]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Späicheren
18       diary_entry:
19         create: Verëffentlechen
20         update: Aktualiséieren
21       issue_comment:
22         create: Bemierkung derbäisetzen
23       message:
24         create: Schécken
25       client_application:
26         create: Registréieren
27         update: Änneren
28       trace:
29         create: Eroplueden
30         update: Ännerunge späicheren
31       user_block:
32         create: Spär uleeën
33         update: Spär aktualiséieren
34   activerecord:
35     models:
36       changeset: Set vun Ännerungen
37       country: Land
38       friend: Frënd
39       issue: Problem
40       language: Sprooch
41       message: Message
42       node: Knuet
43       old_node: Ale Knuet
44       old_relation: Al Relatioun
45       old_way: Ale Wee
46       relation: Relatioun
47       report: Rapport
48       session: Sessioun
49       user: Benotzer
50       user_preference: Benotzerastellung
51       way: Wee
52     attributes:
53       diary_entry:
54         user: Benotzer
55         title: Sujet
56         latitude: Geografesch Breet
57         longitude: Geografesch Längt
58         language: Sprooch
59       friend:
60         user: Benotzer
61         friend: Frënd
62       trace:
63         user: Benotzer
64         visible: Visibel
65         name: Numm
66         size: Gréisst
67         latitude: Geografesch Breet
68         longitude: Geografesch Längt
69         public: Ëffentlech
70         description: Beschreiwung
71       message:
72         sender: Sender
73         title: Sujet
74         recipient: Empfänger
75       user:
76         email: E-Mail
77         active: Aktiv
78         display_name: Numm dee gewise gëtt
79         description: Beschreiwung
80         languages: Sproochen
81         pass_crypt: Passwuert
82   datetime:
83     distance_in_words_ago:
84       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
85       x_seconds:
86         one: virun 1 virun enger Sekonn
87         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
88   editor:
89     default: Standard (elo %{name})
90     potlatch:
91       name: Potlatch 1
92     id:
93       name: iD
94     potlatch2:
95       name: Potlatch 2
96   auth:
97     providers:
98       none: Keng
99       openid: OpenID
100       google: Google
101       facebook: Facebook
102       windowslive: Windows Live
103       github: GitHub
104       wikipedia: Wikipedia
105   api:
106     notes:
107       rss:
108         title: OpenStreetMap Notizen
109       entry:
110         comment: Bemierkung
111   browse:
112     created: Ugeluecht
113     closed: Zou
114     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
115     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
116     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
117     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
118     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
119     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
120     version: Versioun
121     in_changeset: Set vun Ännerungen
122     anonymous: anonym
123     no_comment: (keng Bemierkung)
124     part_of: Deel vu(n)
125     download_xml: XML eroflueden
126     view_history: Versioune weisen
127     view_details: Detailer weisen
128     location: 'Plaz:'
129     changeset:
130       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
131       belongs_to: Auteur
132       node: Kniet (%{count})
133       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
134       way: Weeër (%{count})
135       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
136       relation: Relatiounen (%{count})
137       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
138       comment: Bemierkungen (%{count})
139       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
140       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
141       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
142       osmchangexml: osmChange XML
143       feed:
144         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
145         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
146       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
147       discussion: Diskussioun
148     node:
149       title_html: 'Knuet: %{name}'
150     way:
151       title_html: 'Wee: %{name}'
152       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
153       nodes: Kniet
154     relation:
155       title_html: 'Relatioun: %{name}'
156       members: Memberen
157     relation_member:
158       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
159       type:
160         node: Knuet
161         way: Wee
162         relation: Relatioun
163     containing_relation:
164       entry_html: Relatioun %{relation_name}
165       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
166     not_found:
167       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
168       type:
169         node: Knuet
170         way: Wee
171         relation: Relatioun
172         changeset: Set vun Ännerungen
173         note: Notiz
174     timeout:
175       type:
176         node: Knuet
177         way: Wee
178         relation: Relatioun
179         changeset: Set vun Ännerungen
180         note: Notiz
181     redacted:
182       type:
183         node: Knuet
184         way: Wee
185         relation: Relatioun
186     start_rjs:
187       load_data: Donnéeë lueden
188       loading: Lueden...
189     tag_details:
190       tags: Markéierungen
191       wiki_link:
192         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
193         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
194       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
195       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
196       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
197     note:
198       title: 'Notiz: %{id}'
199       new_note: Nei Notiz
200       description: Beschreiwung
201       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
202       opened_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
203       opened_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
204         viru(n) %{when}</abbr>
205       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
206       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
207       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
208       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
209       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
210       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
211       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
212   changesets:
213     changeset_paging_nav:
214       showing_page: Säit %{page}
215       next: Nächst »
216       previous: « Vireg
217     changeset:
218       anonymous: Anonym
219       no_edits: (keng Ännerungen)
220     changesets:
221       id: Nummer (ID)
222       saved_at: Gespäichert de(n)
223       user: Benotzer
224       comment: Bemierkung
225       area: Beräich
226     index:
227       title: Sette vun Ännerungen
228       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
229       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
230       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
231       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
232       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
233       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
234       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
235       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
236       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
237       load_more: Méi lueden
238   changeset_comments:
239     comment:
240       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
241   diary_entries:
242     form:
243       subject: 'Sujet:'
244       language: 'Sprooch:'
245       location: 'Plaz:'
246       latitude: 'Breedegrad:'
247       longitude: 'Längegrad:'
248       use_map_link: Kaart benotzen
249     index:
250       title: Blogge vun de Benotzer
251       user_title: Blog vum %{user}
252     show:
253       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
254       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
255       login: Aloggen
256     diary_entry:
257       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
258       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
259       comment_count:
260         one: '%{count} Bemierkung'
261         zero: Keng Bemierkungen
262         other: '%{count} Bemierkungen'
263       confirm: Confirméieren
264     diary_comment:
265       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
266       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
267       confirm: Confirméieren
268     location:
269       location: 'Plaz:'
270       view: Weisen
271       edit: Änneren
272     comments:
273       when: Wéini
274       comment: Bemierkung
275       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
276       older_comments: Méi al Bemierkungen
277   friendships:
278     make_friend:
279       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
280       button: Als Frënd derbäisetzen
281       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
282       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
283       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
284     remove_friend:
285       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
286       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
287   geocoder:
288     search:
289       title:
290         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
291         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
292         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
293         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
294     search_osm_nominatim:
295       prefix:
296         aerialway:
297           cable_car: Kabelwon
298           pylon: Mast
299           t-bar: Schlepplift
300         aeroway:
301           aerodrome: Fluchhafen
302           gate: Paart
303           hangar: Hangar
304           helipad: Helikopterlandeplaz
305           runway: Start- a Landepist
306           terminal: Terminal
307         amenity:
308           arts_centre: Konschtzentrum
309           atm: Bancomat
310           bank: Bank
311           bar: Bar
312           bbq: Grillplaz
313           bench: Bänk
314           bicycle_parking: Vëlos-Parking
315           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
316           biergarten: Béiergaard
317           brothel: Bordell
318           bureau_de_change: Wiesselbüro
319           bus_station: Busarrêt
320           cafe: Café
321           car_wash: Autoswäschanlag
322           casino: Casino
323           charging_station: Statioun fir ze lueden
324           cinema: Kino
325           clinic: Klinik
326           clock: Auer
327           courthouse: Geriicht
328           crematorium: Crematoire
329           dentist: Zänndokter
330           doctors: Dokteren
331           drinking_water: Drénkwaasser
332           driving_school: Fahrschoul
333           embassy: Ambassade
334           fire_station: Pompjeeën
335           fountain: Sprangbur
336           fuel: Benzin
337           grave_yard: Kiirfecht
338           hospital: Klinik
339           ice_cream: Glace
340           kindergarten: Spillschoul
341           library: Bibliothéik
342           marketplace: Maartplaz
343           monastery: Klouschter
344           nightclub: Bar (Nightclub)
345           nursing_home: Altersheim
346           office: Büro
347           parking: Parking
348           parking_space: Parkplaz(en)
349           pharmacy: Apdikt
350           police: Police
351           post_box: Bréifboîte
352           post_office: Postbüro
353           preschool: Spillschoul
354           prison: Prisong
355           pub: Bistro
356           public_building: Ëffentlecht Gebai
357           recycling: Recycling-Center
358           restaurant: Restaurant
359           retirement_home: Altersheim
360           sauna: Sauna
361           school: Schoul
362           shop: Geschäft
363           shower: Douche
364           social_facility: Sozial Ariichtung
365           studio: Studio
366           swimming_pool: Schwämm
367           taxi: Taxi
368           telephone: Telefonscabine
369           theatre: Theater
370           toilets: Toiletten
371           townhall: Stadhaus
372           university: Universitéit
373           vending_machine: Verkaafsautomat
374           veterinary: Déiereklinik
375           waste_basket: Drecksback
376           youth_centre: Jugendhaus
377         boundary:
378           national_park: Nationalpark
379         bridge:
380           aqueduct: Aquädukt
381           suspension: Hänkbréck
382           swing: Dréibréck
383           viaduct: Viadukt
384           "yes": Bréck
385         building:
386           "yes": Gebai
387         craft:
388           brewery: Brauerei
389           carpenter: Zammermann
390           electrician: Elektriker
391           gardener: Gäertner
392           painter: Usträicher
393           photographer: Fotograf
394           shoemaker: Schouster
395           tailor: Schneider
396         emergency:
397           defibrillator: Defibrillator
398           phone: Noutruff-Telefon
399           "yes": Urgence
400         highway:
401           bridleway: Wee fir Päerd
402           bus_guideway: Busspur
403           bus_stop: Busarrêt
404           construction: Autobunn (am Bau)
405           corridor: Couloir
406           elevator: Lift
407           footway: Fousswee
408           ford: Fuert
409           milestone: Kilometersteen
410           motorway: Autobunn
411           motorway_link: Autobunnsopfaart
412           path: Pad
413           pedestrian: Fousswee
414           platform: Quai
415           primary: Haaptstrooss
416           primary_link: Haaptstrooss
417           proposed: Virgeschlo Strooss
418           road: Strooss
419           secondary: Niewestrooss
420           secondary_link: Niewestrooss
421           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
422           steps: Trap
423           stop: Stoppschëld
424           street_lamp: Stroosseluucht
425           tertiary: Kleng Strooss
426           "yes": Strooss
427         historic:
428           archaeological_site: Archeologesche Site
429           battlefield: Schluechtfeld
430           building: Historescht Gebai
431           bunker: Bunker
432           castle: Schlass
433           church: Kierch
434           city_gate: Stadpaart
435           citywalls: Stadmaueren
436           house: Haus
437           memorial: Monument
438           mine: Minn
439           monument: Monument
440           roman_road: Réimerwee
441           ruins: Ruinen
442           stone: Steen
443           tomb: Graf
444           tower: Tuerm
445           wreck: Wrack
446           "yes": Historesch Plaz
447         junction:
448           "yes": Kräizung
449         landuse:
450           cemetery: Kierfecht
451           construction: Chantier
452           farm: Bauerenhaff
453           farmland: Akerland
454           farmyard: Bauerenhaff
455           forest: Bësch
456           garages: Garagen
457           grass: Wiss
458           greenfield: Gréngzone
459           industrial: Industriezone
460           military: Militairegebitt
461           mine: Minn
462           orchard: Bongert
463           quarry: Steekaul
464           railway: Eisebunn
465           residential: Wunngéigend
466           vineyard: Wéngert
467         leisure:
468           garden: Gaart
469           golf_course: Golfterrain
470           ice_rink: Äispist
471           marina: Yachthafen
472           miniature_golf: Minigolf
473           nature_reserve: Naturschutzgebitt
474           park: Park
475           pitch: Sportsterrain
476           playground: Spillplaz
477           sauna: Sauna
478           stadium: Stadion
479           swimming_pool: Schwämm
480           "yes": Fräizäit
481         man_made:
482           bridge: Bréck
483           bunker_silo: Bunker
484           chimney: Kamäin
485           crane: Kran
486           gasometer: Gasometer
487           lighthouse: Liichttuerm
488           mast: Mast
489           mine: Minn
490           pipeline: Pipeline
491           surveillance: Iwwerwaachung
492           tower: Tuerm
493           watermill: Waassermillen
494           water_tower: Waassertuerm
495           water_well: Buer
496           windmill: Wandmillen
497           works: Fabrik
498         military:
499           airfield: Militärfluchhafen
500           barracks: Kasär
501           bunker: Bunker
502           "yes": Militär
503         mountain_pass:
504           "yes": Pass an de Bierger
505         natural:
506           bay: Bucht
507           beach: Plage
508           cape: Kap
509           crater: Krater
510           fjord: Fjord
511           forest: Bësch
512           geyser: Geysir
513           glacier: Gletscher
514           grassland: Wiss
515           hill: Hiwwel
516           island: Insel
517           land: Land
518           marsh: Mouer
519           moor: Mouer
520           point: Punkt
521           rock: Steng
522           sand: Sand
523           spring: Quell
524           stone: Steen
525           tree: Bam
526           valley: Dall
527           volcano: Vulkan
528           water: Waasser
529           wetland: Fiichtgebitt
530           wood: Bësch
531         office:
532           administrative: Verwaltung
533           architect: Architekt
534           company: Firma
535           employment_agency: Aarbechtsamt
536           estate_agent: Immobilière
537           lawyer: Affekot
538           travel_agent: Reesbüro
539           "yes": Büro
540         place:
541           city: Stad
542           country: Land
543           county: Bezierk
544           farm: Bauerenhaff
545           house: Haus
546           houses: Haiser
547           island: Insel
548           islet: Insel
549           locality: Plaz
550           municipality: Gemeng
551           neighbourhood: Noperschaft
552           postcode: Postcode
553           quarter: Quartier
554           region: Regioun
555           sea: Mier
556           square: Plaz
557           subdivision: Ënnerdeelung
558           town: Stad
559           village: Duerf
560           "yes": Plaz
561         railway:
562           abandoned: Fréier Eisebunn
563           construction: Eisebunn (am Bau)
564           disused: Fréier Eisebunn
565           junction: Eisebunnskräizung
566           miniature: Miniatur-Eisebunn
567           monorail: Monorail
568           platform: Zuchquai
569           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
570           station: Gare (Eisebunn)
571           subway: Metro
572           tram: Tram
573         shop:
574           antiques: Antiquitéitegeschäft
575           bakery: Bäckerei
576           bicycle: Vëlosgeschäft
577           bookmaker: Wettbüro
578           books: Bichergeschäft
579           boutique: Boutique
580           butcher: Metzlerei
581           car_repair: Garage
582           carpet: Teppechgeschäft
583           chemist: Apdikt
584           clothes: Kleedergeschäft
585           computer: Computergeschäft
586           cosmetics: Parfümerie
587           dry_cleaning: Botzerei
588           fashion: Moudegeschäft
589           fish: Fëschgeschäft
590           florist: Fleurist
591           food: Epicerie
592           funeral_directors: Doudegriewer
593           furniture: Miwwelgeschäft
594           gallery: Galerie
595           hairdresser: Coiffeur
596           hardware: Quincaillerie
597           jewelry: Bijouterie
598           laundry: Botzerei
599           lottery: Lotterie
600           market: Maart
601           massage: Massage
602           music: Museksgeschäft
603           optician: Optiker
604           pet: Déierebuttek
605           pharmacy: Apdikt
606           photo: Fotosgeschäft
607           seafood: Mieresfriichten
608           second_hand: Secondhand-Geschäft
609           shoes: Schonggeschäft
610           sports: Sportsgeschäft
611           supermarket: Supermarché
612           tailor: Schneider
613           travel_agency: Reesbüro
614           tyres: Peuenhändler
615           wine: Vinothéik
616           "yes": Geschäft
617         tourism:
618           apartment: Vakanzen-Appartement
619           artwork: Konschtwierk
620           attraction: Attraktioun
621           cabin: Hütt
622           camp_site: Camping
623           chalet: Chalet
624           gallery: Galerie
625           hotel: Hotel
626           information: Informatioun
627           motel: Motel
628           museum: Musée
629           picnic_site: Piknikplaz
630           theme_park: Fräizäitpark
631           viewpoint: Aussiichtspunkt
632           zoo: Zoo
633         tunnel:
634           "yes": Tunnel
635         waterway:
636           canal: Kanal
637           dam: Staudamm
638           river: Floss
639           wadi: Wadi
640           waterfall: Waasserfall
641     description:
642       types:
643         cities: Stied
644         towns: Dierfer
645         places: Plazen
646     results:
647       no_results: Näischt fonnt
648       more_results: Méi Resultater
649   issues:
650     index:
651       title: Problemer
652       select_type: Typ eraussichen
653       not_updated: Net aktualiséiert
654       search: Sichen
655       user_not_found: Benotzer gëtt et net
656       status: Status
657       reports: Rapporten
658       last_updated: Lescht Aktualiséierung
659       states:
660         ignored: Ignoréiert
661         open: Opmaachen
662         resolved: Geléist
663     update:
664       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
665     show:
666       resolve: Léisen
667       ignore: Ignoréieren
668       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
669       read_reports: Rapporte liesem
670       new_reports: Nei Rapporten
671   reports:
672     new:
673       title_html: '%{link} mellen'
674       categories:
675         diary_entry:
676           other_label: Anerer
677         user:
678           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
679           other_label: Anerer
680         note:
681           spam_label: Dës Notiz ass Spam
682           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
683     create:
684       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
685   layouts:
686     logo:
687       alt_text: OpenStreetMap Logo
688     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
689     logout: Ausloggen
690     log_in: Aloggen
691     sign_up: Mellt Iech un
692     edit: Änneren
693     history: Versiounen
694     export: Exportéieren
695     issues: Problemer
696     data: Donnéeën
697     export_data: Donnéeën exportéieren
698     user_diaries: Benotzer Bloggen
699     edit_with: Ännere mat %{editor}
700     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
701     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
702       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
703     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
704     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
705     partners_partners: Partner
706     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
707       muss ginn.
708     help: Hëllef
709     about: Iwwer
710     copyright: Copyright
711     community: Communautéit
712     foundation: Fondatioun
713     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
714     make_a_donation:
715       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
716       text: En Don maachen
717     learn_more: Méi wëssen
718     more: Méi
719   notifier:
720     diary_comment_notification:
721       hi: Salut %{to_user},
722     message_notification:
723       hi: Salut %{to_user},
724       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
725         äntwerten
726     friendship_notification:
727       hi: Salut %{to_user},
728       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
729       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
730       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
731     gpx_notification:
732       greeting: Salut,
733       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
734       with_description: mat der Beschreiwung
735       failure:
736         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
737     signup_confirm:
738       greeting: Bonjour !
739     email_confirm:
740       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
741     email_confirm_plain:
742       greeting: Salut,
743       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
744         ze confirméieren.
745     email_confirm_html:
746       greeting: Salut,
747       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
748         ze confirméieren.
749     lost_password:
750       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
751     lost_password_plain:
752       greeting: Salut,
753       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
754         Äert Passwuert zréckzesetzen.
755     lost_password_html:
756       greeting: Salut,
757       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
758         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
759     note_comment_notification:
760       anonymous: En anonyme Benotzer
761       greeting: Salut,
762       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
763     changeset_comment_notification:
764       hi: Salut %{to_user},
765       greeting: Salut,
766       commented:
767         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
768   messages:
769     inbox:
770       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
771       new_messages:
772         one: '%{count} neie mMssage'
773         other: '%{count} nei Messagen'
774       from: Vum
775       subject: Sujet
776       date: Datum
777     message_summary:
778       unread_button: Als net gelies markéieren
779       read_button: Als gelies markéieren
780       reply_button: Äntwerten
781       destroy_button: Läschen
782     new:
783       title: Noriicht schécken
784       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
785       subject: Sujet
786     create:
787       message_sent: Message geschéckt
788     no_such_message:
789       title: Kee sou ee Message
790       heading: Kee sou ee Message
791     outbox:
792       subject: Sujet
793       date: Datum
794     show:
795       title: Message liesen
796       from: Vum
797       subject: Sujet
798       date: Datum
799       reply_button: Äntwerten
800       unread_button: Als net gelies markéieren
801       destroy_button: Läschen
802       back: Zréck
803       to: Fir
804     sent_message_summary:
805       destroy_button: Läschen
806     mark:
807       as_read: Message als gelies markéiert
808       as_unread: Message als net geliest markéiert
809     destroy:
810       destroyed: Message geläscht
811   site:
812     about:
813       next: Weider
814       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
815       open_data_title: Open Data
816       legal_title: Legal
817       partners_title: Partner
818     copyright:
819       foreign:
820         title: Iwwer dës Iwwersetzung
821         english_link: den engleschen Original
822       native:
823         title: Iwwer dës Säit
824         native_link: lëtzebuergesch Versioun
825       legal_babble:
826         title_html: Copyright a Lizenz
827         more_title_html: Fir méi ze wëssen
828         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
829     index:
830       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
831         JavaScript desaktivéiert.
832       permalink: Permanentlink
833       shortlink: Kuerze Link
834       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
835     edit:
836       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
837       user_page_link: Benotzersäit
838       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
839     export:
840       title: Exportéieren
841       area_to_export: Beräich fir den Export
842       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
843       format_to_export: Format fir z'exportéieren
844       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
845       licence: Lizenz
846       too_large:
847         planet:
848           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
849             Datebank
850         other:
851           title: Aner Quellen
852           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
853       options: Optiounen
854       format: Format
855       scale: Maassstab
856       max: max
857       image_size: Gréisst vum Bild
858       zoom: Zoom
859       latitude: 'Geographesch Breet:'
860       longitude: 'Geographesch Längt:'
861       output: Resultat
862       export_button: Exportéieren
863     fixthemap:
864       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
865       how_to_help:
866         title: Wéi Hëllefen
867         join_the_community:
868           title: Maacht bei eis mat
869       other_concerns:
870         title: Aner Uleies
871     help:
872       title: Hëllef kréien
873       welcome:
874         url: /welcome
875         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
876       beginners_guide:
877         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
878         title: Guide fir nei Benotzer
879       help:
880         url: https://help.openstreetmap.org/
881         title: Hëllefs-Forum
882         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
883           mat de Froen an Äntwerten.
884       mailing_lists:
885         title: Mailing-Lëschten
886       forums:
887         title: Forumen
888       irc:
889         title: IRC
890       welcomemat:
891         title: Fir Organisatiounen
892       wiki:
893         url: https://wiki.openstreetmap.org/
894         title: OpenStreetMap Wiki
895     sidebar:
896       search_results: Resultater vum Sichen
897       close: Zoumaachen
898     search:
899       search: Sichen
900       from: Vum
901       where_am_i: Wou ass dat?
902       submit_text: Lass
903     key:
904       table:
905         entry:
906           motorway: Autobunn
907           main_road: Haaptstrooss
908           secondary: Niewestrooss
909           unclassified: Net klasséiert Strooss
910           bridleway: Wee fir Päerd
911           cycleway: Vëlospiste
912           cycleway_national: Nationale Vëloswee
913           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
914           cycleway_local: Lokale Vëloswee
915           footway: Fousswee
916           rail: Eisebunn
917           subway: Metro
918           tram:
919             1: Tram
920           apron:
921             1: Terminal
922           forest: Bësch
923           wood: Bësch
924           golf: Golfterrain
925           park: Park
926           industrial: Industriezone
927           lake:
928           - Séi
929           farm: Bauerenhaff
930           cemetery: Kierfecht
931           reserve: Naturschutzgebitt
932           military: Militärgebitt
933           school:
934           - Schoul
935           - Universitéit
936           summit:
937           - Spëtzt
938           private: Privaten Terrain
939           construction: Stroossen am Bau
940           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
941           bicycle_parking: Vëlosparking
942           toilets: Toiletten
943     richtext_area:
944       edit: Änneren
945       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
946     markdown_help:
947       headings: Iwwerschrëften
948       heading: Iwwerschrëft
949       subheading: Ënneriwwerschrëft
950       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
951       ordered: Nummeréiert Lëscht
952       first: Éischt Element
953       second: Zweet Element
954       link: Link
955       text: Text
956       image: Bild
957       alt: Alternativen Text
958       url: URL
959     welcome:
960       title: Wëllkomm!
961       whats_on_the_map:
962         title: Wat ass op der Kaart
963       rules:
964         title: Reegelen!
965       questions:
966         title: Nach Froen?
967       add_a_note:
968         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
969   traces:
970     new:
971       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
972       description: 'Beschreiwung:'
973       tags: 'Markéierungen:'
974       tags_help: Mat Komma getrennt
975       visibility: 'Visibilitéit:'
976       visibility_help: wat heescht dat?
977       help: Hëllef
978     edit:
979       filename: 'Numm vum Fichier:'
980       download: eroflueden
981       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
982       points: 'Punkten:'
983       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
984       map: Kaart
985       edit: änneren
986       owner: 'Besëtzer:'
987       description: 'Beschreiwung:'
988       tags: 'Markéierungen:'
989       tags_help: Mat Komma getrennt
990       visibility: 'Visibilitéit:'
991       visibility_help: wat heescht dat?
992     show:
993       pending: AM SUSPENS
994       filename: 'Numm vum Fichier:'
995       download: eroflueden
996       uploaded: 'Eropgelueden:'
997       points: 'Punkten:'
998       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
999       map: Kaart
1000       edit: änneren
1001       owner: 'Besëtzer:'
1002       description: 'Beschreiwung:'
1003       tags: 'Markéierungen:'
1004       none: Keen
1005       visibility: 'Visibilitéit:'
1006     trace_paging_nav:
1007       showing_page: Säit %{page}
1008     trace:
1009       count_points:
1010         one: 1 Punkt
1011         other: '%{count} Punkten'
1012       more: méi
1013       view_map: Kaart weisen
1014       edit: änneren
1015       edit_map: Kaart änneren
1016       public: ËFFENTLECH
1017       private: PRIVAT
1018       by: vum
1019       in: an
1020       map: Kaart
1021     index:
1022       my_traces: Meng GPS Spueren
1023     description:
1024       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1025   oauth:
1026     authorize:
1027       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1028       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1029       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1030       allow_write_notes: Notizen änneren.
1031   oauth_clients:
1032     show:
1033       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1034       edit: Detailer änneren
1035       delete: Client läschen
1036       confirm: Sidd Dir sécher?
1037       allow_write_api: Kaart änneren
1038     index:
1039       title: Meng OAuth Detailer
1040       revoke: Ophiewen!
1041       oauth: OAuth
1042     form:
1043       name: Numm
1044       required: Obligatoresch
1045       allow_write_api: Kaart änneren
1046   users:
1047     login:
1048       title: Umellen
1049       heading: Umellen
1050       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1051       password: 'Passwuert:'
1052       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1053       remember: Sech u mech erënneren
1054       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1055       login_button: Umellen
1056       register now: Elo aschreiwen
1057       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1058       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1059       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1060       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1061       auth_providers:
1062         openid:
1063           title: Alogge mat OpenID
1064           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1065         google:
1066           title: Alogge mat Google
1067           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1068         facebook:
1069           title: Mat Facebook aloggen
1070           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1071         windowslive:
1072           title: Mat Windows Live aloggen
1073           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1074         github:
1075           title: Mat GitHub aloggen
1076           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1077         wikipedia:
1078           title: Mat Wikipedia aloggen
1079           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1080         yahoo:
1081           title: Alogge mat Yahoo
1082           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1083         wordpress:
1084           title: Alogge mat Wordpress
1085           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1086         aol:
1087           title: Alogge mat AOL
1088           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1089     logout:
1090       title: Ofmellen
1091       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1092       logout_button: Ofmellen
1093     lost_password:
1094       title: Passwuert vergiess
1095       heading: Passwuert vergiess?
1096       email address: 'E-Mail-Adress:'
1097       new password button: Passwuert zrécksetzen
1098       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1099     reset_password:
1100       title: Passwuert zrécksetzen
1101       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1102       password: 'Passwuert:'
1103       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1104       reset: Passwuert zrécksetzen
1105       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1106     new:
1107       title: Mellt Iech un
1108       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1109         fir Iech opmaachen.
1110       about:
1111         header: Fäi a verännerbar
1112       email address: 'E-Mail-Adress:'
1113       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1114       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1115         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1116         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1117         Informatiounen
1118       display name: Numm weisen
1119       password: 'Passwuert:'
1120       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1121       continue: Mellt Iech un
1122     terms:
1123       heading: Bedingungen
1124       consider_pd_why: wat ass dat?
1125       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1126       legale_names:
1127         france: Frankräich
1128         italy: Italien
1129         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1130     no_such_user:
1131       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1132       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1133       deleted: geläscht
1134     show:
1135       my diary: Mäi Blog
1136       my edits: Meng Ännerungen
1137       my notes: Meng Notizen
1138       my messages: Meng Messagen
1139       my profile: Mäi Profil
1140       my settings: Meng Astellungen
1141       my comments: Meng Bemierkungen
1142       oauth settings: OAuth-Astellungen
1143       blocks by me: vu Mir Gespaart
1144       send message: Message schécken
1145       diary: Blog
1146       edits: Ännerungen
1147       notes: Notizen op der Kaart
1148       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1149       add as friend: Frënd derbäisetzen
1150       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1151       email address: 'E-Mail-Adress:'
1152       status: 'Status:'
1153       description: Beschreiwung
1154       settings_link_text: Astellungen
1155       my friends: Meng Frënn
1156       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1157       km away: '%{count} km ewech'
1158       m away: '%{count} m ewech'
1159       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1160       role:
1161         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1162         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1163         grant:
1164           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1165           moderator: Moderateursrechter ginn
1166         revoke:
1167           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1168           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1169       block_history: Aktiv Spären
1170       comments: Bemierkungen
1171       create_block: Dëse Benotzer spären
1172       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1173       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1174       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1175       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1176       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1177       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1178       confirm: Confirméieren
1179       report: Dëse Benotzer mellen
1180     popup:
1181       friend: Frënn
1182     account:
1183       title: Benotzerkont änneren
1184       my settings: Meng Astellungen
1185       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1186       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1187       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1188       openid:
1189         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1190         link text: wat ass dat?
1191       public editing:
1192         enabled link text: wat ass dëst?
1193         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1194       contributor terms:
1195         link text: wat ass dëst?
1196       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1197       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1198       image: 'Bild:'
1199       gravatar:
1200         link text: wat ass dat?
1201         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1202         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1203       new image: E Bild derbäisetzen
1204       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1205       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1206       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1207       latitude: 'Breedegrad:'
1208       longitude: 'Längegrad:'
1209       save changes button: Ännerunge späicheren
1210       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1211       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1212       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1213     confirm:
1214       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1215       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1216       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1217         z'aktivéieren.
1218       button: Confirméieren
1219       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1220       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1221     confirm_resend:
1222       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1223     confirm_email:
1224       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1225       button: Confirméieren
1226       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1227     go_public:
1228       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1229     index:
1230       title: Benotzer
1231       heading: Benotzer
1232       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1233       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1234       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1235     suspended:
1236       webmaster: Webmaster
1237     auth_failure:
1238       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1239     auth_association:
1240       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1241         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1242   user_role:
1243     filter:
1244       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1245       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1246       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1247       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1248         ewechzehuelen.
1249     grant:
1250       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1251       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1252       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1253         zoudeele wëllt?
1254       confirm: Confirméieren
1255     revoke:
1256       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1257       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1258       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1259         ofhuele wëllt?
1260       confirm: Confirméieren
1261       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1262         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1263   user_blocks:
1264     not_found:
1265       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1266     new:
1267       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1268       back: All Späre weisen
1269     edit:
1270       show: Dës Spär weisen
1271       back: All Späre weisen
1272     update:
1273       success: Spär aktualiséiert
1274     index:
1275       title: Benotzerspären
1276       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1277       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1278     revoke:
1279       revoke: Ophiewen!
1280       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1281     helper:
1282       block_duration:
1283         hours:
1284           one: 1 Stonn
1285           other: '%{count} Stonnen'
1286     blocks_on:
1287       title: Späre vum %{name}
1288       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1289     blocks_by:
1290       title: Späre vum %{name}
1291       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1292     show:
1293       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1294       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1295       status: Status
1296       show: Weisen
1297       edit: Änneren
1298       revoke: Ophiewen!
1299       confirm: Sidd Dir sécher?
1300       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1301       back: All Späre weisen
1302     block:
1303       not_revoked: (net opgehuewen)
1304       show: Weisen
1305       edit: Änneren
1306       revoke: Ophiewen!
1307     blocks:
1308       display_name: Gespaarte Benotzer
1309       reason: Grond fir d'Spär
1310       status: Status
1311       revoker_name: Opgehuewe vum
1312       showing_page: Säit %{page}
1313       next: Nächst »
1314       previous: « Vireg
1315   notes:
1316     index:
1317       description: Beschreiwung
1318       last_changed: Lescht Ännerung
1319   javascripts:
1320     close: Zoumaachen
1321     share:
1322       title: Deelen
1323       cancel: Ofbriechen
1324       image: Bild
1325       link: Link oder HTML
1326       long_link: Link
1327       embed: HTML
1328       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1329       format: 'Format:'
1330       scale: 'Maassstab:'
1331       download: Eroflueden
1332       short_url: Kuerz URL
1333       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1334     embed:
1335       report_problem: E Problem mellen
1336     map:
1337       locate:
1338         title: Weise wou ech sinn
1339         metersPopup:
1340           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1341           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1342         feetPopup:
1343           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1344           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1345       base:
1346         standard: Standard
1347         cycle_map: Vëloskaart
1348         hot: Humanitär
1349         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1350       layers:
1351         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1352       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1353     site:
1354       edit_tooltip: Kaart änneren
1355       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1356     changesets:
1357       show:
1358         comment: Bemierkung
1359         subscribe: Abonnéieren
1360         unsubscribe: Ofbestellen
1361         hide_comment: verstoppen
1362         unhide_comment: nees weisen
1363     notes:
1364       new:
1365         add: Notiz derbäisetzen
1366       show:
1367         hide: Verstoppen
1368         resolve: Léisen
1369         reactivate: Reaktivéieren
1370         comment: Bemierkung
1371     directions:
1372       ascend: Vu kleng op grouss
1373       engines:
1374         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1375         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1376         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1377       descend: Vu grouss op kleng
1378       directions: Richtungen
1379       distance: Distanz
1380       errors:
1381         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1382       instructions:
1383         continue_without_exit: Virun op %{name}
1384         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1385         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1386         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1387         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1388         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1389         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1390         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1391         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1392         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1393         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1394         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1395         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1396         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1397         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1398         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1399         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1400         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1401         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1402         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1403         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1404         unnamed: Strooss ouni Numm
1405         exit_counts:
1406           first: éischt
1407           second: zweet
1408           third: drëtt
1409           fourth: véiert
1410           fifth: fënneft
1411           sixth: sechst
1412           seventh: siwent
1413           eighth: aacht
1414           ninth: néngt
1415           tenth: zéngt
1416       time: Zäit
1417     query:
1418       way: Wee
1419       relation: Relatioun
1420     context:
1421       directions_from: Vun hei fort
1422       directions_to: Heihinn
1423       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1424       show_address: Adress weisen
1425       centre_map: Kaart hei zentréieren
1426   redactions:
1427     edit:
1428       description: Beschreiwung
1429     new:
1430       description: Beschreiwung
1431     show:
1432       description: 'Beschreiwung:'
1433       confirm: Sidd Dir sécher?
1434     update:
1435       flash: Ännerunge gespäichert.
1436   validations:
1437     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1438     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1439 ...