Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65   browse:
66     created: Ugeluecht
67     closed: Zou
68     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
69     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
70     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
71     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     version: Versioun
75     in_changeset: Set vun Ännerungen
76     anonymous: anonym
77     no_comment: (keng Bemierkung)
78     part_of: Deel vu(n)
79     download_xml: XML eroflueden
80     view_history: Versioune weisen
81     view_details: Detailer weisen
82     location: 'Plaz:'
83     changeset:
84       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
85       belongs_to: Auteur
86       node: Kniet (%{count})
87       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
88       way: Weeër (%{count})
89       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       relation: Relatiounen (%{count})
91       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
92       comment: Bemierkungen (%{count})
93       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
94         viru(n) %{when}</abbr>
95       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
96       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
97       osmchangexml: osmChange XML
98       feed:
99         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
100         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
101       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
102       discussion: Diskussioun
103     node:
104       title: 'Knuet: %{name}'
105     way:
106       title: 'Wee: %{name}'
107       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
108       nodes: Kniet
109     relation:
110       title: 'Relatioun: %{name}'
111       members: Memberen
112     relation_member:
113       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
114       type:
115         node: Knuet
116         way: Wee
117         relation: Relatioun
118     containing_relation:
119       entry: Relatioun %{relation_name}
120       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
121     not_found:
122       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
123       type:
124         node: Knuet
125         way: Wee
126         relation: Relatioun
127         changeset: Set vun Ännerungen
128         note: Notiz
129     timeout:
130       type:
131         node: Knuet
132         way: Wee
133         relation: Relatioun
134         changeset: Set vun Ännerungen
135         note: Notiz
136     redacted:
137       type:
138         node: Knuet
139         way: Wee
140         relation: Relatioun
141     start_rjs:
142       load_data: Donnéeë lueden
143       loading: Lueden...
144     tag_details:
145       tags: Markéierungen
146       wiki_link:
147         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
148         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
149       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
150       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
151       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
152     note:
153       title: 'Notiz: %{id}'
154       new_note: Nei Notiz
155       description: Beschreiwung
156       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
157       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159         viru(n) %{when}</abbr>
160       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
161       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162         viru(n) %{when}</abbr>
163       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
164       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
165         viru(n) %{when}</abbr>
166       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
167       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
168         viru(n) %{when}</abbr>
169       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
170   changeset:
171     changeset_paging_nav:
172       showing_page: Säit %{page}
173       next: Nächst »
174       previous: « Vireg
175     changeset:
176       anonymous: Anonym
177       no_edits: (keng Ännerungen)
178     changesets:
179       id: Nummer (ID)
180       saved_at: Gespäichert de(n)
181       user: Benotzer
182       comment: Bemierkung
183       area: Beräich
184     list:
185       title: Sette vun Ännerungen
186       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
187       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
188       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
189       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
190       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
191       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
192       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
193       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
194       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
195       load_more: Méi lueden
196     rss:
197       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
198       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
199       full: Komplett Diskussioun
200   diary_entry:
201     new:
202       publish_button: Verëffentlechen
203     list:
204       title: Blogge vun de Benotzer
205       user_title: Blog vum %{user}
206     edit:
207       subject: 'Sujet:'
208       language: 'Sprooch:'
209       location: 'Plaz:'
210       latitude: 'Breedegrad:'
211       longitude: 'Längtegrad:'
212       use_map_link: Kaart benotzen
213       save_button: Späicheren
214     view:
215       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
216       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
217       login: Aloggen
218       save_button: Späicheren
219     diary_entry:
220       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
221       comment_count:
222         one: '%{count} Bemierkung'
223         zero: Keng Bemierkungen
224         other: '%{count} Bemierkungen'
225       confirm: Confirméieren
226     diary_comment:
227       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
228       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
229       confirm: Confirméieren
230     location:
231       location: 'Plaz:'
232       view: Weisen
233       edit: Änneren
234     comments:
235       when: Wéini
236       comment: Bemierkung
237       ago: viru(n) %{ago}
238       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
239       older_comments: Méi al Bemierkungen
240   export:
241     title: Exportéieren
242     start:
243       area_to_export: Beräich fir den Export
244       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
245       format_to_export: Format fir z'exportéieren
246       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
247       licence: Lizenz
248       too_large:
249         planet:
250           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
251             Datebank
252         other:
253           title: Aner Quellen
254           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
255       options: Optiounen
256       format: Format
257       scale: Maassstab
258       max: max
259       image_size: Gréisst vum Bild
260       zoom: Zoom
261       latitude: 'Geographesch Breet:'
262       longitude: 'Geographesch Längt:'
263       output: Resultat
264       export_button: Exportéieren
265   geocoder:
266     search:
267       title:
268         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
269         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
270           Postcode</a>
271         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
272         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
273         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
274     search_osm_nominatim:
275       prefix:
276         aerialway:
277           cable_car: Kabelwon
278           pylon: Mast
279         aeroway:
280           aerodrome: Fluchhafen
281           gate: Paart
282           hangar: Hangar
283           helipad: Helikopterlandeplaz
284           runway: Start- a Landepist
285           terminal: Terminal
286         amenity:
287           arts_centre: Konschtzentrum
288           atm: Bancomat
289           bank: Bank
290           bar: Bar
291           bbq: Grillplaz
292           bench: Bänk
293           bicycle_parking: Vëlos-Parking
294           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
295           biergarten: Béiergaard
296           brothel: Bordell
297           bureau_de_change: Wiesselbüro
298           bus_station: Busarrêt
299           cafe: Café
300           car_wash: Autoswäschanlag
301           casino: Casino
302           charging_station: Statioun fir ze lueden
303           cinema: Kino
304           clinic: Klinik
305           clock: Auer
306           courthouse: Geriicht
307           crematorium: Crematoire
308           dentist: Zänndokter
309           doctors: Dokteren
310           drinking_water: Drénkwaasser
311           driving_school: Fahrschoul
312           embassy: Ambassade
313           fire_station: Pompjeeën
314           fountain: Sprangbur
315           fuel: Benzin
316           grave_yard: Kiirfecht
317           hospital: Klinik
318           ice_cream: Glace
319           kindergarten: Spillschoul
320           library: Bibliothéik
321           marketplace: Maartplaz
322           monastery: Klouschter
323           office: Büro
324           parking: Parking
325           parking_space: Parkplaz(en)
326           pharmacy: Apdikt
327           police: Police
328           post_box: Bréifboîte
329           post_office: Postbüro
330           preschool: Spillschoul
331           prison: Prisong
332           pub: Bistro
333           public_building: Ëffentlecht Gebai
334           recycling: Recycling-Center
335           restaurant: Restaurant
336           retirement_home: Altersheim
337           sauna: Sauna
338           school: Schoul
339           shop: Geschäft
340           shower: Douche
341           social_facility: Sozial Ariichtung
342           studio: Studio
343           swimming_pool: Schwämm
344           taxi: Taxi
345           telephone: Telefonscabine
346           theatre: Theater
347           toilets: Toiletten
348           townhall: Stadhaus
349           university: Universitéit
350           vending_machine: Verkaafsautomat
351           veterinary: Déiereklinik
352           waste_basket: Drecksback
353         boundary:
354           national_park: Nationalpark
355         bridge:
356           aqueduct: Aquädukt
357           suspension: Hänkbréck
358           swing: Dréibréck
359           viaduct: Viadukt
360           "yes": Bréck
361         building:
362           "yes": Gebai
363         craft:
364           brewery: Brauerei
365           carpenter: Zammermann
366           electrician: Elektriker
367           gardener: Gäertner
368           painter: Usträicher
369           photographer: Fotograf
370           shoemaker: Schouster
371           tailor: Schneider
372         emergency:
373           defibrillator: Defibrillator
374           phone: Noutruff-Telefon
375           "yes": Urgence
376         highway:
377           bridleway: Wee fir Päerd
378           bus_guideway: Busspur
379           bus_stop: Busarrêt
380           construction: Autobunn (am Bau)
381           elevator: Lift
382           footway: Fousswee
383           ford: Fuert
384           milestone: Kilometersteen
385           motorway: Autobunn
386           path: Pad
387           pedestrian: Fousswee
388           platform: Quai
389           primary: Haaptstrooss
390           primary_link: Haaptstrooss
391           proposed: Virgeschlo Strooss
392           road: Strooss
393           secondary: Niewestrooss
394           secondary_link: Niewestrooss
395           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
396           steps: Trap
397           stop: Stoppschëld
398           street_lamp: Stroosseluucht
399           tertiary: Kleng Strooss
400           "yes": Strooss
401         historic:
402           archaeological_site: Archeologesche Site
403           battlefield: Schluechtfeld
404           building: Historescht Gebai
405           bunker: Bunker
406           castle: Schlass
407           church: Kierch
408           city_gate: Stadpaart
409           citywalls: Stadmaueren
410           house: Haus
411           memorial: Monument
412           mine: Minn
413           monument: Monument
414           roman_road: Réimerwee
415           ruins: Ruinen
416           stone: Steen
417           tomb: Graf
418           tower: Tuerm
419           wreck: Wrack
420           "yes": Historesch Plaz
421         junction:
422           "yes": Kräizung
423         landuse:
424           cemetery: Kierfecht
425           farm: Bauerenhaff
426           farmland: Akerland
427           farmyard: Bauerenhaff
428           forest: Bësch
429           garages: Garagen
430           grass: Wiss
431           industrial: Industriezone
432           military: Militairegebitt
433           mine: Minn
434           orchard: Bongert
435           quarry: Steekaul
436           railway: Eisebunn
437           residential: Wunngéigend
438           vineyard: Wéngert
439         leisure:
440           garden: Gaart
441           golf_course: Golfterrain
442           ice_rink: Äispist
443           marina: Yachthafen
444           miniature_golf: Minigolf
445           nature_reserve: Naturschutzgebitt
446           park: Park
447           playground: Spillplaz
448           sauna: Sauna
449           stadium: Stadion
450           swimming_pool: Schwämm
451           "yes": Fräizäit
452         man_made:
453           bridge: Bréck
454           bunker_silo: Bunker
455           chimney: Kamäin
456           crane: Kran
457           gasometer: Gasometer
458           lighthouse: Liichttuerm
459           mast: Mast
460           mine: Minn
461           pipeline: Pipeline
462           tower: Tuerm
463           water_well: Buer
464           windmill: Wandmillen
465           works: Fabrik
466         military:
467           airfield: Militärfluchhafen
468           barracks: Kasär
469           bunker: Bunker
470           "yes": Militär
471         mountain_pass:
472           "yes": Pass an de Bierger
473         natural:
474           bay: Bucht
475           beach: Plage
476           cape: Kap
477           crater: Krater
478           fjord: Fjord
479           forest: Bësch
480           geyser: Geysir
481           glacier: Gletscher
482           hill: Hiwwel
483           island: Insel
484           land: Land
485           marsh: Mouer
486           moor: Mouer
487           point: Punkt
488           rock: Steng
489           sand: Sand
490           spring: Quell
491           stone: Steen
492           tree: Bam
493           valley: Dall
494           volcano: Vulkan
495           water: Waasser
496           wetland: Fiichtgebitt
497           wood: Bësch
498         office:
499           administrative: Verwaltung
500           architect: Architekt
501           company: Firma
502           employment_agency: Aarbechtsamt
503           estate_agent: Immobilière
504           lawyer: Affekot
505           travel_agent: Reesbüro
506           "yes": Büro
507         place:
508           city: Stad
509           country: Land
510           county: Bezierk
511           farm: Bauerenhaff
512           house: Haus
513           houses: Haiser
514           island: Insel
515           islet: Insel
516           locality: Plaz
517           municipality: Gemeng
518           neighbourhood: Noperschaft
519           postcode: Postcode
520           quarter: Quartier
521           region: Regioun
522           sea: Mier
523           square: Plaz
524           subdivision: Ënnerdeelung
525           town: Stad
526           village: Duerf
527           "yes": Plaz
528         railway:
529           abandoned: Fréier Eisebunn
530           construction: Eisebunn (am Bau)
531           disused: Fréier Eisebunn
532           junction: Eisebunnskräizung
533           miniature: Miniatur-Eisebunn
534           platform: Zuchquai
535           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
536           station: Gare (Eisebunn)
537           subway: Metro
538           tram: Tram
539         shop:
540           antiques: Antiquitéitegeschäft
541           bakery: Bäckerei
542           bicycle: Vëlosgeschäft
543           books: Bichergeschäft
544           boutique: Boutique
545           butcher: Metzlerei
546           car_repair: Garage
547           carpet: Teppechgeschäft
548           chemist: Apdikt
549           clothes: Kleedergeschäft
550           computer: Computergeschäft
551           cosmetics: Parfümerie
552           dry_cleaning: Botzerei
553           fashion: Moudegeschäft
554           fish: Fëschgeschäft
555           florist: Fleurist
556           food: Epicerie
557           funeral_directors: Doudegriewer
558           furniture: Miwwelgeschäft
559           gallery: Galerie
560           hairdresser: Coiffeur
561           jewelry: Bijouterie
562           laundry: Botzerei
563           lottery: Lotterie
564           market: Maart
565           massage: Massage
566           music: Museksgeschäft
567           optician: Optiker
568           pet: Déierebuttek
569           pharmacy: Apdikt
570           photo: Fotosgeschäft
571           seafood: Mieresfriichten
572           second_hand: Secondhand-Geschäft
573           shoes: Schonggeschäft
574           sports: Sportsgeschäft
575           supermarket: Supermarché
576           tailor: Schneider
577           travel_agency: Reesbüro
578           "yes": Geschäft
579         tourism:
580           apartment: Appartement
581           artwork: Konschtwierk
582           attraction: Attraktioun
583           cabin: Hütt
584           camp_site: Camping
585           chalet: Chalet
586           gallery: Galerie
587           hotel: Hotel
588           information: Informatioun
589           motel: Motel
590           museum: Musée
591           picnic_site: Piknikplaz
592           theme_park: Fräizäitpark
593           viewpoint: Aussiichtspunkt
594           zoo: Zoo
595         tunnel:
596           "yes": Tunnel
597         waterway:
598           canal: Kanal
599           dam: Staudamm
600           river: Floss
601           wadi: Wadi
602           waterfall: Waasserfall
603     description:
604       types:
605         cities: Stied
606         towns: Dierfer
607         places: Plazen
608     results:
609       no_results: Näischt fonnt
610       more_results: Méi Resultater
611   layouts:
612     logo:
613       alt_text: OpenStreetMap Logo
614     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
615     logout: Ausloggen
616     log_in: Aloggen
617     edit: Änneren
618     history: Versiounen
619     export: Exportéieren
620     data: Donnéeën
621     export_data: Donnéeën exportéieren
622     user_diaries: Benotzer Bloggen
623     edit_with: Ännere mat %{editor}
624     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
625     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
626       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
627     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
628     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
629     partners_partners: Partner
630     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
631       muss ginn.
632     help: Hëllef
633     about: Iwwer
634     copyright: Copyright
635     community: Communautéit
636     foundation: Fondatioun
637     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
638     make_a_donation:
639       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
640       text: En Don maachen
641     learn_more: Méi wëssen
642     more: Méi
643   license_page:
644     foreign:
645       title: Iwwer dës Iwwersetzung
646       english_link: den engleschen Original
647     native:
648       title: Iwwer dës Säit
649       native_link: lëtzebuergesch Versioun
650     legal_babble:
651       title_html: Copyright a Lizenz
652       more_title_html: Fir méi ze wëssen
653       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
654   welcome_page:
655     title: Wëllkomm!
656     whats_on_the_map:
657       title: Wat ass op der Kaart
658     rules:
659       title: Regelen!
660     questions:
661       title: Nach Froen?
662     add_a_note:
663       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz dobäi!
664   fixthemap:
665     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
666     how_to_help:
667       title: Wéi Hëllefen
668       join_the_community:
669         title: Maacht bei eis mat
670     other_concerns:
671       title: Aner Uleies
672   help_page:
673     title: Hëllef kréien
674     welcome:
675       url: /welcome
676       title: Wëllkomm bäi OSM
677     beginners_guide:
678       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
679       title: Guide fir nei Benotzer
680     help:
681       url: https://help.openstreetmap.org/
682       title: help.openstreetmap.org
683       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
684         an Äntwerten.
685     mailing_lists:
686       title: Mailing-Lëschten
687     forums:
688       title: Forumen
689     irc:
690       title: IRC
691     wiki:
692       url: https://wiki.openstreetmap.org/
693       title: wiki.openstreetmap.org
694   about_page:
695     next: Weider
696     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
697     open_data_title: Open Data
698     legal_title: Legal
699     partners_title: Partner
700   notifier:
701     diary_comment_notification:
702       hi: Salut %{to_user},
703     message_notification:
704       hi: Salut %{to_user},
705       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
706         äntwerten
707     friend_notification:
708       hi: Salut %{to_user},
709       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
710       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
711       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} dobäisetzen.
712     gpx_notification:
713       greeting: Salut,
714       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
715       with_description: mat der Beschreiwung
716       failure:
717         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
718     signup_confirm:
719       greeting: Bonjour !
720     email_confirm:
721       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
722     email_confirm_plain:
723       greeting: Salut,
724       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
725         ze confirméieren.
726     email_confirm_html:
727       greeting: Salut,
728       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
729         ze confirméieren.
730     lost_password:
731       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
732     lost_password_plain:
733       greeting: Salut,
734       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
735         Äert Passwuert zréckzesetzen.
736     lost_password_html:
737       greeting: Salut,
738       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
739         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
740     note_comment_notification:
741       anonymous: En anonyme Benotzer
742       greeting: Salut,
743       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
744     changeset_comment_notification:
745       hi: Salut %{to_user},
746       greeting: Salut,
747       commented:
748         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
749   message:
750     inbox:
751       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
752       new_messages:
753         one: '%{count} neie mMssage'
754         other: '%{count} nei Messagen'
755       from: Vum
756       subject: Sujet
757       date: Datum
758     message_summary:
759       unread_button: Als net geliest markéieren
760       read_button: Als geliest markéieren
761       reply_button: Äntwerten
762       delete_button: Läschen
763     new:
764       title: Noriicht schécken
765       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
766       subject: Sujet
767       send_button: Schécken
768       message_sent: Message geschéckt
769     no_such_message:
770       title: Kee sou ee Message
771       heading: Kee sou ee Message
772     outbox:
773       subject: Sujet
774       date: Datum
775     read:
776       title: Message liesen
777       from: Vum
778       subject: Sujet
779       date: Datum
780       reply_button: Äntwerten
781       unread_button: Als net geliest markéieren
782       delete_button: Läschen
783       back: Zréck
784     sent_message_summary:
785       delete_button: Läschen
786     mark:
787       as_read: Message als geliest markéiert
788       as_unread: Message als net geliest markéiert
789     delete:
790       deleted: Message geläscht
791   site:
792     index:
793       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
794         JavaScript desaktivéiert.
795       createnote: Eng Notiz dobäisetzen
796     edit:
797       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
798       user_page_link: Benotzersäit
799       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
800     sidebar:
801       search_results: Resultater vum Sichen
802       close: Zoumaachen
803     search:
804       search: Sichen
805       where_am_i: Wou ass dat?
806       submit_text: Lass
807     key:
808       table:
809         entry:
810           motorway: Autobunn
811           main_road: Haaptstrooss
812           secondary: Niewestrooss
813           unclassified: Net klasséiert Strooss
814           bridleway: Wee fir Päerd
815           cycleway: Vëlospiste
816           cycleway_national: Nationale Vëloswee
817           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
818           cycleway_local: Lokale Vëloswee
819           footway: Fousswee
820           rail: Eisebunn
821           subway: Metro
822           tram:
823             1: Tram
824           apron:
825             1: Terminal
826           forest: Bësch
827           wood: Bësch
828           golf: Golfterrain
829           park: Park
830           industrial: Industriezone
831           lake:
832           - Séi
833           farm: Bauerenhaff
834           cemetery: Kierfecht
835           reserve: Naturschutzgebitt
836           military: Militärgebitt
837           school:
838           - Schoul
839           - Universitéit
840           summit:
841           - Spëtzt
842           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
843           bicycle_parking: Vëlosparking
844           toilets: Toiletten
845     richtext_area:
846       edit: Änneren
847       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
848     markdown_help:
849       headings: Iwwerschrëften
850       heading: Iwwerschrëft
851       subheading: Ënneriwwerschrëft
852       unordered: Net-numeréiert Lëscht
853       ordered: Numeréiert Lëscht
854       first: Éischt Element
855       second: Zweet Element
856       link: Link
857       text: Text
858       image: Bild
859       alt: Alternativen Text
860       url: URL
861   trace:
862     edit:
863       filename: 'Numm vum Fichier:'
864       download: eroflueden
865       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
866       points: 'Punkten:'
867       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
868       map: Kaart
869       edit: änneren
870       owner: 'Besëtzer:'
871       description: 'Beschreiwung:'
872       tags: 'Markéierungen:'
873       tags_help: Mat Komma getrennt
874       save_button: Ännerunge späicheren
875       visibility: 'Visibilitéit:'
876       visibility_help: wat heescht dat?
877     trace_form:
878       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
879       description: 'Beschreiwung:'
880       tags: 'Markéierungen:'
881       tags_help: Mat Komma getrennt
882       visibility: 'Visibilitéit:'
883       visibility_help: wat heescht dat?
884       upload_button: Eroplueden
885       help: Hëllef
886     view:
887       pending: AM SUSPENS
888       filename: 'Numm vum Fichier:'
889       download: eroflueden
890       uploaded: 'Eropgelueden:'
891       points: 'Punkten:'
892       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
893       map: Kaart
894       edit: änneren
895       owner: 'Besëtzer:'
896       description: 'Beschreiwung:'
897       tags: 'Markéierungen:'
898       none: Keen
899       visibility: 'Visibilitéit:'
900     trace_paging_nav:
901       showing_page: Säit %{page}
902     trace:
903       count_points: '%{count} Punkten'
904       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
905       more: méi
906       view_map: Kaart weisen
907       edit: änneren
908       edit_map: Kaart änneren
909       public: ËFFENTLECH
910       private: PRIVAT
911       by: vum
912       in: an
913       map: Kaart
914     description:
915       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
916   oauth:
917     oauthorize:
918       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
919       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
920       allow_write_api: d'Kaart änneren.
921       allow_write_notes: Notizen änneren.
922   oauth_clients:
923     new:
924       submit: Registréieren
925     edit:
926       submit: Änneren
927     show:
928       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
929       edit: Detailer änneren
930       delete: Client läschen
931       confirm: Sidd Dir sécher?
932       allow_write_api: Kaart änneren
933     index:
934       title: Meng OAuth Detailer
935       revoke: Ophiewen!
936     form:
937       name: Numm
938       required: Obligatoresch
939       allow_write_api: Kaart änneren
940   user:
941     login:
942       title: Umellen
943       heading: Umellen
944       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
945       password: 'Passwuert:'
946       openid: '%{logo} OpenID:'
947       remember: Sech u mech erënneren
948       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
949       login_button: Umellen
950       register now: Elo aschreiwen
951       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
952       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
953       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
954       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
955       auth_providers:
956         openid:
957           title: Alogge mat OpenID
958           alt: Alogge mat enger OpenID URL
959         google:
960           title: Alogge mat Google
961           alt: Alogge mat enger Google OpenID
962         facebook:
963           title: Mat Facebook aloggen
964           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
965         windowslive:
966           title: Mat Windows Live aloggen
967           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
968         github:
969           title: Mat GitHub aloggen
970           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
971         wikipedia:
972           title: Mat Wikipedia aloggen
973           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
974         yahoo:
975           title: Alogge mat Yahoo
976           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
977         wordpress:
978           title: Alogge mat Wordpress
979           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
980         aol:
981           title: Alogge mat AOL
982           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
983     logout:
984       title: Ofmellen
985       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
986       logout_button: Ofmellen
987     lost_password:
988       title: Passwuert vergiess
989       heading: Passwuert vergiess?
990       email address: 'E-Mail-Adress:'
991       new password button: Passwuert zrécksetzen
992       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
993     reset_password:
994       title: Passwuert zrécksetzen
995       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
996       password: 'Passwuert:'
997       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
998       reset: Passwuert zrécksetzen
999       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1000     new:
1001       title: Mellt Iech un
1002       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1003         fir Iech opmaachen.
1004       about:
1005         header: Fäi a verännerbar
1006       email address: 'E-Mail-Adress:'
1007       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1008       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1009         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1010         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1011         Informatiounen
1012       display name: Numm weisen
1013       password: 'Passwuert:'
1014       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1015       continue: Mellt Iech un
1016     terms:
1017       consider_pd_why: wat ass dat?
1018       agree: Akzeptéieren
1019       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1020       legale_names:
1021         france: Frankräich
1022         italy: Italien
1023         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1024     no_such_user:
1025       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1026       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1027     view:
1028       my diary: Mäi Blog
1029       my edits: Meng Ännerungen
1030       my notes: Meng Notizen
1031       my messages: Meng Messagen
1032       my profile: Mäi Profil
1033       my settings: Meng Astellungen
1034       my comments: Meng Bemierkungen
1035       blocks by me: vu Mir Gespaart
1036       send message: Message schécken
1037       diary: Blog
1038       edits: Ännerungen
1039       notes: Notizen op der Kaart
1040       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1041       add as friend: Frënd dobäisetzen
1042       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1043       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1044       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1045       email address: 'E-Mail-Adress:'
1046       status: 'Status:'
1047       description: Beschreiwung
1048       settings_link_text: Astellungen
1049       your friends: Är Frënn
1050       no friends: Dir hutt nach keng Frënn dobäi gesat.
1051       km away: '%{count} km ewech'
1052       m away: '%{count} m ewech'
1053       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1054       role:
1055         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1056         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1057         grant:
1058           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1059           moderator: Moderateursrechter ginn
1060         revoke:
1061           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1062           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1063       block_history: Aktiv Spären
1064       comments: Bemierkungen
1065       create_block: Dëse Benotzer spären
1066       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1067       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1068       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1069       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1070       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1071       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1072       confirm: Confirméieren
1073     popup:
1074       friend: Frënn
1075     account:
1076       title: Benotzerkont änneren
1077       my settings: Meng Astellungen
1078       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1079       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1080       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1081       openid:
1082         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1083         link text: wat ass dat?
1084       public editing:
1085         enabled link text: wat ass dëst?
1086         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1087       contributor terms:
1088         link text: wat ass dëst?
1089       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1090       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1091       image: 'Bild:'
1092       gravatar:
1093         link text: wat ass dat?
1094         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1095         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1096       new image: E Bild dobäisetzen
1097       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1098       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1099       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1100       save changes button: Ännerunge späicheren
1101       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1102       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1103       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1104     confirm:
1105       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1106       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1107       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1108         z'aktivéieren.
1109       button: Confirméieren
1110       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1111       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1112     confirm_resend:
1113       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1114     confirm_email:
1115       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1116       button: Confirméieren
1117       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1118     go_public:
1119       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1120     make_friend:
1121       heading: '%{user} als Frënd dobäisetzen?'
1122       button: Als Frënd dobäisetzen
1123       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1124       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1125       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1126     remove_friend:
1127       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1128       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1129     filter:
1130       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1131         kënnen.
1132     list:
1133       title: Benotzer
1134       heading: Benotzer
1135       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1136       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1137       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1138     suspended:
1139       webmaster: Webmaster
1140     auth_failure:
1141       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1142     auth_association:
1143       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1144         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1145   user_role:
1146     filter:
1147       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1148         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1149       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1150       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1151       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1152       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1153         ewechzehuelen.
1154     grant:
1155       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1156       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1157       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1158         zoudeele wëllt?
1159       confirm: Confirméieren
1160     revoke:
1161       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1162       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1163       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1164         ofhuele wëllt?
1165       confirm: Confirméieren
1166       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1167         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1168   user_block:
1169     new:
1170       submit: Spär uleeën
1171       back: All Späre weisen
1172     edit:
1173       submit: Spär aktualiséieren
1174       show: Dës Spär weisen
1175       back: All Späre weisen
1176     update:
1177       success: Spär aktualiséiert
1178     index:
1179       title: Benotzerspären
1180       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1181       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1182     revoke:
1183       revoke: Ophiewen!
1184     period:
1185       one: 1 Stonn
1186       other: '%{count} Stonnen'
1187     partial:
1188       show: Weisen
1189       edit: Änneren
1190       revoke: Ophiewen!
1191       confirm: Sidd Dir sécher?
1192       display_name: Gespaarte Benotzer
1193       reason: Grond fir d'Spär
1194       status: Status
1195       showing_page: Säit %{page}
1196       next: Nächst »
1197       previous: « Vireg
1198     blocks_on:
1199       title: Späre vum %{name}
1200       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1201     blocks_by:
1202       title: Späre vum %{name}
1203       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1204     show:
1205       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1206       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1207       ago: viru(n) %{time}}
1208       status: Status
1209       show: Weisen
1210       edit: Änneren
1211       revoke: Ophiewen!
1212       confirm: Sidd Dir sécher?
1213       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1214       back: All Späre weisen
1215   note:
1216     rss:
1217       title: OpenStreetMap Notizen
1218     entry:
1219       comment: Bemierkung
1220     mine:
1221       description: Beschreiwung
1222       last_changed: Lescht Ännerung
1223       ago_html: viru(n) %{when}
1224   javascripts:
1225     close: Zoumaachen
1226     share:
1227       title: Deelen
1228       cancel: Ofbriechen
1229       image: Bild
1230       link: Link oder HTML
1231       long_link: Link
1232       embed: HTML
1233       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1234       format: 'Format:'
1235       scale: 'Maassstab:'
1236       download: Eroflueden
1237       short_url: Kuerz URL
1238       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1239     embed:
1240       report_problem: E Problem mellen
1241     map:
1242       locate:
1243         title: Weise wou ech sinn
1244         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1245       base:
1246         standard: Standard
1247         cycle_map: Vëloskaart
1248         hot: Humanitär
1249       layers:
1250         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1251       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1252     site:
1253       edit_tooltip: Kaart änneren
1254       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1255     changesets:
1256       show:
1257         comment: Bemierkung
1258         hide_comment: verstoppen
1259         unhide_comment: nees weisen
1260     notes:
1261       new:
1262         add: Notiz dobäisetzen
1263       show:
1264         hide: Verstoppen
1265         resolve: Léisen
1266         reactivate: Reaktivéieren
1267         comment: Bemierkung
1268     directions:
1269       ascend: Vu kleng op grouss
1270       descend: Vu grouss op kleng
1271       directions: Richtungen
1272       distance: Distanz
1273       instructions:
1274         continue_without_exit: Virun op %{name}
1275         offramp_right_without_exit: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1276         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1277         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1278         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1279         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1280         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1281         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1282         offramp_left_without_exit: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1283         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1284         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1285         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1286         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1287         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1288         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
1289         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1290         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1291         turn_left_with_exit: Am  Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1292         slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1293         turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1294         slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1295         continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1296         unnamed: Strooss ouni Numm
1297       time: Zäit
1298     query:
1299       way: Wee
1300       relation: Relatioun
1301     context:
1302       directions_from: Vun hei fort
1303       directions_to: Heihinn
1304       add_note: Eng Notiz hei dobäisetzen
1305       show_address: Adress weisen
1306       centre_map: Kaart hei zentréieren
1307   redaction:
1308     edit:
1309       description: Beschreiwung
1310     new:
1311       description: Beschreiwung
1312     show:
1313       description: 'Beschreiwung:'
1314       confirm: Sidd Dir sécher?
1315     update:
1316       flash: Ännerunge gespäichert.
1317 ...