created_at: O %{datetime}
998     helper:
999       reportable_title:
1000         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1001   reports:
1002     new:
1003       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1004       categories:
1005         diary_entry:
1006           spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1007         user:
1008           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1009           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1010           other_label: Inny
1011         note:
1012           spam_label: Uwaga jest spamem
1013           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1014           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1015   layouts:
1016     project_name:
1017       title: OpenStreetMap
1018       h1: OpenStreetMap
1019     logo:
1020       alt_text: Logo OpenStreetMap
1021     home: Przejdź do położenia domu
1022     logout: Wyloguj
1023     log_in: Zaloguj się
1024     log_in_tooltip: Zaloguj się
1025     sign_up: Zarejestruj się
1026     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1027     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1028     edit: Edycja
1029     history: Zmiany
1030     export: Eksport
1031     data: Dane
1032     export_data: Eksportuj dane
1033     gps_traces: Ślady GPS
1034     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1035     user_diaries: Dzienniki
1036     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1037     edit_with: Edytuj w %{editor}
1038     tag_line: Wolna wikimapa świata
1039     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1040     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1041       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1042     intro_2_create_account: Utwórz konto
1043     partners_ucl: University College London
1044     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1045     partners_partners: partnerzy
1046     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1047       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1048     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1049       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1050     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1051     help: Pomoc
1052     about: Informacje
1053     copyright: Prawa autorskie
1054     community: Społeczność
1055     community_blogs: Blogi wspólnoty
1056     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1057     foundation: Fundacja
1058     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1059     make_a_donation:
1060       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1061       text: Przekaż darowiznę
1062     learn_more: Dowiedz się więcej
1063     more: Więcej
1064   notifier:
1065     diary_comment_notification:
1066       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1067       hi: Witaj %{to_user},
1068       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1069         o temacie %{subject}:'
1070       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1071         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1072     message_notification:
1073       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1074       hi: Witaj %{to_user},
1075       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1076       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1077         na nią na %{replyurl}
1078     friend_notification:
1079       hi: Witaj %{to_user},
1080       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1081       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1082       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1083       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1084     gpx_notification:
1085       greeting: Witaj,
1086       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1087       with_description: z opisem
1088       and_the_tags: i następujące tagi
1089       and_no_tags: i bez znaczników
1090       failure:
1091         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1092         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1093         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1094           ich
1095         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1096         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1097       success:
1098         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1099         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1100           punktów łącznie.
1101     signup_confirm:
1102       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1103       greeting: Cześć!
1104       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1105       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1106         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1107       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1108         jak zacząć.
1109     email_confirm:
1110       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1111     email_confirm_plain:
1112       greeting: Cześć,
1113       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1114         na %{new_address}.
1115       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1116     email_confirm_html:
1117       greeting: Cześć,
1118       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1119         na %{new_address}.
1120       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1121     lost_password:
1122       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1123     lost_password_plain:
1124       greeting: Cześć,
1125       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1126         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1127       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1128     lost_password_html:
1129       greeting: Witaj,
1130       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1131         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1132       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1133     note_comment_notification:
1134       anonymous: Anonimowy użytkownik
1135       greeting: Witaj,
1136       commented:
1137         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1138         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1139           uwagę'
1140         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1141           w lokalizacji: %{place}.'
1142         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1143           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1144       closed:
1145         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1146         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1147         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1148           %{place}.'
1149         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1150           się ona w położeniu: %{place}.'
1151       reopened:
1152         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1153           uwag'
1154         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1155           Cię uwagę'
1156         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1157           lokalizacji: %{place}'
1158         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1159           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1160       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1161     changeset_comment_notification:
1162       hi: Witaj %{to_user},
1163       greeting: Cześć,
1164       commented:
1165         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1166           zmian'
1167         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1168         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1169           zmian, utworzonego %{time}'
1170         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1171           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1172         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1173         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1174       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1175         %{url}.'
1176       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1177         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1178   messages:
1179     inbox:
1180       title: Wiadomości odebrane
1181       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1182       outbox: skrzynka nadawcza
1183       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1184       new_messages:
1185         few: '%{count} nowe wiadomości'
1186         many: '%{count} nowych wiadomości'
1187         one: '%{count} nową wiadomość'
1188         other: '%{count} nowych wiadomości'
1189       old_messages:
1190         few: '%{count} stare wiadomości'
1191         many: '%{count} starych wiadomości'
1192         one: '%{count} starą wiadomość'
1193         other: '%{count} starych wiadomości'
1194       from: Od
1195       subject: Temat
1196       date: Data
1197       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1198       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1199     message_summary:
1200       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1201       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1202       reply_button: Odpowiedz
1203       destroy_button: Usuń
1204     new:
1205       title: Wysyłanie wiadomości
1206       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1207       subject: Temat
1208       body: Treść
1209       send_button: Wyślij
1210       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1211     create:
1212       message_sent: Wysłano wiadomość
1213       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1214         przed powtórzeniem wysłania.
1215     no_such_message:
1216       title: Nie ma takiej wiadomości
1217       heading: Nie ma takiej wiadomości
1218       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1219     outbox:
1220       title: Wysłane
1221       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1222       inbox: odebrane
1223       outbox: wysłane
1224       messages:
1225         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1226         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1227         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1228       to: Do
1229       subject: Temat
1230       date: Nadano
1231       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1232         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1233       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1234     reply:
1235       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1236         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1237         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1238     show:
1239       title: Czytanie wiadomości
1240       from: Od
1241       subject: Temat
1242       date: Nadano
1243       reply_button: Odpowiedz
1244       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1245       destroy_button: Usuń
1246       back: Cofnij
1247       to: Do
1248       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1249         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1250         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1251     sent_message_summary:
1252       destroy_button: Usuń
1253     mark:
1254       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1255       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1256     destroy:
1257       destroyed: Wiadomość usunięta
1258   site:
1259     about:
1260       next: Dalej
1261       copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1262       used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1263         oraz urządzeń'
1264       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1265         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1266       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1267       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1268         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1269         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1270       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1271       community_driven_html: |-
1272         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1273          Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1274         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1275         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1276         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1277         <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1278       open_data_title: Otwarte dane
1279       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1280         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1281         jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1282         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1283         autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1284       legal_title: Pytania prawne
1285       legal_html: |-
1286         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1287         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1288         <br>
1289         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1290       partners_title: Partnerzy
1291     copyright:
1292       foreign:
1293         title: Informacje o tłumaczeniu
1294         text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1295           preferowana jest strona w języku angielskim.
1296         english_link: oryginalna angielska wersja
1297       native:
1298         title: O stronie
1299         text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1300           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1301           i %{mapping_link}.
1302         native_link: wersji po polsku
1303         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1304       legal_babble:
1305         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1306         intro_1_html: |-
1307           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1308           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1309         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1310           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1311           jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1312           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1313           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1314           dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1315         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1316           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1317           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1318         credit_title_html: Jak podać źródło
1319         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1320         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1321           Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1322           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1323           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1324           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1325           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1326           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1327           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1328         credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1329           pojawić się w rogu mapy.
1330         attribution_example:
1331           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1332           title: Przykład uznania autorstwa
1333         more_title_html: Dowiedz się więcej
1334         more_1_html: |-
1335           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1336           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1337         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1338           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1339           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1340           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1341           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1342           korzystania z Nominatima</a>.
1343         contributors_title_html: Współtwórcy
1344         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1345           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1346           źródeł, wśród nich:'
1347         contributors_at_html: |-
1348           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1349           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1350           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1351         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1352           oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1353         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1354           GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1355           ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1356           Statistics Canada'').'
1357         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1358           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1359           pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1360           License</a>.'
1361         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1362           Générale des Impôts''.</li>'
1363         contributors_nl_html: |-
1364           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1365           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1366         contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1367           z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1368         contributors_si_html: |-
1369           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1370           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1371           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1372           (informacja publiczna Słowenii).
1373         contributors_za_html: |-
1374           <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1375           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1376           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1377         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1378           Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1379         contributors_footer_1_html: |-
1380           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1381           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1382           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1383         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1384           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1385           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1386         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1387         infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1388           nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1389           (jak np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1390           właściciela praw autorskich.
1391         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1392           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1393           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1394           usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1395           formularz on-line</a>.
1396         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1397         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1398           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1399           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1400           roboczej ds. licencji</a>.
1401     index:
1402       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1403         wyłączoną jego obsługę.
1404       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1405       permalink: Permalink
1406       shortlink: Shortlink
1407       createnote: Dodaj uwagę
1408       license:
1409         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1410           otwartej licencji
1411       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1412         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1413     edit:
1414       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1415       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1416         je na publiczne na %{user_page}.
1417       user_page_link: stronie użytkownika
1418       anon_edits: (%{link})
1419       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1420       flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1421         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1422         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1423         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1424       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1425         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1426         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1427       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1428         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1429       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1430         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1431       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1432       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1433         niezbędne dla tej funkcji.
1434     export:
1435       title: Eksportuj
1436       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1437       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1438       format_to_export: Format eksportu
1439       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1440       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1441       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1442       licence: Licencja
1443       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1444         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1445       too_large:
1446         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1447           podanych zasobów:'
1448         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1449           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1450           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1451         planet:
1452           title: Planeta OSM
1453           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1454         overpass:
1455           title: Overpass API
1456           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1457             danych OpenStreetMap
1458         geofabrik:
1459           title: Pliki Geofabrik
1460           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1461             miast
1462         metro:
1463           title: Metro Extracts
1464           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1465         other:
1466           title: Inne zasoby
1467           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1468       options: Opcje
1469       format: Format
1470       scale: Skala
1471       max: maks
1472       image_size: Rozmiar obrazu
1473       zoom: Przybliżenie
1474       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1475       latitude: 'Szer:'
1476       longitude: 'Dł:'
1477       output: Wynik
1478       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1479       export_button: Wyeksportuj
1480     fixthemap:
1481       title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1482       how_to_help:
1483         title: Jak pomóc
1484         join_the_community:
1485           title: Dołącz do społeczności
1486           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1487             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1488             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1489             własnoręcznie.
1490         add_a_note:
1491           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1492             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1493             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1494             Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1495       other_concerns:
1496         title: Inne kwestie
1497         explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1498           proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1499           po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1500           roboczą OSMF</a>."
1501     help:
1502       title: Uzyskiwanie pomocy
1503       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1504         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1505         tematów związanych z mapowaniem.
1506       welcome:
1507         url: /welcome
1508         title: Witamy w OSM
1509         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1510           OpenStreetMap.
1511       beginners_guide:
1512         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1513         title: Podręcznik dla początkujących
1514         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1515       help:
1516         url: https://help.openstreetmap.org/
1517         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1518         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1519           OSM.
1520       mailing_lists:
1521         title: Listy mailignowe
1522         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1523           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1524       forums:
1525         title: Forum
1526         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1527       irc:
1528         title: IRC
1529         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1530       switch2osm:
1531         title: switch2osm
1532         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1533           i inne usługi.
1534       wiki:
1535         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1536         title: Wiki OpenStreetMap
1537         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1538     sidebar:
1539       search_results: Wyniki wyszukiwania
1540       close: Zamknij
1541     search:
1542       search: Wyszukiwanie
1543       get_directions: Wyznacz trasę
1544       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1545       from: Początek trasy
1546       to: Koniec trasy
1547       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1548       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1549       submit_text: →
1550       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1551     key:
1552       table:
1553         entry:
1554           motorway: Autostrada
1555           main_road: Główna droga
1556           trunk: Droga główna
1557           primary: Droga pierwszorzędna
1558           secondary: Droga drugorzędna
1559           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1560           track: Droga polna lub leśna
1561           bridleway: Droga dla koni
1562           cycleway: Droga rowerowa
1563           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1564           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1565           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1566           footway: Droga dla pieszych
1567           rail: Tory kolejowe
1568           subway: Metro
1569           tram:
1570           - Lekka kolej
1571           - tramwaj
1572           cable:
1573           - Kolej linowa
1574           - wyciąg krzesełkowy
1575           runway:
1576           - Pas startowy
1577           - kołowania
1578           apron:
1579           - Płyta lotniska
1580           - terminal
1581           admin: 'Granica:'
1582           forest: Las
1583           wood: Drzewa
1584           golf: Pole golfowe
1585           park: Park
1586           resident: Teren mieszkalny
1587           common:
1588           - Pole
1589           - łąka
1590           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1591           industrial: Teren przemysłowy
1592           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1593           heathland: Wrzosowisko
1594           lake:
1595           - Jezioro
1596           - rezerwuar
1597           farm: Gospodarstwo rolne
1598           brownfield: Teren powyburzeniowy
1599           cemetery: Cmentarz
1600           allotments: Ogródki działkowe
1601           pitch: Boisko sportowe
1602           centre: Centrum sportowe
1603           reserve: Rezerwat przyrody
1604           military: Teren wojskowy
1605           school:
1606           - Szkoła
1607           - uniwersytet
1608           building: Ważny budynek
1609           station: Stacja kolejowa
1610           summit:
1611           - Góra
1612           - szczyt
1613           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1614           bridge: Czarny obrys – most
1615           private: Dostęp za zezwoleniem
1616           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1617           construction: Drogi w budowie
1618           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1619           bicycle_parking: postój dla rowerów
1620           toilets: ustępy
1621     richtext_area:
1622       edit: Edytuj
1623       preview: Podgląd
1624     markdown_help:
1625       title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1626       headings: Nagłówki
1627       heading: Nagłówek
1628       subheading: Podtytuł
1629       unordered: Lista nieuporządkowana
1630       ordered: Uporządkowana lista
1631       first: Pierwszy element
1632       second: Drugi element
1633       link: Odnośnik
1634       text: Tekst
1635       image: Obraz
1636       alt: Tekst alternatywny
1637       url: Adres (URL)
1638     welcome:
1639       title: Witamy!
1640       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1641         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1642         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1643       whats_on_the_map:
1644         title: Co jest na mapie
1645         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1646           jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1647           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1648           które Cię interesują
1649         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1650           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1651           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1652       basic_terms:
1653         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1654         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1655           przydadzą.
1656         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1657           na edycję mapy.
1658         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1659         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1660           lub budynek.
1661         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1662           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1663       rules:
1664         title: Zasady!
1665         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1666           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1667           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1668           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1669           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1670           edycji</a>.
1671       questions:
1672         title: Czy masz jakieś pytania?
1673         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1674           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1675           na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1676           uzyskasz pomoc</a>.
1677       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1678       add_a_note:
1679         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1680         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1681           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1682         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1683           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1684           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1685           ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1686   traces:
1687     visibility:
1688       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1689       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1690         punkty)
1691       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1692         punkty ze znacznikami czasu)
1693       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1694         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1695     new:
1696       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1697       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1698       description: Opis
1699       tags: 'Tagi:'
1700       tags_help: rozdzielone przecinkami
1701       visibility: Widoczność
1702       visibility_help: co to znaczy?
1703       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1704       upload_button: Wyślij
1705       help: Pomoc
1706       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1707     create:
1708       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1709       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1710         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1711       traces_waiting:
1712         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1713           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1714         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1715           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1716         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1717           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1718     edit:
1719       title: Edycja śladu %{name}
1720       heading: Edycja śladu %{name}
1721       filename: 'Nazwa pliku:'
1722       download: pobierz
1723       uploaded_at: 'Wysłano:'
1724       points: 'Liczba punktów:'
1725       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1726       map: mapa
1727       edit: edytuj
1728       owner: 'Autor:'
1729       description: 'Opis:'
1730       tags: 'Tagi:'
1731       tags_help: rozdzielone przecinkami
1732       save_button: Zapisz zmiany
1733       visibility: 'Widoczność:'
1734       visibility_help: co to znaczy?
1735       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1736     trace_optionals:
1737       tags: Tagi
1738     show:
1739       title: Przeglądanie śladu %{name}
1740       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1741       pending: OCZEKUJE
1742       filename: 'Nazwa pliku:'
1743       download: pobierz
1744       uploaded: 'Czas dodania:'
1745       points: 'Liczba punktów:'
1746       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1747       map: mapa
1748       edit: edycja
1749       owner: 'Autor:'
1750       description: 'Opis:'
1751       tags: 'Tagi:'
1752       none: Brak
1753       edit_trace: Edytuj ten ślad
1754       delete_trace: Usuń ten ślad
1755       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1756       visibility: 'Widoczność:'
1757       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1758     trace_paging_nav:
1759       showing_page: Strona %{page}
1760       older: Starsze ślady
1761       newer: Nowsze ślady
1762     trace:
1763       pending: OCZEKUJE
1764       count_points: '%{count} punktów'
1765       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1766       more: więcej
1767       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1768       view_map: Wyświetl mapę
1769       edit: edycja
1770       edit_map: Edytuj mapę
1771       public: PUBLICZNY
1772       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1773       private: PRYWATNY
1774       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1775       by: utworzony przez użytkownika
1776       in: w
1777       map: mapa
1778     index:
1779       public_traces: Publiczne ślady GPS
1780       my_traces: Moje ślady GPS
1781       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1782       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1783       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1784       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1785         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1786         wiki</a>.
1787       upload_trace: Wyślij ślad
1788       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1789       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1790     delete:
1791       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1792     make_public:
1793       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1794     offline_warning:
1795       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1796     offline:
1797       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1798       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1799     georss:
1800       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1801     description:
1802       description_with_count:
1803         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1804         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1805       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1806   application:
1807     require_cookies:
1808       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1809         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1810     require_moderator:
1811       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1812     setup_user_auth:
1813       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1814         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1815       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1816         aby dowiedzieć się więcej.
1817       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1818         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1819         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1820   oauth:
1821     authorize:
1822       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1823       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1824         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1825         dowolną liczbę opcji.
1826       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1827       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1828       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1829       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1830         kontaktów.
1831       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1832       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1833       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1834       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1835       grant_access: Przyznaj dostęp
1836     authorize_success:
1837       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1838       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1839       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1840     authorize_failure:
1841       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1842       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1843       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1844     revoke:
1845       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1846     permissions:
1847       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1848   oauth_clients:
1849     new:
1850       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1851       submit: Zarejestruj
1852     edit:
1853       title: Edycja aplikacji
1854       submit: Edytuj
1855     show:
1856       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1857       key: 'Klucz odbiorcy:'
1858       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1859       url: 'URL znacznika zapytania:'
1860       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1861       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1862       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1863       edit: Edytuj szczegóły
1864       delete: Usuń klienta
1865       confirm: Jesteś pewien?
1866       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1867       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1868       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1869       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1870       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1871       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1872       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1873       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1874     index:
1875       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1876       my_tokens: Zarejestrowane programy
1877       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1878       application: Nazwa aplikacji
1879       issued_at: Czas wydania
1880       revoke: Odwołaj!
1881       my_apps: Programy klienckie
1882       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1883         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1884         zapytań OAuth do tej usługi.
1885       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1886       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1887     form:
1888       name: Nazwa
1889       required: Wymagane
1890       url: Główny adres URL aplikacji
1891       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1892       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1893       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1894       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1895       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1896       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1897         kontaktów
1898       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1899       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1900       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1901       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1902     not_found:
1903       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1904     create:
1905       flash: Zarejestrowano informacje
1906     update:
1907       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1908     destroy:
1909       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1910   users:
1911     login:
1912       title: Logowanie
1913       heading: Logowanie
1914       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1915       password: 'Hasło:'
1916       openid: '%{logo} OpenID:'
1917       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1918       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1919       login_button: Zaloguj się
1920       register now: Zarejestruj się
1921       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1922         i hasło:'
1923       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1924       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1925       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1926       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1927       no account: Nie masz konta?
1928       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1929         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1930         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1931       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1932         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1933         chcesz przedyskutować blokadę.
1934       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1935       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1936       auth_providers:
1937         openid:
1938           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1939           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1940         google:
1941           title: Loguje za pomocą Google
1942           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1943         facebook:
1944           title: Loguje za pomocą Facebook
1945           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1946         windowslive:
1947           title: Loguje za pomocą Windows Live
1948           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1949         github:
1950           title: Loguje za pomocą GitHub
1951           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1952         wikipedia:
1953           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1954           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1955         yahoo:
1956           title: Loguje za pomocą Yahoo
1957           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1958         wordpress:
1959           title: Loguje za pomocą Wordpress
1960           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1961         aol:
1962           title: Loguje za pomocą AOL
1963           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1964     logout:
1965       title: Wyloguj
1966       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1967       logout_button: Wyloguj
1968     lost_password:
1969       title: zgubione hasło
1970       heading: Zapomniałeś hasła?
1971       email address: 'Adres e-mail:'
1972       new password button: Wyczyść hasło
1973       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1974         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1975       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1976         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1977       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1978     reset_password:
1979       title: Wyczyść hasło
1980       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1981       password: Hasło
1982       confirm password: Potwierdź hasło
1983       reset: Wyczyść hasło
1984       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1985       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1986     new:
1987       title: Zarejestruj się
1988       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1989       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1990         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1991         będzie możliwe.
1992       about:
1993         header: Darmowa i edytowalna
1994         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1995           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1996           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1997       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1998         uczestnictwa</a>.
1999       email address: 'Adres e-mail:'
2000       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2001       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2002         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2003         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2004         aby uzyskać więcej informacji.
2005       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2006       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2007         zmienić w ustawieniach.
2008       external auth: 'Logowanie przez:'
2009       password: Hasło
2010       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2011       use external auth: 'Zaloguj przez:'
2012       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2013         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2014       continue: Zarejestruj się
2015       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2016       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2017         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2018         tej stronie</a>.
2019       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2020     terms:
2021       title: Warunki uczestnictwa
2022       heading: Warunki uczestnictwa
2023       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
2024         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
2025       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2026         w domenie publicznej
2027       consider_pd_why: co to oznacza?
2028       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2029       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2030         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2031         tłumaczenia</a>'
2032       agree: Akceptuję
2033       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2034       decline: Nie akceptuję
2035       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2036         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2037       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2038       legale_names:
2039         france: Francja
2040         italy: Włochy
2041         rest_of_world: Reszta świata
2042     no_such_user:
2043       title: Nie znaleziono użytkownika
2044       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2045       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2046         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2047       deleted: usunięty
2048     show:
2049       my diary: Dziennik
2050       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2051       my edits: Zmiany
2052       my traces: Ślady
2053       my notes: Uwagi
2054       my messages: Wiadomości
2055       my profile: Profil
2056       my settings: Ustawienia
2057       my comments: Komentarze
2058       oauth settings: Ustawienia oauth
2059       blocks on me: Otrzymane blokady
2060       blocks by me: Nałożone blokady
2061       send message: wyślij wiadomość
2062       diary: dziennik
2063       edits: edycje
2064       traces: ślady
2065       notes: uwagi
2066       remove as friend: usuń ze znajomych
2067       add as friend: dodaj do znajomych
2068       mapper since: 'Mapuje od:'
2069       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2070       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2071       ct undecided: niezdecydowane
2072       ct declined: odrzucone
2073       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2074       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2075       email address: Adres e‐mail
2076       created from: 'Stworzony z:'
2077       status: 'Stan:'
2078       spam score: 'Punktacja spamu:'
2079       description: Opis
2080       user location: Położenie użytkownika
2081       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2082         użytkowników blisko ciebie.
2083       settings_link_text: stronie ustawień
2084       my friends: Moi przyjaciele
2085       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2086       km away: '%{count}km stąd'
2087       m away: '%{count}m stąd'
2088       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2089       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2090         w tej okolicy.
2091       role:
2092         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2093         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2094         grant:
2095           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2096           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2097         revoke:
2098           administrator: Cofnij dostęp administratora
2099           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2100       block_history: Aktywne Blokady
2101       moderator_history: Nałożone Blokady
2102       comments: komentarze
2103       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2104       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2105       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2106       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2107       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2108       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2109       delete_user: Usuń tego użytkownika
2110       confirm: Potwierdź
2111       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2112       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2113       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2114       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2115       report: Zgłoś tego użytkownika
2116     popup:
2117       your location: Twoje położenie
2118       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2119       friend: Znajomy
2120     account:
2121       title: Zmiana ustawień konta
2122       my settings: Ustawienia
2123       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2124       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2125       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2126       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2127       openid:
2128         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2129         link text: co to jest?
2130       public editing:
2131         heading: 'Edycje publiczne:'
2132         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2133         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2134         enabled link text: co to jest?
2135         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2136           edycje są anonimowe.
2137         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2138       public editing note:
2139         heading: Publiczna edycja
2140         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2141           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2142           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2143           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2144           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2145           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2146           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2147           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2148       contributor terms:
2149         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2150         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2151         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2152         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2153           i je zaakceptować.
2154         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2155         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2156         link text: co to jest?
2157       profile description: 'Opis profilu:'
2158       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2159       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2160       image: 'Obraz:'
2161       gravatar:
2162         gravatar: Użycie Gravatara
2163         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2164         link text: co to jest?
2165         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2166         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2167       new image: Dodanie obrazu
2168       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2169       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2170       replace image: Zmień obecną grafikę
2171       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2172         100x100)
2173       home location: 'Położenie domu:'
2174       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2175       latitude: 'Szerokość:'
2176       longitude: 'Długość geograficzna:'
2177       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2178       save changes button: Zapisz zmiany
2179       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2180       return to profile: Wróć do profilu
2181       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2182         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2183       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2184     confirm:
2185       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2186       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2187       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2188         mapować.
2189       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2190       button: Potwierdzam
2191       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2192       already active: To konto zostało potwierdzone.
2193       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2194       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2195         tutaj</a>.
2196     confirm_resend:
2197       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2198         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2199         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2200         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2201       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2202     confirm_email:
2203       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2204       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2205         adres e-mail.
2206       button: Potwierdzam
2207       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2208       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2209       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2210     set_home:
2211       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2212     go_public:
2213       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2214         do edycji.
2215     make_friend:
2216       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2217       button: Dodaj do listy przyjaciół
2218       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2219       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2220       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2221     remove_friend:
2222       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2223       button: Usuń z przyjaciół
2224       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2225       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2226     filter:
2227       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2228         działania.
2229     index:
2230       title: Użytkownicy
2231       heading: Użytkownicy
2232       showing:
2233         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2234         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2235       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2236       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2237       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2238       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2239       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2240     suspended:
2241       title: Konto zawieszone
2242       heading: Konto zawieszone
2243       webmaster: webmaster
2244       body: |-
2245         <p>
2246           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2247         </p>
2248         <p>
2249           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2250           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2251         </p>
2252     auth_failure:
2253       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2254       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2255       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2256       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2257       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2258     auth_association:
2259       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2260       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2261         pomocą formularza poniżej.
2262       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2263         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2264   user_role:
2265     filter:
2266       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2267         a ty nie jesteś administratorem.
2268       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2269       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2270       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2271       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2272         użytkownika.
2273     grant:
2274       title: Potwierdź przyznawanie roli
2275       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2276       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2277       confirm: Potwierdź
2278       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2279         użytkownik i rola są ważne.
2280     revoke:
2281       title: Potwierdź cofanie roli
2282       heading: Potwierdź cofanie roli
2283       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2284       confirm: Potwierdź
2285       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2286         użytkownik i rola są ważne.
2287   user_blocks:
2288     model:
2289       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2290       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2291     not_found:
2292       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2293         %{id}.
2294       back: Wróć do spisu
2295     new:
2296       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2297       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2298       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2299         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2300         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2301         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2302         ogólnie rozumianych pojęć.
2303       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2304         do API.
2305       submit: Utwórz blokadę
2306       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2307       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2308         te komunikaty.
2309       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2310       back: Wyświetl wszystkie blokady
2311     edit:
2312       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2313       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2314       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2315         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2316         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2317         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2318         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2319       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2320         do API.
2321       submit: Uaktualnij blokadę
2322       show: Zobacz tę blokadę
2323       back: Wyświetl wszystkie blokady
2324       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2325     filter:
2326       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2327       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2328     create:
2329       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2330         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2331       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2332         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2333       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2334     update:
2335       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2336       success: Blokada zaktualizowana.
2337     index:
2338       title: Blokady użytkownika
2339       heading: Lista blokad użytkowników
2340       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2341     revoke:
2342       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2343       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2344         %{block_by}
2345       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2346       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2347       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2348       revoke: Odwołaj
2349       flash: Blokada została odwołana.
2350     period:
2351       one: 1 godzina
2352       other: '%{count} godzin'
2353     helper:
2354       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2355       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2356       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2357       time_past: Zakończono %{time} temu.
2358     blocks_on:
2359       title: Blokady na użytkownika %{name}
2360       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2361       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2362     blocks_by:
2363       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2364       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2365       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2366     show:
2367       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2368       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2369       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2370       time_past: Zakończona %{time} temu
2371       created: Utworzony
2372       ago: '%{time} temu'
2373       status: Stan
2374       show: Wyświetl
2375       edit: Edytuj
2376       revoke: Odwołaj
2377       confirm: Na pewno?
2378       reason: Przyczyna blokady
2379       back: Pokaż wszystkie blokady
2380       revoker: Cofający uprawnienia
2381       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2382     block:
2383       not_revoked: (nieodwołana)
2384       show: Pokaż
2385       edit: Edytuj
2386       revoke: Odwołaj
2387     blocks:
2388       display_name: Zablokowany użytkownik
2389       creator_name: Twórca
2390       reason: Powód blokady
2391       status: Status
2392       revoker_name: Odwołana przez
2393       showing_page: Strona %{page}
2394       next: Następna »
2395       previous: « Poprzednia
2396   notes:
2397     comment:
2398       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2399       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2400       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2401       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2402       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2403       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2404       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2405       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2406     rss:
2407       title: Uwagi OpenStreetMap
2408       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2409         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2410       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2411       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2412       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2413       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2414       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2415     entry:
2416       comment: Komentarz
2417       full: Pełna treść uwagi
2418     mine:
2419       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2420       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2421       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2422       id: Identyfikator
2423       creator: Autor
2424       description: Opis
2425       created_at: Utworzono w dniu
2426       last_changed: Ostatnio zmieniono
2427       ago_html: '%{when} temu'
2428   javascripts:
2429     close: Zamknij
2430     share:
2431       title: Udostępnianie
2432       cancel: Anuluj
2433       image: Obraz
2434       link: Odnośnik lub HTML
2435       long_link: Odnośnik
2436       short_link: Skrócony
2437       geo_uri: Schemat geo URI
2438       embed: HTML
2439       custom_dimensions: Własne wymiary
2440       format: 'Format:'
2441       scale: 'Skala:'
2442       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2443       download: Pobierz
2444       short_url: Krótki URL
2445       include_marker: Dołącz pinezkę
2446       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2447       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2448       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2449       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2450     embed:
2451       report_problem: Zgłoś błąd
2452     key:
2453       title: Legenda
2454       tooltip: Legenda
2455       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2456     map:
2457       zoom:
2458         in: Przybliż
2459         out: Oddal
2460       locate:
2461         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2462         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2463       base:
2464         standard: Podstawowa
2465         cycle_map: Rowerowa
2466         transport_map: Transportu publicznego
2467         hot: Humanitarna
2468       layers:
2469         header: Warstwy mapy
2470         notes: Uwagi
2471         data: Dane mapy
2472         gps: Publiczne ślady GPS
2473         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2474         title: Warstwy
2475       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2476       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2477     site:
2478       edit_tooltip: Edytuje mapę
2479       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2480       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2481       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2482       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2483       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2484       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2485       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2486     changesets:
2487       show:
2488         comment: Komentarz
2489         subscribe: Obserwuj
2490         unsubscribe: Nie obserwuj
2491         hide_comment: ukryj
2492         unhide_comment: pokaż
2493     notes:
2494       new:
2495         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2496           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2497           problem.
2498         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2499           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2500           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2501         add: Dodaj uwagę
2502       show:
2503         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2504           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2505         hide: Ukryj
2506         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2507         reactivate: Ponownie aktywuj
2508         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2509         comment: Dodaj komentarz
2510     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2511       kliknąć tutaj.
2512     directions:
2513       ascend: W górę
2514       engines:
2515         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2516         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2517         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2518         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2519         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2520         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2521         osrm_car: Samochód (OSRM)
2522       descend: W dół
2523       directions: Opis trasy
2524       distance: Odległość
2525       errors:
2526         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2527         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2528       instructions:
2529         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2530         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2531         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2532         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2533         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2534           %{name}.
2535         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2536         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2537         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2538         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2539         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2540         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2541         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2542         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2543         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2544         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2545         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2546         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2547         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2548         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2549         via_point_without_exit: (przez punkt)
2550         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2551         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2552         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2553         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2554         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2555         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2556         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2557         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2558         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2559         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2560         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2561         unnamed: bez nazwy
2562         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2563         exit_counts:
2564           first: Pierwszy
2565           second: Drugi
2566           third: Trzeci
2567           fourth: Czwarty
2568           fifth: Piąty
2569           sixth: Szósty
2570           seventh: Siódmy
2571           eighth: Ósmy
2572           ninth: Dziewiąty
2573           tenth: Dziesiąty
2574       time: Czas
2575     query:
2576       node: Węzeł
2577       way: Linia
2578       relation: Relacja
2579       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2580       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2581       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2582     context:
2583       directions_from: Nawiguj stąd
2584       directions_to: Nawiguj tutaj
2585       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2586       show_address: Pokaż adres
2587       query_features: Wyświetl dane obiektu
2588       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2589   redactions:
2590     edit:
2591       description: Opis
2592       heading: Edytuj poprawkę
2593       submit: Zapisz poprawkę
2594       title: Edytuj poprawkę
2595     index:
2596       empty: Brak poprawek do pokazania.
2597       heading: Lista poprawek
2598       title: Lista poprawek
2599     new:
2600       description: Opis
2601       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2602       submit: Utwórz poprawkę
2603       title: Tworzenie nowej poprawki
2604     show:
2605       description: 'Opis:'
2606       heading: Poprawka „%{title}”
2607       title: Wyświetlenie poprawki
2608       user: 'Autor:'
2609       edit: Edytuj tę poprawkę
2610       destroy: Usuń tą poprawkę
2611       confirm: Na pewno?
2612     create:
2613       flash: Utworzono poprawkę.
2614     update:
2615       flash: Zapisano zmiany.
2616     destroy:
2617       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2618         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2619       flash: Poprawka usunięta.
2620       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2621 ...