1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Publicação no diário
85 node_tag: Etiqueta do Nó
88 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
89 old_relation: Relação antiga
90 old_relation_member: Membro da relação antiga
91 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
93 old_way_node: Nó de linha antiga
94 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
96 relation_member: Membro da relação
97 relation_tag: Etiqueta da relação
101 tracepoint: Ponto do trajeto
102 tracetag: Etiqueta do trajeto
104 user_preference: Preferências do utilizador
105 user_token: Token do utilizador
107 way_node: Nó da linha
108 way_tag: Etiqueta da Linha
129 description: Descrição
134 recipient: Destinatário
138 display_name: Nome visualizado
139 description: Descrição
141 pass_crypt: Palavra-passe
143 distance_in_words_ago:
145 one: há cerca de 1 hora
146 other: há cerca de %{count} horas
148 one: há cerca de um mês
149 other: há cerca de %{count} meses
151 one: há cerca de 1 ano
152 other: há cerca de %{count} anos
155 other: há quase %{count} anos
156 half_a_minute: há meio minuto
158 one: há menos de 1 segundo
159 other: há menos de %{count} segundos
161 one: há menos de um minuto
162 other: há menos de %{count} minutos
164 one: há mais de 1 ano
165 other: há mais de %{count} anos
168 other: há %{count} segundos
171 other: há %{count} minutos
174 other: há %{count} dias
177 other: há %{count} meses
180 other: há %{count} anos
182 default: Padrão (atualmente %{name})
185 description: Potlatch 1
188 description: iD (editor no navegador)
191 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
193 name: Controlo Remoto
194 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
201 windowslive: Windows Live
207 opened_at_html: Criado %{when}
208 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
209 commented_at_html: Atualizado %{when}
210 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
211 closed_at_html: Resolvido %{when}
212 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
213 reopened_at_html: Reaberto %{when}
214 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
216 title: Notas OpenStreetMap
217 description_area: Lista de notas reportadoa, comentadas ou resolvidas na tua
218 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
219 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
220 opened: nova nota (perto de %{place})
221 commented: Novo comentário (perto de %{place})
222 closed: nota encerrada (perto de %{place})
223 reopened: nota reativada (perto de %{place})
230 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
231 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
232 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
233 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
234 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
235 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237 in_changeset: Conjunto de alterações
239 no_comment: (sem comentário)
240 part_of: Faz parte de
241 download_xml: Transferir XML
242 view_history: Ver histórico
243 view_details: Ver detalhes
244 location: 'Localização:'
246 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
249 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
250 way: Linhas (%{count})
251 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
252 relation: Relações (%{count})
253 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
254 comment: Comentários (%{count})
255 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 changesetxml: XML do conjunto de alterações
258 osmchangexml: XML no formato osmChange
260 title: Conjunto de alterações %{id}
261 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
262 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
263 discussion: Discussão
264 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
265 assim que for fechado o conjunto de alterações.
267 title_html: 'Nó: %{name}'
268 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
270 title_html: 'Linha: %{name}'
271 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
274 one: parte da linha %{related_ways}
275 other: parte das linhas %{related_ways}
277 title_html: 'Relação: %{name}'
278 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
281 entry_html: '%{type} %{name}'
282 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
288 entry_html: Relação %{relation_name}
289 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
291 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
296 changeset: conjunto de alterações
299 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
305 changeset: conjunto de alterações
308 redaction: Supressão %{id}
309 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
310 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
317 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
318 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
320 load_data: Carregar Dados
325 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
326 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
327 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
328 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
329 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
330 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
331 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
335 description: Descrição
336 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
337 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
338 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
339 opened_by: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 opened_by_anonymous: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 closed_by: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by_anonymous: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 report: Reportar esta nota
350 title: Consultar elementos
351 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
352 nearby: Elementos próximos
353 enclosing: Elementos delimitadores
355 changeset_paging_nav:
356 showing_page: Página %{page}
361 no_edits: (sem edições)
362 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
370 title: Conjuntos de alterações
371 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
372 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
373 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
374 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
375 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
376 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
377 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
378 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
379 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
382 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
383 o tempo limite de resposta.
386 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
388 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
390 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
393 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
394 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
397 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
398 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
401 title: Criar nova publicação no diário
406 location: 'Localização:'
407 latitude: 'Latitude:'
408 longitude: 'Longitude:'
409 use_map_link: usar mapa
411 title: Diários dos Utilizadores
412 title_friends: Diários dos amigos
413 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
414 user_title: Diário de %{user}
415 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
416 new: Criar nova publicação no diário
417 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
418 my_diary: O meu diário
419 no_entries: Diário sem publicações
420 recent_entries: Publicações recentes em diários
421 older_entries: Publicações mais antigas
422 newer_entries: Publicações mais recentes
424 title: Editar publicação do diário
425 marker_text: Localização da publicação no diário
427 title: Diário de %{user} | %{title}
428 user_title: Diário de %{user}
429 leave_a_comment: Deixar um comentário
430 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
431 login: Iniciar sessão
433 title: Publicação de diário inexistente
434 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
435 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
436 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
437 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
439 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
440 comment_link: Comentar
441 reply_link: Responder
443 one: '%{count} comentário'
444 zero: Sem comentários
445 other: '%{count} comentários'
452 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
453 hide_link: Ocultar este comentário
454 unhide_link: Mostrar este comentário
456 report: Denunciar este comentário
458 location: 'Localização:'
463 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
464 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
466 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
467 description: Publicações recentes nos diários de colaboradores OpenStreetMap
470 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
471 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
473 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
477 newer_comments: Comentários mais recentes
478 older_comments: Comentários mais antigos
481 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
482 button: Adicionar aos amigos
483 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
484 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
485 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
487 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
488 button: Remover amigo
489 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
490 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
494 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
495 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
498 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
499 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 search_osm_nominatim:
505 cable_car: Teleférico
506 chair_lift: Teleférico
507 drag_lift: Elevador de esqui
511 station: Estação de elevador de esqui
512 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
515 airstrip: Pista de aterragem
516 apron: Plataforma de estacionamento
520 holding_position: Posição de estabelecimento
521 parking_position: Posição de estacionamento
522 runway: Pista de aterragem e descolagem
526 animal_shelter: Abrigo de animais
527 arts_centre: Centro de artes
532 bench: Banco de sentar
533 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
534 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
535 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
536 boat_rental: Aluguer de barcos
538 bureau_de_change: Casa de câmbio
539 bus_station: Estação rodoviária
541 car_rental: Aluguer de automóveis
542 car_sharing: Partilha de carros
543 car_wash: Lavagem de automóveis
545 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
546 childcare: Guarda de crianças
551 community_centre: Centro comunitário
553 crematorium: Crematório
556 drinking_water: Água potável
557 driving_school: Escola de condução
560 ferry_terminal: Terminal de ferry
561 fire_station: Quartel de bombeiros
562 food_court: Praça de alimentação
565 gambling: Jogos de azar
566 grave_yard: Cemitério
567 grit_bin: Caixa de sal-gema
569 hunting_stand: Cabana de caça
571 kindergarten: Jardim de infância
575 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
577 nursing_home: Lar geriátrico
579 parking: Estacionamento
580 parking_entrance: Entrada de estacionamento
581 parking_space: Espaço para estacionamento
583 place_of_worship: Lugar de oração
585 post_box: Marco de correio
586 post_office: Correios
587 preschool: Pré-escola
590 public_building: Edifício público
592 restaurant: Restaurante
593 retirement_home: Lar de idosos
599 social_centre: Centro social
600 social_club: Clube social
601 social_facility: Serviços sociais
603 swimming_pool: Piscina
605 telephone: Telefone público
607 toilets: Casas de banho
608 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
609 university: Universidade
610 vending_machine: Máquina de venda automática
611 veterinary: Clínica veterinária
612 village_hall: Junta de freguesia
613 waste_basket: Caixote do lixo
614 waste_disposal: Contentor de lixo
615 water_point: Ponto de água
616 youth_centre: Centro juvenil
618 administrative: Fronteira administrativa
619 census: Fronteira de censos
620 national_park: Parque nacional
621 protected_area: Área protegida
625 suspension: Ponte suspensa
626 swing: Ponte giratória
632 brewery: Cervejaria artesanal
633 carpenter: Carpinteiro
634 electrician: Eletricista
637 photographer: Fotógrafo
641 "yes": Loja de artesanato
643 ambulance_station: Estação de ambulâncias
644 assembly_point: Centro de agrupamento
645 defibrillator: Desfibrilador
646 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
647 phone: Telefone de emergência
648 water_tank: Reservatório de água de emergência
651 abandoned: Estrada abandonada
652 bridleway: Caminho equestre
653 bus_guideway: Via para autocarros guiados
654 bus_stop: Paragem de autocarro
655 construction: Estrada em construção
659 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
660 footway: Caminho pedonal
662 give_way: Sinal de cedência de passagem
663 living_street: Zona de coexistência
664 milestone: Marco quilométrico
665 motorway: Autoestrada
666 motorway_junction: Saída de autoestrada
667 motorway_link: Ligação a autoestrada
668 passing_place: Lugar de passagem
672 primary: Estrada primária
673 primary_link: Estrada primária
674 proposed: Estrada sob planeamento
676 residential: Rua residencial
677 rest_area: Área de descanso
679 secondary: Estrada secundária
680 secondary_link: Estrada secundária
681 service: Estrada de serviço
682 services: Área de serviço
683 speed_camera: Radar de velocidade
686 street_lamp: Poste de iluminação
687 tertiary: Estrada terciária
688 tertiary_link: Estrada terciária
689 track: Estrada florestal ou agrícola
690 traffic_signals: Semáforo
693 trunk_link: Via rápida
694 turning_loop: Anel de viragem
695 unclassified: Estrada sem classificação
698 archaeological_site: Sítio arqueológico
699 battlefield: Campo de batalha
700 boundary_stone: Marco de fronteira
701 building: Edifício histórico
705 city_gate: Portas da cidade
706 citywalls: Muralhas de cidade
708 heritage: Património da Humanidade
714 mine_shaft: Poço de mina
716 roman_road: Estrada romana
721 wayside_cross: Cruzeiro
722 wayside_shrine: Alminhas
724 "yes": Sítio histórico
728 allotments: Hortas urbanas
729 basin: Bacia hidrográfica
730 brownfield: Baldio industrial
732 commercial: Zona de escritórios
733 conservation: Conservação
734 construction: Construção
736 farmland: Terreno agrícola
737 farmyard: Edifícios agrícolas
741 greenfield: Terreno com loteamento planeado
742 industrial: Zona industrial
743 landfill: Aterro sanitário
745 military: Zona militar
750 recreation_ground: Área de recreação
751 reservoir: Água represada
752 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
753 residential: Zona residencial
754 retail: Zona comercial
755 road: Área rodoviária
756 village_green: Espaço verde urbano
758 "yes": Ocupação do solo
760 beach_resort: Estância balnear
761 bird_hide: Observatório de aves
762 common: Terrenos comunitários
763 dog_park: Parque para cães
764 firepit: Local para fogueira
765 fishing: Zona de pesca
766 fitness_centre: Ginásio
767 fitness_station: Ginásio ao ar livre
769 golf_course: Campo de golfe
770 horse_riding: Centro Hípico
771 ice_rink: Pista de gelo
773 miniature_golf: Minigolfe
774 nature_reserve: Reserva natural
776 pitch: Campo de desporto
777 playground: Parque infantil
778 recreation_ground: Área recreativa
781 slipway: Rampa para barcos
782 sports_centre: Complexo desportivo
784 swimming_pool: Piscina
785 track: Pista de atletismo
786 water_park: Parque aquático
789 adit: Galeria de acesso a mina
790 beacon: Estrutura de sinalização
792 breakwater: Quebra-mar
794 bunker_silo: Casamata
797 dolphin: Posto de ancoragem
800 flagpole: Mastro de bandeira
802 groyne: Espigão marítimo
803 kiln: Forno industrial
807 mineshaft: Poço de mina
808 monitoring_station: Estação de monitorização
809 petroleum_well: Poço de petróleo
813 storage_tank: Tanque de armazenamento
814 surveillance: Vigilância
816 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
817 watermill: Moinho de água
818 water_tower: Torre de água
820 water_works: Estação de captação e tratamento de água
821 windmill: Moinho de vento
825 airfield: Aeródromo militar
835 cave_entrance: Entrada de gruta
839 fell: Encosta desflorestada
857 saddle: Passo de montanha
859 scree: Detritos de talude
871 accountant: Contabilista
872 administrative: Escritório da administração local
874 association: Associação
876 educational_institution: Instituição educativa
877 employment_agency: Agência de emprego
878 estate_agent: Agência imobiliária
879 government: Escritório governamental
880 insurance: Agência de seguros
881 it: Escritório de informática
883 ngo: Escritório de ONG
884 telecommunication: Escritório de telecomunicações
885 travel_agent: Agência de viagens
888 allotments: Hortas urbanas
889 city: Capital de distrito
890 city_block: Quarteirão
899 isolated_dwelling: Habitação isolada
900 locality: Localidade desabitada
901 municipality: Município
902 neighbourhood: Bairro
903 postcode: Código postal
907 square: Praça ou largo
909 subdivision: Subdivisão
912 unincorporated_area: Área não incorporada
913 village: Sede de freguesia
916 abandoned: Ferrovia abandonada
917 construction: Ferrovia sob construção
918 disused: Ferrovia em desuso
921 junction: Entroncamento ferroviário
922 level_crossing: Passagem de nível
923 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
924 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
926 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
927 platform: Plataforma ferroviária
928 preserved: Ferrovia preservada
929 proposed: Ferrovia sob planeamento
930 spur: Ramal curto (mercadorias)
931 station: Estação ferroviária
932 stop: Paragem ferroviária
933 subway: Metropolitano
934 subway_entrance: Entrada para estação de metro
935 switch: Agulha ferroviária
936 tram: Linha de elétrico
937 tram_stop: Paragem de elétrico
939 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
940 antiques: Loja de antiguidades
941 art: Loja de artigos de arte
943 beauty: Centro de estética
944 beverages: Loja de bebidas
945 bicycle: Loja de bicicletas
946 bookmaker: Casa de apostas
950 car: Concessionário automóvel
951 car_parts: Loja de peças para automóveis
952 car_repair: Oficina de automóveis
953 carpet: Loja de tapetes
954 charity: Loja de caridade
956 clothes: Loja de roupas
957 computer: Loja de componentes informáticos
958 confectionery: Confeitaria
959 convenience: Loja de conveniência
960 copyshop: Loja de fotocópias
961 cosmetics: Loja de cosméticos
963 department_store: Grande armazém
964 discount: Loja de descontos
965 doityourself: Loja de bricolage
966 dry_cleaning: Limpeza a seco
967 electronics: Loja de electrónica
968 estate_agent: Imobiliária
969 farm: Loja de produtos agrícolas
970 fashion: Loja de moda
973 food: Loja de alimentos
974 funeral_directors: Funerária
975 furniture: Loja de móveis
976 gallery: Galeria de arte
977 garden_centre: Centro de jardinagem
979 gift: Loja de lembranças
980 greengrocer: Loja de frutas e verduras
982 hairdresser: Cabeleireiro(a)
983 hardware: Loja de ferragens
984 hifi: Loja de alta fidelidade
985 houseware: Loja de artigos para o lar
986 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
989 kitchen: Loja de cozinhas
992 mall: Centro comercial
994 massage: Centro de massagens
995 mobile_phone: Loja de telemóveis
996 motorcycle: Loja de motas
997 music: Loja de instrumentos musicais
998 newsagent: Loja de jornais
1000 organic: Loja de alimentos orgânicos
1001 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1002 paint: Loja de pintura
1003 pawnbroker: Casa de penhoras
1004 pet: Loja de animais
1006 photo: Loja de fotografia
1007 seafood: Loja de marisco
1008 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1010 sports: Loja de artigos desportivos
1011 stationery: Papelaria
1012 supermarket: Supermercado
1014 ticket: Loja de bilhetes
1015 tobacco: Loja de tabaco
1016 toys: Loja de brinquedos
1017 travel_agency: Agência de viagens
1018 tyres: Loja de pneus
1019 vacant: Loja desocupada
1020 variety_store: Loja dos chineses
1022 wine: Loja de vinhos
1025 alpine_hut: Albergue alpino
1026 apartment: Apartamento de férias
1027 artwork: Obra de arte
1029 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1030 cabin: Casa de madeira
1031 camp_site: Parque de campismo
1032 caravan_site: Parque de caravanas
1034 gallery: Galeria de arte
1035 guest_house: Casa de hóspedes
1038 information: Informação
1041 picnic_site: Parque de merendas
1042 theme_park: Parque temático
1043 viewpoint: Miradouro
1044 zoo: Jardim zoológico
1046 building_passage: Passagem de edifício
1050 artificial: Curso de água artificial
1051 boatyard: Estaleiro naval
1054 derelict_canal: Canal abandonado
1057 drain: Vala de drenagem
1059 lock_gate: Comporta de eclusa
1065 waterfall: Queda de água
1067 "yes": Curso de água
1069 level2: Fronteira nacional
1070 level4: Fronteira estadual
1071 level5: Fronteira distrital
1072 level6: Fronteira municipal
1073 level8: Limite de freguesia
1074 level9: Limite de localidade
1075 level10: Limite de subúrbio
1078 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1080 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1082 cities: Capitais de distrito
1083 towns: Cidades / Vilas
1086 no_results: Não foram encontrados resultados
1087 more_results: Mais resultados
1091 select_status: Selecionar estado
1092 select_type: Selecionar tipo
1093 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1094 reported_user: Utilizador denunciado
1095 not_updated: Não atualizado
1097 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1098 user_not_found: O utilizador não existe
1099 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1102 last_updated: Última atualização
1103 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1104 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1105 link_to_reports: Ver denúncias
1108 other: '%{count} denúncias'
1109 reported_item: Elemento denunciado
1113 resolved: Resolvidos
1115 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1116 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1117 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1119 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1123 other: '%{count} denúncias'
1124 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1125 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1126 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1130 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1131 read_reports: Ler denúncias
1132 new_reports: Novas denúncias
1133 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1134 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1135 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1137 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1139 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1141 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1143 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1144 reassign_param: Reatribuir o problema?
1146 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1149 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1150 note: 'Nota #%{note_id}'
1153 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1156 title_html: Denunciar %{link}
1157 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1158 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1159 select: Seleciona um motivo para a tua denúnciaː
1161 intro: Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1163 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1164 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1165 membros da tua comunidade
1166 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1169 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1170 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1171 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1174 spam_label: Este comentário é/contém spam
1175 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1176 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1179 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1180 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1181 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1182 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1185 spam_label: Esta nota é spam
1186 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1187 abusive_label: Esta nota é abusiva
1190 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1191 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1194 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1195 home: Localização base
1196 logout: Terminar sessão
1197 log_in: Iniciar sessão
1198 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1199 sign_up: Criar conta
1200 start_mapping: Começar a mapear
1201 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1207 export_data: Exportar dados
1208 gps_traces: Rotas GPS
1209 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1210 user_diaries: Diários dos utilizadores
1211 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1212 edit_with: Editar com %{editor}
1213 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1214 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1215 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1216 uso livre sob uma licença aberta.
1217 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1218 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1221 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1222 partners_partners: parceiros
1223 tou: Condições de utilização
1224 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1226 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1227 devido a trabalhos de manutenção.
1228 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1231 copyright: Direitos de autor
1232 community: Comunidade
1233 community_blogs: Blogues da comunidade
1234 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1235 foundation: Fundação
1236 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1238 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1239 text: Fazer donativo
1240 learn_more: Mais informações
1243 diary_comment_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1245 hi: Olá, %{to_user}.
1246 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1248 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1249 ou responder em %{replyurl}
1250 message_notification:
1251 hi: Olá, %{to_user}.
1252 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1253 assunto %{subject}:'
1254 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e responder em %{replyurl}
1255 friendship_notification:
1256 hi: Olá, %{to_user}.
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1258 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1259 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1260 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1263 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1264 with_description: com a descrição
1265 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1266 and_no_tags: e sem etiquetas.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1269 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1270 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1272 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1274 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1275 loaded_successfully:
1276 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1277 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos
1280 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1282 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1283 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1284 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1285 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1286 para começares a editar.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1289 email_confirm_plain:
1291 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1292 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1293 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1294 confirmares o pedido.
1297 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1298 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1299 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1302 lost_password_plain:
1304 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1305 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1306 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1310 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1311 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1312 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1314 note_comment_notification:
1315 anonymous: Um utilizador anónimo
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1322 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1324 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1325 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1330 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1331 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1337 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1338 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1340 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1341 changeset_comment_notification:
1342 hi: Olá, %{to_user}.
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1349 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1350 conjuntos de alterações'
1351 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1352 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1353 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1354 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1355 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1357 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1358 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1361 title: Caixa de Entrada
1362 my_inbox: Caixa de entrada
1363 outbox: Caixa de saída
1364 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1366 one: '%{count} mensagem nova'
1367 other: '%{count} mensagens novas'
1369 one: '%{count} mensagem antiga'
1370 other: '%{count} mensagens antigas'
1374 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1375 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1376 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1378 unread_button: Marcar como não lida
1379 read_button: Marcar como lida
1380 reply_button: Responder
1381 destroy_button: Eliminar
1383 title: Enviar mensagem
1384 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1387 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1389 message_sent: Mensagem enviada
1390 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1391 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1393 title: Esta mensagem não existe
1394 heading: Esta mensagem não existe
1395 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1397 title: Caixa de saída
1398 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1399 inbox: caixa de entrada
1400 outbox: caixa de saída
1402 one: Tens %{count} mensagem enviada
1403 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1407 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1408 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1409 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1411 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1412 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1413 correta para poderes responder.
1419 reply_button: Responder
1420 unread_button: Marcar como não lida
1421 destroy_button: Eliminar
1424 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1425 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1426 correta para poderes ler a mensagem.
1427 sent_message_summary:
1428 destroy_button: Eliminar
1430 as_read: Mensagem marcada como lida
1431 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1433 destroyed: Mensagem eliminada
1437 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1438 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1439 de telemóveis e outros dispositivos
1440 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1441 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1442 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1443 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1444 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1445 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1446 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1447 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1448 community_driven_html: |-
1449 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1450 Entre os nossos colaboradores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1451 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1452 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1453 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1454 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1455 open_data_title: Dados Abertos
1457 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus colaboradores.
1458 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1459 legal_title: Termos Legais
1460 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1461 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1462 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1463 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1464 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1465 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1468 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1470 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1471 partners_title: Parceiros
1474 title: Sobre Esta Tradução
1475 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1476 a página em inglês tem prevalência
1477 english_link: o original em inglês
1479 title: Sobre esta página
1480 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1481 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1482 native_link: Versão em português europeu
1483 mapping_link: começar a mapear
1485 title_html: Licença e Direitos de Autor
1487 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1488 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1489 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1490 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1491 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1492 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1493 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1494 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1495 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1496 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1497 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1498 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1499 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1500 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1501 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1502 contributors”.
1503 credit_2_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1504 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1505 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1506 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1507 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1508 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1509 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1510 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1511 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1512 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1513 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1515 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1517 attribution_example:
1518 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1519 title: Exemplo de atribuição
1520 more_title_html: Mais informação
1522 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1523 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1524 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1525 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1526 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1527 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1528 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1529 de Utilização do Nominatim</a>.
1530 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1531 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1532 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1533 fontes, entre elas:'
1534 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1535 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1536 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1537 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1538 AT com emendas</a>).'
1539 contributors_au_html: |-
1540 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1541 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1542 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1543 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1544 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1545 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1546 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1547 Estatísticas do Canadá).'
1548 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1549 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1550 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1551 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1552 da Direção Geral dos Impostos.'
1553 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1554 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1555 contributors_nz_html: |-
1556 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1557 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1558 contributors_si_html: |-
1559 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1560 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1561 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1562 (informação pública da Eslovénia).
1563 contributors_es_html: |-
1564 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1565 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1566 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1567 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1568 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1569 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1570 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1572 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1573 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1574 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1575 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1576 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1577 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1578 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1579 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1580 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1581 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1582 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1583 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1584 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1585 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1586 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1587 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1588 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1589 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1590 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1591 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1592 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1594 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1595 o JavaScript desativado.
1596 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1597 permalink: Ligação permanente
1599 createnote: Adicionar nota
1601 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1603 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1604 e se a opção de controlo remoto está ativada
1606 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1607 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1608 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1609 user_page_link: página de utilizador
1610 anon_edits_html: (%{link})
1611 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1612 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1613 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1614 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1615 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1616 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1617 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1618 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1619 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1620 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1621 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1622 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1623 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1624 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1625 são necessárias para esta funcionalidade.
1628 area_to_export: Área a exportar
1629 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1630 format_to_export: Formato a exportar
1631 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1632 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1633 embeddable_html: HTML integrável
1635 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1636 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1638 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1640 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1641 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1642 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1645 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados total do OpenStreetMap
1647 title: API do Overpass
1648 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1649 da base de dados do OpenStreetMap
1651 title: Transferências do Geofabrik
1652 description: Extraçõess atualizadas regularmente de continentes, países
1653 e cidades selecionados
1655 title: Extrações do Metro
1656 description: Extraçõess das principais cidades do mundo e seus arredores
1658 title: Outras fontes
1659 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1664 image_size: Tamanho da imagem
1666 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1670 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1671 export_button: Exportar
1673 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1677 title: Junte-se à comunidade
1678 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1679 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1680 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1682 instructions_html: |-
1683 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1684 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1686 title: Outras preocupações
1687 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1688 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1689 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1690 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1691 OSMF</a> apropriado.
1693 title: Como Obter Ajuda
1694 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1695 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1696 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1699 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1700 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1702 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1703 title: Guia para Principiantes
1704 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1706 url: https://help.openstreetmap.org/
1707 title: Fórum de Ajuda
1708 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1709 respostas do OpenStreetMap.
1711 title: Listas de E-mail
1712 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1713 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1716 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1717 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1720 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1723 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1724 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1726 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1727 title: Para Organizações
1728 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1729 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1731 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1732 title: Wiki OpenStreetMap
1733 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1735 search_results: Resultados da Pesquisa
1739 get_directions: Obter direções
1740 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1743 where_am_i: Onde fica isto?
1744 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1746 reverse_directions_text: Inverter
1750 motorway: Autoestrada
1751 main_road: Estrada principal
1753 primary: Estrada primária
1754 secondary: Estrada secundária
1755 unclassified: Estrada sem classificação
1756 track: Estrada florestal ou agrícola
1757 bridleway: Via equestre
1759 cycleway_national: Ciclovia nacional
1760 cycleway_regional: Ciclovia regional
1761 cycleway_local: Ciclovia local
1762 footway: Via pedonal
1764 subway: Metropolitano
1766 - Metropolitano de superfície
1775 - Estacionamento de aviões
1776 - terminal de aeroporto
1777 admin: Fronteira administrativa
1778 forest: Floresta gerida
1780 golf: Campo de golfe
1781 park: Parque público
1782 resident: Área residencial
1784 - Terrenos comunitários
1786 retail: Área de retalho
1787 industrial: Área industrial
1788 commercial: Área comercial
1792 - reservatório hidrográfico
1794 brownfield: Baldio industrial
1796 allotments: Hortas urbanas
1797 pitch: Campo desportivo
1798 centre: Centro desportivo
1799 reserve: Reserva natural
1800 military: Área militar
1804 building: Edifício importante
1805 station: Estação ferroviária
1809 tunnel: Linha tracejada = túnel
1810 bridge: Linha cheia = ponte
1811 private: Acesso privado
1812 destination: Acesso explícito ao local
1813 construction: Estradas em construção
1814 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1815 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1816 toilets: Casas de banho
1819 preview: Pré-visualizar
1821 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1824 subheading: Subtítulo
1825 unordered: Lista não ordenada
1826 ordered: Lista ordenada
1827 first: Primeiro item
1828 second: Segundo item
1832 alt: Texto alternativo
1836 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1837 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
1838 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1840 title: O que está no mapa
1841 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
1842 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
1843 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
1845 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
1846 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
1847 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
1848 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
1850 title: Termos básicos para mapear
1851 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
1852 a explicação de algumas palavras úteis.
1853 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
1854 usar para editar o mapa.
1855 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1857 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1858 um rio, um lago ou um edifício.
1859 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
1860 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
1864 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
1865 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
1866 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
1867 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1868 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1872 paragraph_1_html: |-
1873 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
1874 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
1875 start_mapping: Começar a mapear
1877 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
1878 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
1879 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1881 paragraph_2_html: |-
1882 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
1883 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros colaboradores.
1886 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1887 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1888 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1890 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
1891 pontos ordenados com data e hora)
1893 upload_trace: Enviar Rota GPS
1894 upload_gpx: 'Enviar ficheiro GPX:'
1895 description: 'Descrição:'
1897 tags_help: separadas por vírgulas
1898 visibility: 'Visibilidade:'
1899 visibility_help: o que significa isto?
1900 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1902 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1904 upload_trace: Enviar Rota GPS
1905 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1906 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
1907 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
1908 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
1909 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
1911 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1912 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1913 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1914 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1915 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1916 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
1919 title: A editar a rota %{name}
1920 heading: A editar a rota %{name}
1921 filename: 'Nome do ficheiro:'
1922 download: transferir
1923 uploaded_at: 'Enviada em:'
1925 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1929 description: 'Descrição:'
1931 tags_help: separadas por vírgulas
1932 visibility: 'Visibilidade:'
1933 visibility_help: o que significa isto?
1935 updated: Rota atualizada
1939 title: A ver a rota %{name}
1940 heading: A ver a rota %{name}
1942 filename: 'Nome do ficheiro:'
1943 download: transferir
1944 uploaded: 'Enviada:'
1946 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1950 description: 'Descrição:'
1953 edit_trace: Editar esta rota
1954 delete_trace: Eliminar esta rota
1955 trace_not_found: Rota não encontrada!
1956 visibility: 'Visibilidade:'
1957 confirm_delete: Eliminar esta rota?
1959 showing_page: Página %{page}
1960 older: Rotas GPS mais antigas
1961 newer: Rotas GPS mais recentes
1966 other: '%{count} pontos'
1968 trace_details: Ver detalhes da rota
1971 edit_map: Editar o mapa
1973 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1975 trackable: RASTREÁVEL
1980 public_traces: Rotas de GPS Públicas
1981 my_traces: As Minhas Rotas GPS
1982 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
1983 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
1984 tagged_with: etiquetada com %{tags}
1985 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
1986 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1988 upload_trace: Enviar rota GPS
1989 see_all_traces: Ver todos as rotas
1990 see_my_traces: Ver as minhas rotas
1992 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
1994 made_public: Rota tornada pública
1996 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
1998 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1999 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2001 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2003 description_with_count:
2004 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2005 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2006 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2008 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2010 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2011 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2013 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2015 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2016 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2017 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2018 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2019 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2020 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Colaborador.
2021 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2024 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2025 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2026 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2027 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2028 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2029 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2030 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2031 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2033 allow_write_api: para modificar o mapa.
2034 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2035 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2036 allow_write_notes: para modificar notas.
2037 grant_access: Dar acesso
2039 title: Pedido de autorização permitido
2040 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2041 verification: O código de verificação é %{code}.
2043 title: O pedido de autorização falhou
2044 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2045 invalid: O token de autorização não é válido.
2047 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2049 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2052 title: Registar uma nova aplicação
2054 title: Edita a tua aplicação
2056 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2057 key: 'Chave de consumidor:'
2058 secret: 'Segredo de consumidor:'
2059 url: 'URL do token de pedido:'
2060 access_url: 'URL do token de acesso:'
2061 authorize_url: 'URL de autorização:'
2062 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2063 edit: Editar detalhes
2064 delete: Eliminar cliente
2065 confirm: Tens a certeza?
2066 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2067 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2068 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2069 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2070 allow_write_api: modificar o mapa.
2071 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2072 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2073 allow_write_notes: modificar notas.
2075 title: Os Meus Dados OAuth
2076 my_tokens: Aplicações autorizadas
2077 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2078 application: Nome da aplicação
2079 issued_at: Emitido em
2081 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2082 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2083 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2084 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2086 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2087 register_new: Regista a tua aplicação
2090 required: Obrigatório
2091 url: URL principal da aplicação
2092 callback_url: URL de retorno
2093 support_url: URL de apoio
2094 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2095 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2096 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2097 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2098 allow_write_api: modificar o mapa.
2099 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2100 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2101 allow_write_notes: modificar notas.
2103 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2105 flash: As informações foram registadas com sucesso
2107 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2109 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2113 heading: Iniciar sessão
2114 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2115 password: 'Palavra-passe:'
2116 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2117 remember: Ficar autenticado entre sessões
2118 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2119 login_button: Iniciar sessão
2120 register now: Regista-te agora
2121 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2122 nome de utilizador e palavra-passe:'
2123 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2124 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2125 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2126 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2127 no account: Não tens uma conta?
2128 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2129 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2130 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2131 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2132 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2133 do website</a> para resolver o problema.
2134 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2135 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2138 title: Iniciar sessão com OpenID
2139 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2141 title: Iniciar sessão com Google
2142 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2144 title: Iniciar sessão com o Facebook
2145 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2147 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2148 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2150 title: Iniciar sessão com GitHub
2151 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2153 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2154 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2156 title: Iniciar sessão com Yahoo
2157 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2159 title: Iniciar sessão com Wordpress
2160 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2162 title: Iniciar sessão com AOL
2163 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2166 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2169 title: Palavra-passe esquecida
2170 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2171 email address: 'Endereço eletrónico:'
2172 new password button: Repor palavra-passe
2173 help_text: Introduz o endereço eletrónico que usaste para criar a conta. Enviar-te-emos
2174 uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2175 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2176 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2177 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2180 title: Repor palavra-passe
2181 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2182 password: 'Palavra-passe:'
2183 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2184 reset: Repor palavra-passe
2185 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2186 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2189 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2190 conta automaticamente.
2191 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2192 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2193 o mais rapidamente possível.
2195 header: Livre e editável
2197 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2198 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2199 license_agreement: Quando confirmares a tua conta, terás de aceitar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2201 email address: 'E-mail:'
2202 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2203 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2204 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2205 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2206 de privacidade</a> para mais informações.
2207 display name: 'Nome de utilizador:'
2208 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2209 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2210 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2211 password: 'Palavra-passe:'
2212 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2213 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2215 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2216 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2218 continue: Criar conta
2219 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de colaborador!
2220 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Colaborador.
2221 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2222 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2226 heading_ct: Termos para colaboradores
2227 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para colaboradores e as condições
2228 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2230 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2232 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores supracitadas
2233 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2234 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2236 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2237 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2238 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2239 consider_pd_why: O que é isto?
2240 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2241 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2242 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2244 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2246 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2247 os novos Termos do Colaborador para continuar.
2248 legale_select: 'País de residência:'
2252 rest_of_world: Resto do mundo
2254 title: Utilizador inexistente
2255 heading: O utilizador %{user} não existe
2256 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2257 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2261 my diary: O meu diário
2262 new diary entry: nova publicação no diário
2266 my messages: Mensagens
2268 my settings: Definições
2269 my comments: Comentários
2270 oauth settings: Configurações OAuth
2271 blocks on me: Quem me bloqueou
2272 blocks by me: Os meus bloqueios
2273 send message: Enviar mensagem
2277 notes: Notas no mapa
2278 remove as friend: Remover amigo
2279 add as friend: Adicionar aos amigos
2280 mapper since: 'A mapear desde:'
2281 ct status: 'Termos do Colaborador:'
2282 ct undecided: Por decidir
2283 ct declined: Rejeitado
2284 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2285 email address: 'E-mail:'
2286 created from: 'Criado de:'
2288 spam score: 'Contagem de Spam:'
2289 description: Descrição
2290 user location: Localização do utilizador
2291 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2292 para veres outros editores nas redondezas.
2293 settings_link_text: configurações
2294 my friends: Os meus amigos
2295 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2296 km away: '%{count} km de distância'
2297 m away: '%{count} m de distância'
2298 nearby users: Outros editores nas redondezas
2299 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2300 o mapa nas redondezas.
2302 administrator: Este utilizador é um administrador
2303 moderator: Este utilizador é um moderador
2305 administrator: Dar acesso de administrador
2306 moderator: Dar acesso de moderador
2308 administrator: Retirar acesso de administrador
2309 moderator: Retirar acesso de moderador
2310 block_history: Bloqueios ativos
2311 moderator_history: Bloqueios aplicados
2312 comments: Comentários
2313 create_block: Bloquear este utilizador
2314 activate_user: Ativar este utilizador
2315 deactivate_user: Desativar este utilizador
2316 confirm_user: Confirmar este utilizador
2317 hide_user: Ocultar este utilizador
2318 unhide_user: Mostrar este utilizador
2319 delete_user: Eliminar este utilizador
2321 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2322 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2323 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2324 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2325 report: Denunciar este utilizador
2327 your location: A tua localização
2328 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2332 my settings: Definições
2333 current email address: 'E-mail atual:'
2334 new email address: 'Novo e-mail:'
2335 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2336 external auth: 'Autenticação externa:'
2338 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2339 link text: o que é isto?
2341 heading: 'Edição pública:'
2342 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2343 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2344 enabled link text: o que é isto?
2345 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2346 disabled link text: porque não posso editar?
2347 public editing note:
2348 heading: Edição pública
2349 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2350 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2351 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2352 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2353 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2354 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2355 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2356 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2357 publicamente.</li></ul>
2359 heading: 'Termos de Colaborador:'
2360 agreed: Aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2361 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2362 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2363 os novos Termos de Colaborador.
2364 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2366 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2367 link text: o que é isto?
2368 profile description: 'Descrição do perfil:'
2369 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2370 preferred editor: 'Editor preferido:'
2373 gravatar: Usar imagem Gravatar
2374 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2375 link text: o que é isto?
2376 disabled: O Gravatar foi desativado.
2377 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2378 new image: Adicionar uma imagem
2379 keep image: Manter a imagem atual
2380 delete image: Remover a imagem atual
2381 replace image: Substituir a imagem atual
2382 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2384 home location: Localização principal
2385 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2386 latitude: 'Latitude:'
2387 longitude: 'Longitude:'
2388 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2389 save changes button: Gravar alterações
2390 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2391 return to profile: Regressar ao perfil
2392 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2393 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2394 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2396 heading: Consulta o teu e-mail!
2397 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2398 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2400 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2403 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2404 already active: Esta conta já foi confirmada.
2405 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2406 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2409 success: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2410 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2411 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2412 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2413 responder a pedidos de confirmação.
2414 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2416 heading: Confirmar alteração de e-mail
2417 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2418 o teu novo endereço eletrónico.
2420 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2421 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2422 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2424 flash success: Localização gravada com êxito
2426 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2430 heading: Utilizadores
2432 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2433 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2434 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2435 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2436 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2437 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2438 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2440 title: Conta suspensa
2441 heading: Conta Suspensa
2442 webmaster: administrador do site
2445 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2448 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2449 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2452 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2453 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2454 no_authorization_code: Sem código de autorização
2455 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2456 invalid_scope: Âmbito inválido
2458 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2459 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2461 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2462 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2465 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2466 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2467 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2468 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2469 do atual utilizador.
2471 title: Confirmar a concessão do cargo
2472 heading: Confirmar concessão do cargo
2473 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2474 utilizador `%{name}'?
2476 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2477 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2479 title: Confirmar revogação de cargo
2480 heading: Confirmar revogação de cargo
2481 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2484 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2485 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2488 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2489 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2491 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2492 back: Voltar ao índice
2494 title: A criar um bloqueio em %{name}
2495 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2496 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2497 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2498 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2499 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2500 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2501 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2503 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2504 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2506 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2508 back: Ver todos os bloqueios
2510 title: A editar o bloqueio em %{name}
2511 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2512 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2513 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2514 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2515 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2517 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2519 show: Ver este bloqueio
2520 back: Ver todos os bloqueios
2521 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2523 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2524 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2527 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2528 e dá-lhe algum tempo para responder.
2529 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2531 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2533 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2535 success: Bloqueio atualizado.
2537 title: Bloqueios do utilizador
2538 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2539 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2541 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2542 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2543 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2544 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2545 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2547 flash: Este bloqueio foi revogado.
2549 time_future: Termina em %{time}.
2550 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2551 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e depois de o utilizador iniciar
2553 time_past: Terminou a %{time}.
2557 other: '%{count} horas'
2560 other: '%{count} dias'
2563 other: '%{count} semanas'
2566 other: '%{count} meses'
2569 other: '%{count} anos'
2571 title: Bloqueios em %{name}
2572 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2573 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2575 title: Bloqueios por %{name}
2576 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2577 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2579 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2580 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2586 confirm: Tens a certeza?
2587 reason: 'Razão do bloqueio:'
2588 back: Ver todos os bloqueios
2589 revoker: 'Quem revogou:'
2590 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2592 not_revoked: (não revogado)
2597 display_name: Utilizador Bloqueado
2598 creator_name: Criador
2599 reason: Motivo do bloqueio
2601 revoker_name: Revogado por
2602 showing_page: Página %{page}
2604 previous: « Anterior
2607 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2608 heading: Notas de %{user}
2609 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2612 description: Descrição
2613 created_at: Criada em
2614 last_changed: Última alteração
2621 link: Ligação ou HTML
2623 short_link: Ligação curta
2626 custom_dimensions: Definir dimensões
2629 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2630 download: Transferir
2631 short_url: URL curto
2632 include_marker: Incluir marcador
2633 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2634 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2635 view_larger_map: Ver mapa maior
2636 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2638 report_problem: Reportar um problema
2641 tooltip: Legenda do mapa
2642 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2648 title: Mostrar a minha localização
2650 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2651 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2653 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2654 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2656 standard: Mapa Padrão
2657 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2658 transport_map: Transportes Públicos
2661 header: Camadas do mapa
2662 notes: Notas no mapa
2664 gps: Rotas de GPS públicas
2665 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2667 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2668 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2669 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2671 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2673 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2674 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2677 edit_tooltip: Editar o mapa
2678 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2679 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2680 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2681 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2682 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2683 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2684 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2689 subscribe: Subscrever
2690 unsubscribe: Anular subscrição
2691 hide_comment: ocultar
2692 unhide_comment: desocultar
2695 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2696 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2697 escreve uma nota que explique o problema.
2698 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2699 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2700 protegidos por direitos de autor.
2703 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2704 devem ser confirmados por fonte independente.
2706 resolve: Marcar como resolvido
2708 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2710 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2714 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2715 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2716 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2717 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2718 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2719 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2721 directions: Direções
2724 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2725 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2727 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2728 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2729 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2730 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2731 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2732 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2734 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2735 %{name}, em direção a %{directions}
2736 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2737 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2739 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2740 em direção a %{directions}
2741 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2742 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2744 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2745 em direção a %{directions}
2746 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2747 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2748 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2749 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2750 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2751 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2752 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2753 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2754 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2755 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2756 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2757 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2758 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2759 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2761 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2762 %{name}, em direção a %{directions}
2763 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2764 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2766 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2767 em direção a %{directions}
2768 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2769 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2771 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2772 em direção a %{directions}
2773 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2774 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2775 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2776 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2777 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2778 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2779 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2780 follow_without_exit: Siga %{name}
2781 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2782 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2783 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2784 start_without_exit: Começar em %{name}
2785 destination_without_exit: Chegada ao destino
2786 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2787 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2788 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2789 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2790 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2791 unnamed: estrada sem nome
2792 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2809 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2810 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2811 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2813 directions_from: Indicações a partir daqui
2814 directions_to: Indicações para aqui
2815 add_note: Adicionar uma nota aqui
2816 show_address: Mostrar endereço
2817 query_features: Consultar elementos
2818 centre_map: Centrar mapa aqui
2821 description: Descrição
2822 heading: Editar supressão
2823 title: Editar supressão
2825 empty: Não existem supressões para mostrar.
2826 heading: Lista de supressões
2827 title: Lista de supressões
2829 description: Descrição
2830 heading: Introduza a informação da nova supressão
2831 title: A criar uma nova supressão
2833 description: 'Descrição:'
2834 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2835 title: A mostrar a supressão
2837 edit: Editar esta supressão
2838 destroy: Remover esta supressão
2839 confirm: Tem a certeza?
2841 flash: A supressão foi criada.
2843 flash: As alterações foram gravadas.
2845 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2846 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2847 flash: Supressão eliminada.
2848 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2850 leading_whitespace: tem espaços no início
2851 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2852 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2853 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})