1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
30 latitude: Szerokość geograficzna
31 longitude: Długość geograficzna
44 latitude: Szerokość geograficzna
45 longitude: Długość geograficzna
54 display_name: Publiczna nazwa
59 acl: Lista kontroli dostępu
60 changeset: Zestaw zmian
61 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
63 diary_comment: Komentarz dziennika
64 diary_entry: Wpis w dzienniku
69 node_tag: Znacznik węzła
71 old_node: Wcześniejszy węzeł
72 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
73 old_relation: Stara relacja
74 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
75 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
76 old_way: Wcześniejsza droga
77 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
78 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
80 relation_member: Członek relacji
81 relation_tag: Znacznik relacji
84 tracepoint: Punkt śladu
85 tracetag: Znacznik śladu
87 user_preference: Preferencje użytkownika
88 user_token: Token użytkownika
94 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
96 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
98 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
99 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
102 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
103 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
105 title: Zestaw zmian %{id}
106 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
107 osmchangexml: XML w formacie osmChange
110 belongs_to: "Należy do:"
111 bounding_box: "Obszar edycji:"
113 closed_at: "Zamknięto:"
114 created_at: "Utworzono:"
116 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
117 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
118 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
120 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
121 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
122 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
124 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
125 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
126 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
127 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
128 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
130 changeset_comment: "Komentarz:"
131 deleted_at: "Usunięte dnia:"
132 deleted_by: "Usunięte przez:"
133 edited_at: "Edytowano:"
134 edited_by: "Edytowane przez:"
135 in_changeset: "W zestawie zmian:"
138 entry: Relacja %{relation_name}
139 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
146 relation: Edytuj relację
149 area: Zobacz obszar na większej mapie
150 node: Zobacz punkt na większej mapie
151 note: Zobacz notatkę na większej mapie
152 relation: Zobacz relację na większej mapie
153 way: Pokaż drogę na większej mapie
154 loading: Wczytywanie…
157 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
158 next_node_tooltip: Następny węzeł
159 next_note_tooltip: Następna notatka
160 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
161 next_way_tooltip: Następna droga
162 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
163 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
164 prev_note_tooltip: Poprzednia notatka
165 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
166 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
168 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje użytkownika %{user}
169 next_changeset_tooltip: Następna edycja użytkownika %{user}
170 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja użytkownika %{user}
172 download_xml: Pobierz XML
175 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
176 view_history: Zobacz historię
178 coordinates: "Współrzędne:"
179 part_of: "Jest częścią:"
181 download_xml: Pobierz XML
182 node_history: Historia zmian węzła
183 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
184 view_details: Zobacz szczegóły
186 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
188 changeset: zestaw zmian
193 at_by_html: "%{when} temu przez użytkownika %{user}"
194 at_html: "%{when} temu"
196 closed_title: "Rozwiązana notatka: %{note_name}"
197 comments: "Komentarze:"
199 last_modified: "Ostatnio zmodyfikowano:"
200 open_title: "Nierozwiązana notatka: %{note_name}"
207 message_html: Wersja %{version} tego %{type} nie może zostać pokazana jako zredagowana. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać szczegółowe informacje.
208 redaction: Redakcja %{id}
214 download_xml: Pobierz XML
216 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
217 view_history: Zobacz historię zmian
220 part_of: "Jest częścią:"
222 download_xml: Pobierz XML
223 relation_history: Historia zmian relacji
224 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
225 view_details: Zobacz szczegóły
227 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
233 data_frame_title: Dane
234 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
236 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
237 hide_areas: Ukryj obszary
238 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
239 load_data: Załaduj dane
240 loaded_an_area_with_num_features: Wczytano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
241 loading: Wczytywanie...
242 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
243 notes_layer_name: Przeglądaj notatki
245 api: Pobierz ten obszar z API
246 back: Powrót do listy obiektów
248 heading: Lista obiektów
260 private_user: prywatny użytkownika
261 show_areas: Pokaż obszary
262 show_history: Pokaż zmiany
263 unable_to_load_size: "Nie można wczytać: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
264 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
266 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
270 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
271 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
272 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
274 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
276 changeset: Zestaw zmian
281 download_xml: Ściągnij XML
283 view_history: Pokaż historię
285 way_title: "Droga: %{way_name}"
288 one: należy do drogi %{related_ways}
289 other: należy do dróg %{related_ways}
291 part_of: "Jest częścią:"
293 download_xml: Ściągnij XML
294 view_details: Zobacz szczegóły
295 way_history: Historia zmian drogi
296 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
302 no_edits: (brak edycji)
303 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
304 still_editing: (nadal edytowany)
305 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
306 changeset_paging_nav:
308 previous: « Poprzednia
309 showing_page: Strona %{page}
317 description: Ostatnie zmiany
318 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
319 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
320 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
321 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
322 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
323 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
324 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
325 heading: Zestawy zmian
326 heading_bbox: Zestawy zmian
327 heading_friend: Zestawy zmian
328 heading_nearby: Zestawy zmian
329 heading_user: Zestawy zmian
330 heading_user_bbox: Zestawy zmian
332 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
333 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
334 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
335 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
336 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
338 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
343 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
344 newer_comments: Nowsze komentarze
345 older_comments: Starsze komentarze
349 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
351 hide_link: Ukryj ten komentarz
354 few: "%{count} komentarze"
356 other: "%{count} komentarzy"
357 zero: Brak komentarzy
358 comment_link: Skomentuj ten wpis
360 edit_link: Edytuj ten wpis
361 hide_link: Ukryj ten wpis
362 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
363 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
367 latitude: "Szerokość geograficzna:"
368 location: "Położenie:"
369 longitude: "Długość geograficzna:"
370 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
373 title: Edycja wpisu dziennika
374 use_map_link: na mapie
377 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
378 title: Wpisy OpenStreetMap
380 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
381 title: Wpisy w języku %{language_name}
383 description: Ostatnie wpisy od %{user}
384 title: Wpisy dla %{user}
386 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
387 new: Nowy wpis do dziennika
388 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
389 newer_entries: Nowsze wpisy
390 no_entries: Brak wpisów dziennika
391 older_entries: Starsze wpisy
392 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
393 title: Dzienniki użytkowników
394 title_friends: Dzienniki znajomych
395 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
396 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
399 location: "Położenie:"
402 title: Nowy wpis do dziennika
404 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
405 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
406 title: Nie ma takiego wpisu
408 leave_a_comment: Zostaw komentarz
410 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
412 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
413 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
415 default: Domyślnie (obecnie %{name})
417 description: iD (edycja w przeglądarce)
420 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
423 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
426 description: JOSM lub Markaartor
427 name: Zdalne sterowanie
430 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
431 area_to_export: Obszar do eksportu
432 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
433 export_button: Eksportuj
434 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
436 format_to_export: Format eksportu
437 image_size: Rozmiar obrazka
441 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
442 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
445 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
447 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
450 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
451 heading: Obszar zbyt duży
454 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
455 change_marker: Zmień pozycję pinezki
456 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
457 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
459 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
460 view_larger_map: Większy widok mapy
464 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
465 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
473 north_east: na północny wschód
474 north_west: na północny zachód
476 south_east: na południowy wschód
477 south_west: na południowy zachód
481 other: około %{count}km
484 more_results: Więcej wyników
485 no_results: Nie znaleziono
488 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
489 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
490 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
491 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
492 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
493 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
494 search_osm_nominatim:
496 level10: Granica przedmieścia
497 level2: Granica kraju
498 level4: Granica stanu
499 level5: Granica regionu
500 level6: Granica hrabstwa
501 level8: Granica miasta
506 apron: Płyta postojowa
510 taxiway: Droga kołowania
515 arts_centre: Centrum sztuki
518 auditorium: Audytorium
521 bbq: Miejsce do grillowania
523 bicycle_parking: Parking rowerowy
524 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
525 biergarten: Ogród piwny
526 brothel: Dom publiczny
527 bureau_de_change: Kantor
528 bus_station: Stacja autobusowa
530 car_rental: Wynajem samochodów
531 car_sharing: Dzielenie się samochodami
532 car_wash: Myjnia samochodowa
534 charging_station: Stacja paliw
539 community_centre: Centrum społeczności
541 crematorium: Krematorium
542 dentist: Gabinet dentystyczny
545 drinking_water: Źródło wody pitnej
546 driving_school: Nauka jazdy
548 emergency_phone: Telefon alarmowy
550 ferry_terminal: Terminal promowy
551 fire_hydrant: Hydrant
552 fire_station: Remiza strażacka
553 food_court: Targ z żywnością
555 fuel: Stacja benzynowa
556 grave_yard: Mniejszy cmentarz
557 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
559 health_centre: Ośrodek zdrowia
562 hunting_stand: Ambona myśliwska
563 ice_cream: Lodziarnia
564 kindergarten: Przedszkole
567 marketplace: Plac targowy
568 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
569 nightclub: Klub nocny
571 nursing_home: Dom opieki
576 place_of_worship: Miejsce kultu
577 police: Posterunek policji
578 post_box: Skrzynka pocztowa
580 preschool: Przedszkole
583 public_building: Budynek publiczny
584 public_market: Rynek publiczny
585 reception_area: Recepcja
586 recycling: Miejsce recyklingu
587 restaurant: Restauracja
588 retirement_home: Dom starców
595 social_centre: Centrum społeczne
596 social_club: Klub towarzyski
598 supermarket: Supermarket
600 taxi: Postój taksówek
601 telephone: Budka telefoniczna
603 toilets: Toaleta publiczna
604 townhall: Urząd miejski
605 university: Uniwersytet
606 vending_machine: Automat do sprzedaży
607 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
608 village_hall: Urząd gminy
609 waste_basket: Kosz na śmieci
611 youth_centre: Centrum młodzieżowe
613 administrative: Granica administracyjna
614 census: Granica spisu
615 national_park: Park Narodowy
616 protected_area: Obszar chroniony
619 suspension: Most wiszący
626 bridleway: Droga dla koni
627 bus_guideway: Droga dla autobusów
628 bus_stop: Przystanek autobusowy
630 construction: Droga budowana
631 cycleway: Ścieżka rowerowa
632 emergency_access_point: Punkt awaryjny
635 living_street: Strefa zamieszkania
636 milestone: Punkt kontrolny
639 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
640 motorway_link: Autostrada – dojazd
642 pedestrian: Droga dla pieszych
643 platform: Podwyższenie
644 primary: Droga krajowa
645 primary_link: Droga krajowa – dojazd
646 raceway: Tor wyścigowy
647 residential: Droga osiedlowa
648 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
650 secondary: Droga wojewódzka
651 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
652 service: Droga serwisowa
653 services: Usługi autostrady
657 tertiary: Droga powiatowa
658 tertiary_link: Droga wojewódzka
659 track: Droga gruntowa
661 trunk: Droga ekspresowa
662 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
663 unclassified: Droga gminna
664 unsurfaced: Nierówna droga
666 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
667 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
668 boundary_stone: Graniczny głaz
676 memorial: Mniejszy pomnik
682 wayside_cross: Przydrożny krzyż
683 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
686 allotments: Ogródki działkowe
688 brownfield: Grunty poprzemysłowe
690 commercial: Obszar handlowo-usługowy
691 conservation: Konserwacja
692 construction: Teren budowy
694 farmland: Grunty rolne
695 farmyard: Podwórze gospodarskie
699 greenfield: Tereny niezagospodarowane
700 industrial: Teren przemysłowy
701 landfill: Wysypisko śmieci
703 military: Teren wojskowy
705 nature_reserve: Rezerwat przyrody
710 railway: Teren kolejowy
711 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
712 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
713 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
714 residential: Zabudowa mieszkaniowa
715 retail: Handel detaliczny
717 village_green: Park miejski
719 wetland: Tereny podmokłe
722 beach_resort: Strzeżona plaża
723 bird_hide: Ukryj ptaki
726 fitness_station: Fitness
728 golf_course: Pole golfowe
731 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
732 nature_reserve: Rezerwat naturalny
734 pitch: Boisko sportowe
735 playground: Plac zabaw
736 recreation_ground: Pole rekreacyjne
739 sports_centre: Centrum sportowe
743 water_park: Park wodny
745 airfield: Lotnisko wojskowe
754 cave_entrance: Wejście do jaskini
788 wetland: Obszar podmokły
789 wetlands: Obszary podmokłe
794 company: Przedsiębiorstwo
795 employment_agency: Urząd pracy
796 estate_agent: Biuro nieruchomości
797 government: Biura rządowe
798 insurance: Biuro ubezpieczeń
800 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
801 telecommunication: Urząd telekomunikacji
802 travel_agent: Biuro podróży
815 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
819 postcode: Kod pocztowy
823 subdivision: Dzielnica
826 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
829 abandoned: Dawna linia kolejowa
830 construction: Budowana linia kolejowa
831 disused: Nieczynna trasa kolejowa
832 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
833 funicular: Kolejka linowa
834 halt: Przystanek kolejowy
835 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
836 junction: Węzeł kolejowy
837 level_crossing: Przejazd kolejowy
838 light_rail: Lekka kolej
839 miniature: Mini kolej
840 monorail: Kolej jednoszynowa
841 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
843 preserved: Kolej zabytkowa
844 spur: Bocznica kolejowa
845 station: Stacja kolejowa
847 subway_entrance: Wejście na stację metra
849 tram: Linia tramwajowa
850 tram_stop: Przystanek tramwajowy
851 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
853 alcohol: Sklep monopolowy
855 art: Sklep z dziełami sztuki
857 beauty: Salon kosmetyczny
858 beverages: Sklep z napojami
859 bicycle: Sklep rowerowy
862 car: Sklep samochodowy
863 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
864 car_repair: Naprawa samochodów
865 carpet: Sklep z dywanami
866 charity: Sklep charytatywny
868 clothes: Sklep odzieżowy
869 computer: Sklep komputerowy
870 confectionery: Cukiernia
871 convenience: Mały sklep wielobranżowy
873 cosmetics: Sklep kosmetyczny
874 department_store: Dom towarowy
875 discount: Sklep z produktami po obniżce
876 doityourself: Sklep budowlany
877 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
878 electronics: Sklep elektroniczny
879 estate_agent: Biuro nieruchomości
880 farm: Sklep gospodarski
881 fashion: Sklep modelarski
884 food: Sklep spożywczy
885 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
886 furniture: Sklep meblowy
888 garden_centre: Centrum ogrodnicze
889 general: Sklep ogólny
890 gift: Sklep z pamiątkami
891 greengrocer: Warzywniak
892 grocery: Sklep spożywczy
893 hairdresser: Fryzjernia
894 hardware: Sklep ze sprzętem
896 insurance: Agent ubezpieczeniowy
897 jewelry: Sklep z biżuterią
900 mall: Centrum handlowe
902 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
903 motorcycle: Sklep z motocyklami
904 music: Sklep muzyczny
907 organic: Sklep z produktami organicznymi
908 outdoor: Sklep turystyczny
909 pet: Sklep ze zwierzętami
910 photo: Sklep fotograficzny
912 shoes: Sklep obuwniczy
913 shopping_centre: Centrum handlowe
914 sports: Sklep sportowy
915 stationery: Sklep papierniczy
916 supermarket: Supermarket
917 toys: Sklep z zabawkami
918 travel_agency: Biuro podróży
922 alpine_hut: Chata alpejska
924 attraction: Atrakcja turystyczna
925 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
928 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
930 guest_house: Pensjonat
933 information: Informacja turystyczna
937 picnic_site: Miejsce na piknik
938 theme_park: Park tematyczny
940 viewpoint: Punkt widokowy
945 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
948 connector: Złącze dróg wodnych
950 derelict_canal: Opuszczony kanał
956 mineral_spring: Źródło mineralne
957 mooring: Kotwicowisko
960 riverbank: Brzeg rzeki
963 water_point: Punkt wodny
969 cycle_map: Mapa rowerowa
971 transport_map: Transport publiczny
975 intro: Informacja, którą wprowadzasz, będzie wyświetlana dla innych użytkowników w celu poprawy jakości mapy. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz ustal pozycję markera tak dokładnie, jak to możliwe.
977 anonymous_warning: Notatka zawiera komentarze anonimowych użytkowników.
978 closed_by: rozwiązana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
979 closed_by_anonymous: rozwiązana przez anonima o %{time}
980 comment: Dodaj komentarz
981 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
982 commented_by: komentarz użytkownika <a href='%{user_url}'>%{user}</a> z dnia %{time}
983 commented_by_anonymous: komentarz anonimowy z dnia %{time}
985 opened_by: utworzona przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> w dniu %{time}
986 opened_by_anonymous: utworzona anonimowo w dniu %{time}
988 reactivate: Ponownie aktywuj
989 reopened_by: ponownie aktywowana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
990 reopened_by_anonymous: ponownie aktywowana przez anonima o %{time}
993 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać notatkę
994 createnote_tooltip: Dodaj notatkę na mapie
995 createnote_zoom_alert: Musisz przybliżyć mapę, aby dodać notatkę
996 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
997 edit_tooltip: Edytuje mapę
998 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
999 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
1000 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
1001 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
1003 community: Społeczność
1004 community_blogs: Blogi wspólnoty
1005 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1006 copyright: Prawa autorskie i licencja
1007 documentation: Dokumentacja
1008 documentation_title: Dokumentacja projektu
1009 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1010 donate_link_text: dokonując darowizny
1012 edit_with: Edytuj w %{editor}
1014 export_tooltip: Eksport danych mapy
1015 foundation: Fundacja
1016 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1017 gps_traces: Ślady GPS
1018 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1020 help_centre: Centrum pomocy
1021 help_title: Witryna pomocy dla projektu
1024 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
1025 inbox_html: wiadomości %{count}
1027 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
1028 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
1029 zero: Brak nowych wiadomości
1030 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
1031 intro_2_create_account: Utwórz konto
1032 intro_2_download: pobierz
1033 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
1034 intro_2_license: wolna licencja
1037 log_in_tooltip: Zaloguj się
1039 alt_text: Logo OpenStreetMap
1041 logout_tooltip: Wyloguj
1043 text: Przekaż darowiznę
1044 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1045 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1046 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1047 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1048 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1049 partners_ic: Królewskie kolegium w Londynie
1050 partners_partners: partnerzy
1051 partners_ucl: centrum UCL VR
1052 sign_up: zarejestruj
1053 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1054 tag_line: Wolna wikimapa świata
1055 user_diaries: Dzienniczki
1056 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1058 view_tooltip: Zobacz mapę
1059 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
1061 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1064 english_link: oryginalna angielska wersja
1065 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1066 title: Informacje o tłumaczeniu
1068 attribution_example:
1069 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1070 title: Przykład uznania autorstwa
1071 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1072 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1073 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby poprawić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Uczestnicy (en)</a>"
1074 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1075 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1076 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1077 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1078 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1079 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1080 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1081 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1082 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© użytkownicy OpenStreetMap”.
1083 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1084 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1085 credit_title_html: Jak podać źródło
1086 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1087 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1088 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1089 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1090 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1091 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1092 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1093 more_2_html: Choć dane OpenStreetMap są otwarte, nie możemy zapewnić wolnego od opłat API dla innych deweloperów. Przejrzyj nasze <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Warunki użycia API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Warunki użycia kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Warunki użycia Nominatim</a>.
1094 more_title_html: Dowiedz się więcej
1095 title_html: Prawa autorskie i licencja
1097 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1098 native_link: wersji po polsku
1099 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1103 deleted: Wiadomość usunięta
1107 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1108 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1110 few: "%{count} nowe wiadomości"
1111 many: "%{count} nowych wiadomości"
1112 one: "%{count} nową wiadomość"
1113 other: "%{count} nowych wiadomości"
1114 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1116 few: "%{count} stare wiadomości"
1117 many: "%{count} starych wiadomości"
1118 one: "%{count} starą wiadomość"
1119 other: "%{count} starych wiadomości"
1121 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1123 title: Wiadomości odebrane
1125 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1126 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1129 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1130 reply_button: Odpowiedz
1131 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1133 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1135 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1136 message_sent: Wiadomość wysłana
1138 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1140 title: Wysyłanie wiadomości
1142 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1143 heading: Nie ma takiej wiadomości
1144 title: Nie ma takiej wiadomości
1149 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1150 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1151 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1152 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1154 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1156 title: Wiadomości wysłane
1159 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1160 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1163 reply_button: Odpowiedz
1165 title: Czytanie wiadomości
1167 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1168 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1170 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1171 sent_message_summary:
1175 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1176 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1177 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1178 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1179 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1180 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1181 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1182 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1187 ago_html: "%{when} temu"
1188 created_at: Utworzono w dniu
1191 heading: Notatki użytkownika %{user}
1193 last_changed: Ostatnio zmieniono
1194 subheading: Notatki stworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1195 title: Notatki stworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1197 closed: zamknięta notatka (w pobliżu %{place})
1198 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1199 description_area: Lista notatek stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1200 description_item: Kanał RSS dla notatki %{id}
1201 opened: nowa notatka (w pobliżu %{place})
1202 reopened: ponownie aktywowana notatka (w pobliżu %{place})
1203 title: Notatki OpenStreetMap
1205 diary_comment_notification:
1206 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1207 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1208 hi: Witaj %{to_user},
1209 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1211 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1213 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1215 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1216 email_confirm_plain:
1217 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1219 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1220 friend_notification:
1221 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1222 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1223 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1224 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1226 and_no_tags: i brak znaczników
1227 and_the_tags: i następujące znaczniki
1229 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1230 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1231 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1232 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1235 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1236 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1237 with_description: z opisem
1238 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1240 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1242 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1244 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1245 lost_password_plain:
1246 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1248 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1249 message_notification:
1250 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1251 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1252 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1253 hi: Witaj %{to_user},
1254 note_comment_notification:
1255 anonymous: Anonimowy użytkownik
1257 commented_note: "%{commenter} rozwiązał notatkę, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1258 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię notatkę"
1259 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją notatkę"
1260 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1262 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do notatki, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1263 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię notatkę"
1264 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją notatkę"
1265 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1266 details: Więcej informacji na temat notatki można znaleźć na %{url}.
1269 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował notatkę, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1270 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą cię notatkę"
1271 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich notatek"
1272 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}"
1274 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1275 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1277 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1278 welcome: Chcielibyśmy powitać cię i dostarczyć kilka dodatkowych informacji na dobry początek.
1279 signup_confirm_html:
1280 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1281 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1282 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1283 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1284 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1285 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1286 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1287 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1288 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1289 signup_confirm_plain:
1290 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1291 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1292 current_user: "Lista z kategoriami dostępna jest pod adresem:"
1293 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1294 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1295 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1296 user_wiki_page: Zalecane jest utworzenie własnej strony użytkownika na wiki, która zawiera twoją lokalizację.
1297 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1300 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1301 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1302 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1303 allow_write_api: modyfikuj mapę
1304 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1305 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1306 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1307 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1308 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1310 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1313 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1315 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1318 title: Edycja aplikacji
1320 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1321 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1322 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1323 allow_write_diary: tworzenie wpisów dziennika, komentarzy i zawiązywanie znajomości.
1324 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1325 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1326 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1327 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1329 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1331 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1332 url: Główny adres URL aplikacji
1334 application: Nazwa aplikacji
1336 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1337 my_apps: Programy klienckie
1338 my_tokens: Zarejestrowane programy
1339 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1340 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1341 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1343 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1346 title: Rejestracja nowej aplikacji
1348 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1350 access_url: "URL znaki dostępu:"
1351 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1352 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1353 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1354 allow_write_diary: tworzenie wpisów dziennika, komentarzy i zawiązywanie znajomości.
1355 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1356 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1357 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1358 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1359 confirm: Jesteś pewien?
1360 delete: Usuń klienta
1361 edit: Edytuj szczegóły
1362 key: "Klucz odbiorcy:"
1363 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1364 secret: "Sekret odbiorcy:"
1365 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1366 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1367 url: "URL znacznika zapytania:"
1369 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1372 flash: Utworzono poprawkę.
1374 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej redakcji.
1375 flash: Poprawka usunięta.
1376 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1379 heading: Edytuj poprawkę
1380 submit: Zapisz poprawkę
1381 title: Edytuj poprawkę
1383 empty: Brak poprawek do pokazania.
1384 heading: Lista poprawek
1385 title: Lista poprawek
1388 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1389 submit: Utwórz poprawkę
1390 title: Tworzenie nowej poprawki
1393 description: "Opis:"
1394 destroy: Usuń tą poprawkę
1395 edit: Edytuj tę redakcję
1396 heading: Poprawka "%{title}"
1397 title: Wyświetlenie poprawki
1400 flash: Zapisano zmiany.
1403 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1404 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1405 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1406 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1407 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1408 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1409 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1410 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1411 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1412 user_page_link: stronie użytkownika
1414 createnote: Dodaj notatkę
1415 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1416 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1418 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1419 permalink: Permalink
1420 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1421 shortlink: Shortlink
1425 admin: Granica administracyjna
1426 allotments: Ogródki działkowe
1430 bridge: Czarny obrys – most
1431 bridleway: Ścieżka dla koni
1432 brownfield: Teren powyburzeniowy
1433 building: Ważny budynek
1437 - wyciąg krzesełkowy
1439 centre: Centrum sportowe
1440 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1444 construction: Drogi w budowie
1445 cycleway: Ścieżka rowerowa
1446 destination: Dostęp do punktu docelowego
1447 farm: Gospodarstwo rolne
1451 heathland: Wrzosowisko
1452 industrial: Teren przemysłowy
1456 military: Teren wojskowy
1457 motorway: Autostrada
1459 permissive: Możliwy wstęp
1460 pitch: Boisko sportowe
1461 primary: Droga pierwszorzędna
1462 private: Wstęp prywatny
1464 reserve: Rezerwat przyrody
1465 resident: Teren mieszkalny
1466 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1473 secondary: Droga drugorzędna
1474 station: Dworzec kolejowy
1479 tourist: Atrakcja turystyczna
1485 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1486 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1487 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1490 alt: Tekst alternatywny
1491 first: Pierwszy element
1496 ordered: Uporządkowana lista
1497 second: Drugi element
1498 subheading: Podtytuł
1500 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1501 unordered: Lista nieuporządkowana
1508 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'poczta w pobliżu Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1510 where_am_i: Gdzie jestem?
1511 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1514 search_results: Wyniki wyszukiwania
1517 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1520 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1521 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1523 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1525 description: "Opis:"
1528 filename: "Nazwa pliku:"
1529 heading: Edycja śladu %{name}
1533 save_button: Zapisz zmiany
1534 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1536 tags_help: rozdzielone przecinkami
1537 title: Edycja śladu %{name}
1538 uploaded_at: "Wysłano:"
1539 visibility: "Widoczność:"
1540 visibility_help: co to znaczy?
1542 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1543 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1544 public_traces: Publiczne ślady GPS
1545 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1546 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1547 your_traces: Twoje ślady GPS
1549 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1551 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1552 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1554 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1556 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1557 by: utworzony przez użytkownika
1558 count_points: "%{count} punktów"
1560 edit_map: Edytuj Mapę
1561 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1568 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1569 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1570 view_map: Pokaż mapę
1575 tags_help: rozdzielone przecinkami
1576 upload_button: Wgrywaj
1577 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1578 visibility: Widoczność
1579 visibility_help: co to znaczy?
1581 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1582 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1584 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1585 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1586 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1587 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1588 upload_trace: Wyślij ślad
1593 older: Starsze ślady
1594 showing_page: Strona %{page}
1596 delete_track: Wykasuj ten ślad
1597 description: "Opis:"
1600 edit_track: Edytuj ten ślad
1602 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1608 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1610 title: Przeglądanie śladu %{name}
1611 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1613 visibility: "Widoczność:"
1615 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1616 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1617 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1618 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1622 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1623 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1624 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1625 link text: co to jest?
1626 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1627 review link text: Proszę, przejdź na tą stronę, w dogodnym dla ciebie czasie, żeby potwierdzić zgodę na nowe Warunkami Uczestnictwa.
1628 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1629 delete image: Usuń obecną grafikę
1630 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1631 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1632 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1634 gravatar: Użyj Gravatara
1635 link text: co to jest?
1636 home location: "Lokalizacja domowa:"
1638 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1639 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1640 latitude: "Szerokość:"
1641 longitude: "Długość geograficzna:"
1642 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1643 my settings: Moje ustawienia
1644 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1645 new image: Dodaj grafikę
1646 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1648 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1649 link text: co to jest?
1651 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1652 preferred languages: "Preferowane języki:"
1653 profile description: "Opis profilu:"
1655 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1656 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1657 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1658 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1659 enabled link text: co to jest?
1660 heading: "Edycje publiczne:"
1661 public editing note:
1662 heading: Publiczna edycja
1663 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1664 replace image: Zmień obecną grafikę
1665 return to profile: Powrót do profilu
1666 save changes button: Zapisz zmiany
1667 title: Zmiana ustawień konta
1668 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1670 already active: To konto zostało potwierdzone.
1671 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1673 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1674 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1675 reconfirm: Jeśli minęło już trochę czasu od twojej rejestracji, być może będziesz musiał <a href="%{reconfirm}">wysłać sobie nową wiadomość e-mail z potwierdzeniem</a>.
1676 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1677 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1680 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1681 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1682 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1683 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1685 failure: Brak użytkownika %{name}.
1686 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1688 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1690 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1692 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1693 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1694 heading: Użytkownicy
1695 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1697 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1698 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1699 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1700 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1703 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1704 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1705 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1706 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1707 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1709 login_button: Zaloguj się
1710 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1711 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1712 no account: Nie masz konta?
1713 openid: "%{logo} OpenID:"
1714 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1715 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1716 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1719 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1720 title: Zaloguj używając AOL
1722 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1723 title: Zaloguj używając Google
1725 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1726 title: Zaloguj używając myOpenID
1728 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1729 title: Zaloguj używając OpenID
1731 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1732 title: Zaloguj używając Wordpress
1734 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1735 title: Zaloguj używając Yahoo
1737 register now: Zarejestruj się
1738 remember: "Pamiętaj mnie:"
1740 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1741 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1742 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1744 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1745 logout_button: Wyloguj
1748 email address: "Adres e-mail:"
1749 heading: Zapomniałeś hasła?
1750 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1751 new password button: Wyczyść hasło
1752 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1753 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1754 title: zgubione hasło
1756 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1757 button: Dodaj do listy przyjaciół
1758 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1759 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1760 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1762 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1763 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1764 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1766 display name: "Przyjazna nazwa:"
1767 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1768 email address: "Adres e-mail:"
1769 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1770 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1771 flash welcome: Dziękujemy za rejestrację. Przesłaliśmy Ci na %{email} wiadomość powitalną z kilkoma wskazówkami jak zacząć.
1772 heading: Zakładanie konta
1773 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1774 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1775 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1776 openid: "%{logo} OpenID:"
1777 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1778 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1780 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych warunków udziału!
1781 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie akceptować nowych warunków autorstwa. Więcej informacji możesz znaleźć na <a href="%{url}">tej stronie</a>.
1783 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1785 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1786 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1787 title: Nie znaleziono użytkownika
1790 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1791 your location: Twoje położenie
1793 button: Usuń z przyjaciół
1794 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1795 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1796 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1798 confirm password: Potwierdź hasło
1799 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1800 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1801 heading: Resetowanie hasła %{user}
1803 reset: Resetuj hasło
1804 title: zresetuj hasło
1806 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1808 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1809 heading: Konto zawieszone
1810 title: Konto zawieszone
1811 webmaster: webmaster
1814 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1815 consider_pd_why: co to oznacza?
1816 decline: Nie akceptuję
1817 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: w <a href=\"%{summary}\">formie czytelnego dla człowieka podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1818 heading: Warunki współtworzenia
1822 rest_of_world: Reszta świata
1823 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1824 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1825 title: Warunki współtworzenia
1826 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1828 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1829 add as friend: dodaj do znajomych
1830 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1831 block_history: otrzymane blokady
1832 blocks by me: nałożone blokady
1833 blocks on me: otrzymane blokady
1834 comments: komentarze
1836 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1837 create_block: zablokuj tego użytkownika
1838 created from: "Stworzony z:"
1839 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1840 ct declined: odrzucone
1841 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1842 ct undecided: niezdecydowane
1843 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1844 delete_user: usuń to konto
1848 email address: Adres e‐mail
1849 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1850 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1851 hide_user: ukryj tego użytkownika
1852 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1853 km away: "%{count}km stąd"
1854 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1855 m away: "%{count}m stąd"
1856 mapper since: "Mapuje od:"
1857 moderator_history: nałożone blokady
1858 my comments: moje komentarze
1859 my diary: mój dziennik
1860 my edits: moje zmiany
1861 my notes: moje notatki
1862 my settings: moje ustawienia
1863 my traces: moje ślady
1864 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1865 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1866 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1867 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1868 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1869 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1871 oauth settings: ustawienia oauth
1872 remove as friend: usuń ze znajomych
1874 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1876 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1877 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1878 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1880 administrator: Cofnij dostęp administratora
1881 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1882 send message: wyślij wiadomość
1883 settings_link_text: stronie ustawień
1884 spam score: "Punktacja spamu:"
1887 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1888 user location: Lokalizacja użytkownika
1889 your friends: Twoi znajomi
1892 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1893 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1894 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1896 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1897 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1898 title: Blokady na użytkownika %{name}
1900 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1901 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1902 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1904 back: Zobacz wszystkie blokady
1905 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1906 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1907 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1908 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1909 show: Zobacz tę blokadę
1910 submit: Uaktualnij blokadę
1911 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1913 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1914 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1916 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1917 time_past: Zakończono %{time} temu.
1918 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1920 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1921 heading: Lista blokad użytkowników
1922 title: Blokady użytkownika
1924 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1925 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1927 back: Zobacz wszystkie blokady
1928 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1929 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1930 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1931 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1932 submit: Utwórz blokadę
1933 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1934 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1935 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1937 back: Powrót do spisu
1938 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1941 creator_name: Twórca
1942 display_name: Zablokowany użytkownik
1945 not_revoked: (nie odwołana)
1946 previous: « Poprzednia
1947 reason: Powód blokady
1949 revoker_name: Odwołana przez
1951 showing_page: Strona %{page}
1955 other: "%{count} godzin"
1957 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1958 flash: Blokada została odwołana.
1959 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1960 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1962 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1963 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1965 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1968 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1969 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1970 reason: Przyczyna blokady
1972 revoker: Cofający uprawnienia
1975 time_future: Blokada wygasa %{time}
1976 time_past: Zakończona %{time} temu
1977 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1979 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1980 success: Blokada zaktualizowana.
1983 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1984 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1985 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1986 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1988 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1990 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1991 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1992 title: Potwierdź przyznawanie roli
1994 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1996 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1997 heading: Potwierdź cofanie roli
1998 title: Potwierdź cofanie roli