Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / nds.yml
1 # Messages for Low German (Plattdüütsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Slomox
5 ---
6 nds:
7   time:
8     formats:
9       friendly: '%e. %B %Y üm %H:%M'
10   activerecord:
11     models:
12       country: Land
13       diary_comment: Dagbook-Kommentar
14       diary_entry: Dagbook-Indrag
15       friend: Fründ
16       language: Spraak
17       message: Naricht
18       old_node: Olen Knüttpunkt
19       user: Bruker
20       way: Weg
21       way_node: Weg-Knüttpunkt
22     attributes:
23       diary_entry:
24         user: Bruker
25         title: Titel
26         latitude: Bredengraad
27         longitude: Längengraad
28         language: Spraak
29       friend:
30         user: Bruker
31         friend: Fründ
32       trace:
33         user: Bruker
34         visible: Sichtbor
35         name: Naam
36         size: Grött
37         latitude: Bredengraad
38         longitude: Längengraad
39         public: Apen
40       message:
41         sender: Senner
42         title: Titel
43       user:
44         email: E-Mail
45         active: Aktiv
46         description: Beschrieven
47         languages: Spraken
48         pass_crypt: Passwoord
49   browse:
50     relation_member:
51       entry_role: '%{type} %{name} as %{role}'
52       type:
53         node: Knütt
54         way: Weg
55     not_found:
56       type:
57         node: Knütt
58         way: Weg
59     timeout:
60       type:
61         way: Weg
62     start_rjs:
63       loading: An’t Laden...
64   changeset:
65     changeset_paging_nav:
66       showing_page: Sied %{page}
67     changeset:
68       anonymous: Anonym
69       no_edits: (keen Ännern)
70     changesets:
71       id: ID
72       saved_at: Spiekert an’n
73       user: Bruker
74       comment: Kommentar
75       area: Rebeed
76   diary_entry:
77     new:
78       title: Ne’en Dagbook-Indrag
79     list:
80       title: Bruker-Dagböker
81       user_title: '%{user} sien Dagbook'
82       in_language_title: Dagbook-Indrääg op %{language}
83       new: Ne’en Dagbook-Indrag
84       new_title: Ne’en Indrag in’t Bruker-Dagbook anleggen
85       no_entries: Keen Dagbook-Indrääg
86       recent_entries: Jüngste Dagbook-Indrääg
87       older_entries: Öller Indrääg
88       newer_entries: Jünger Indrääg
89     edit:
90       title: Dagbook-Indrag ännern
91       language: 'Spraak:'
92       location: 'Oort:'
93       latitude: 'Bredengraad:'
94       longitude: 'Längengraad:'
95       use_map_link: Koort bruken
96       save_button: Spiekern
97       marker_text: Oort von’n Indrag
98     view:
99       title: Bruker-Dagbook | %{user}
100       user_title: '%{user} sien Dagbook'
101       leave_a_comment: Kommentar schrieven
102       login: Anmellen
103       save_button: Spiekern
104     no_such_entry:
105       heading: Keen Indrag mit de Nummer %{id}
106     diary_entry:
107       comment_link: Kommentar op dissen Indrag
108       comment_count:
109         one: 1 Kommentar
110         other: '%{count} Kommentare'
111       edit_link: Dissen Indrag ännern
112     location:
113       view: Ankieken
114       edit: Ännern
115   export:
116     start:
117       licence: Lizenz
118       format: 'Format:'
119       scale: Skaal
120       max: max.
121       image_size: 'Bildgrött:'
122       zoom: Zoom
123       add_marker: Sett en Markteken op de Koort
124       latitude: 'Breed:'
125       longitude: 'Läng:'
126       output: Utgaav
127       export_button: Export
128   geocoder:
129     search_osm_nominatim:
130       prefix:
131         amenity:
132           arts_centre: Kunstcenter
133           atm: Geldautomaat
134           bank: Bank
135           bar: Bar
136           bench: Bank
137           bicycle_parking: Rad-Parkplatz
138           brothel: Bordell
139           bureau_de_change: Wesselkontoor
140           cafe: Café
141           car_rental: Auto-Utlehner
142           car_wash: Autowaschstraat
143           casino: Kasino
144           cinema: Kino
145           clinic: Krankenhuus
146           college: Hoogschool
147           courthouse: Gericht
148           crematorium: Krematorium
149           dentist: Tähndokter
150           doctors: Dokter
151           drinking_water: Drinkwater
152           driving_school: Fohrschool
153           embassy: Baadschop
154           fast_food: Fast Food
155           ferry_terminal: Fährterminal
156           fire_station: Füürwehr
157           fountain: Fontään
158           fuel: Tanksteed
159           grave_yard: Karkhoff
160           hospital: Krankenhuus
161           hunting_stand: Hoogstand
162           ice_cream: Iesladen
163           kindergarten: Kinnergoorn
164           library: Bökeree
165           marketplace: Marktplatz
166           nightclub: Nachtclub
167           nursing_home: Pleeghuus
168           office: Kontoor
169           parking: Parkplatz
170           pharmacy: Avtheek
171           police: Polizei
172           post_box: Postkassen
173           post_office: Postamt
174           preschool: Vörschool
175           prison: Gefängnis
176           pub: Kroog
177           restaurant: Restaurant
178           retirement_home: Olenhuus
179           sauna: Sauna
180           school: School
181           shelter: Schuulruum
182           shop: Laden
183           social_club: Sozialvereen
184           studio: Eenkamer-Appartement
185           taxi: Taxi
186           theatre: Theater
187           toilets: Toiletten
188           university: Universität
189           village_hall: Gemeendehuus
190           youth_centre: Jöögdcenter
191         highway:
192           bridleway: Riedpadd
193           bus_stop: Busstopp
194           cycleway: Radweg
195           footway: Footpadd
196           ford: Foord
197           living_street: Wahnstraat
198           motorway: Autobahn
199           motorway_junction: Autobahnkrüüz
200           motorway_link: Autobahnopfohrt
201           path: Padd
202           pedestrian: Footpadd
203           platform: Plattform
204           raceway: Rennbahn
205           residential: Wahnstraat
206           road: Straat
207           steps: Trepp
208           track: Feldweg
209           trail: Padd
210         historic:
211           building: Bowark
212           castle: Slott
213           church: Kark
214           house: Huus
215           memorial: Gedenksteed
216           mine: Mien
217           monument: Monument
218           ruins: Ruinen
219           tower: Toorn
220           wreck: Wrack
221         landuse:
222           basin: Becken
223           cemetery: Karkhoff
224           farm: Buurhoff
225           farmland: Ackerland
226           farmyard: Buurhoff
227           forest: Woold
228           grass: Gras
229           industrial: Industrierebeed
230           landfill: Deponie
231           meadow: Wisch
232           military: Militärrebeed
233           mine: Mien
234           quarry: Steenkuhl
235           reservoir: Reservoir
236           residential: Wahnrebeed
237           vineyard: Wiengoorn
238         leisure:
239           common: Buurmeen
240           garden: Goorn
241           golf_course: Golfbahn
242           ice_rink: Iesbahn
243           marina: Jachthaven
244           miniature_golf: Minigolf
245           park: Park
246           playground: Speelplatz
247           slipway: Slipphelling
248           sports_centre: Sportzentrum
249           stadium: Stadion
250           water_park: Waterpark
251         natural:
252           bay: Bucht
253           beach: Strand
254           cape: Kap
255           cave_entrance: Höhleningang
256           crater: Krater
257           fell: Fjell
258           fjord: Fjord
259           geyser: Geiser
260           glacier: Gletscher
261           heath: Heid
262           hill: lütt Barg
263           island: Eiland
264           land: Land
265           marsh: Moor
266           moor: Moor
267           mud: Mudd
268           peak: Bargtopp
269           reef: Riff
270           ridge: Bargkamm
271           rock: Steen
272           scrub: Krattbusch
273           spring: Born
274           strait: Straat
275           tree: Boom
276           valley: Daal
277           volcano: Vulkaan
278           water: Water
279           wood: Woold
280         place:
281           city: Stadt
282           country: Land
283           county: Distrikt
284           farm: Buurhoff
285           hamlet: Drubbel
286           house: Huus
287           houses: Hüüs
288           island: Eiland
289           islet: lütt Eiland
290           municipality: Gemeen
291           sea: See
292           state: Staat
293           suburb: Vöroort
294           town: Stadt
295           village: Dörp
296         railway:
297           abandoned: Opgeven Iesenbahn
298           funicular: Seelbahn
299           monorail: Monorail
300           tram: Stratenbahn
301           tram_stop: Stratenbahn-Stopp
302         shop:
303           art: Kunstladen
304           bakery: Bäckeree
305           bicycle: Radladen
306           books: Bookladen
307           butcher: Slachter
308           car: Autohuus
309           car_repair: Autowarksteed
310           chemist: Avtheek
311           computer: Computerladen
312           cosmetics: Kosmetikladen
313           fish: Fischhöker
314           florist: Blomenladen
315           furniture: Möbelladen
316           gallery: Galerie
317           garden_centre: Goorncenter
318           gift: Geschenkladen
319           greengrocer: Gröönhöker
320           hairdresser: Putzbüdel
321           jewelry: Juwelier
322           kiosk: Kiosk
323           laundry: Wäscheree
324           mall: Inkööpcenter
325           market: Markt
326           motorcycle: Motoorradladen
327           newsagent: Kiosk
328           optician: Optiker
329           photo: Fotoladen
330           shoes: Schohladen
331           supermarket: Supermarkt
332           toys: Speeltüügladen
333         tourism:
334           alpine_hut: Barghütt
335           artwork: Kunst
336           cabin: Hütt
337           guest_house: Gasthuus
338           hostel: Jöögdharbarg
339           hotel: Hotel
340           motel: Motel
341           museum: Museum
342           zoo: Zoo
343         waterway:
344           canal: Kanaal
345           dam: Damm
346           derelict_canal: Opgeven Kanaal
347           ditch: Sloot
348           dock: Dock
349           lock: Slüüs
350           lock_gate: Slüsendoor
351           river: Stroom
352           stream: Beek
353           wadi: Wadi
354           waterfall: Waterfall
355           weir: Wehr
356     description:
357       title:
358         osm_nominatim: Steed von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
359           Nominatim</a>
360         geonames: Steed von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
361       types:
362         cities: Städer
363         towns: lüttje Städer
364         places: Öörd
365     results:
366       no_results: nix funnen
367       more_results: Mehr
368   layouts:
369     logo:
370       alt_text: OpenStreetMap-Logo
371     logout: afmellen
372     log_in: anmellen
373     log_in_tooltip: Mit dien Brukerkonto anmellen
374     sign_up: Nee Brukerkonto opstellen
375     edit: Ännern
376     history: Geschicht
377     export: Export
378     user_diaries: Bruker-Dagböker
379     user_diaries_tooltip: Bruker-Dagböker wiesen
380     help: Hülp
381     make_a_donation:
382       text: Spenn wat
383   license_page:
384     native:
385       title: Över disse Sied
386   notifier:
387     diary_comment_notification:
388       hi: Moin %{to_user},
389     message_notification:
390       hi: Moin %{to_user},
391     gpx_notification:
392       greeting: Moin,
393     email_confirm_plain:
394       greeting: Moin,
395     email_confirm_html:
396       greeting: Moin,
397     lost_password_plain:
398       greeting: Moin,
399     lost_password_html:
400       greeting: Moin,
401   message:
402     inbox:
403       title: Postfack Ingang
404       my_inbox: Mien Postfack Ingang
405       outbox: Postfack Utgang
406       from: Von
407       date: Datum
408       people_mapping_nearby: Koortenmakers in de Neegd
409     message_summary:
410       unread_button: as ‚noch nich leest‘ kennteken
411       read_button: as ‚leest‘ kennteken
412       reply_button: Antern
413       delete_button: Wegdoon
414     new:
415       title: Naricht sennen
416       send_button: Versennen
417       back_to_inbox: Trüch na’t Postfack Ingang
418       message_sent: Naricht afsennt
419     outbox:
420       title: Postfack Utgang
421       my_inbox: Mien %{inbox_link}
422       inbox: Postfack Ingang
423       outbox: Postfack Utgang
424       to: An
425       subject: Thema
426       date: Datum
427     read:
428       from: Von
429       subject: Thema
430       date: Datum
431       reply_button: Antern
432       to: An
433     sent_message_summary:
434       delete_button: Wegdoon
435     delete:
436       deleted: Naricht wegdaan
437   site:
438     index:
439       permalink: Permalink
440       shortlink: Kortlink
441     edit:
442       user_page_link: Brukersied
443     sidebar:
444       close: Sluten
445     search:
446       search: Söken
447       where_am_i: Woneem bün ik?
448       submit_text: Los
449     key:
450       table:
451         entry:
452           motorway: Autobahn
453           trunk: Snellstraat
454           primary: wichtige Landstraat
455           secondary: lüttjere Landstraat
456           unclassified: Straat
457           track: Feldweg
458           bridleway: Riedpadd
459           cycleway: Fohrradpadd
460           footway: Footpadd
461           rail: Iesenbahn
462           subway: U-Bahn
463           tram:
464           - Stadtbahn
465           - Stratenbahn
466           cable:
467           - Kavelbahn
468           - Skilift
469           runway:
470           - Fleger-Lannbahn
471           - Fleger-Rullweg
472           apron:
473           - Terminal
474           - Terminal
475           admin: Grenz
476           forest: Forst
477           wood: Woold
478           golf: Golfplatz
479           park: Park
480           resident: Wahnrebeed
481           common:
482           - Wisch
483           - Wisch
484           retail: Ladenrebeed
485           industrial: Industrierebeed
486           commercial: Hannelsrebeed
487           heathland: Heid
488           lake:
489           - See
490           - Stausee
491           farm: Buurnhoff
492           brownfield: Industrie-Braakland
493           cemetery: Karkhoff
494           allotments: Schrebergoorns
495           pitch: Sportfeld
496           centre: Sportzentrum
497           reserve: Naturpark
498           military: Militärrebeed
499           school:
500           - School
501           - Universität
502           building: Wichtig Bowark
503           station: Bahnhoff
504           summit:
505           - Bargtopp
506           - Bargtopp
507           tunnel: Strekel-Rand = Tunnel
508           bridge: Fett Rand = Brügg
509           private: Privat Togang
510           construction: Straat, an de noch boot warrt
511   trace:
512     edit:
513       filename: 'Dateinaam:'
514       download: dalladen
515       uploaded_at: 'Hoochladen an’n:'
516       start_coord: 'Startkoordinaat:'
517       map: Koort
518       edit: ännern
519       owner: 'Besitter:'
520       description: 'Beschrieven:'
521       tags_help: dör Kommas trennt
522       save_button: Ännern spiekern
523       visibility: 'Sichtborkeit:'
524       visibility_help: wat bedüüdt dat?
525     trace_form:
526       upload_gpx: GPX-Datei hoochladen
527       description: Beschrieven
528       visibility: Sichtborkeit
529       upload_button: Hoochladen
530       help: Hülp
531     view:
532       filename: 'Dateinaam:'
533       download: dalladen
534       map: Koort
535       edit: ännern
536       owner: 'Besitter:'
537       description: 'Beschrieven:'
538       none: Keen
539       visibility: 'Sichtborkeit:'
540     trace:
541       more: mehr
542       view_map: Koort ankieken
543       edit: ännern
544       edit_map: Koort ännern
545       public: APEN
546       private: PRIVAAT
547       by: von
548       in: in
549       map: Koort
550   oauth_clients:
551     edit:
552       submit: Ännern
553     show:
554       edit: Details ännern
555     form:
556       name: Naam
557       required: Nödig
558       allow_write_api: Koort ännern.
559   user:
560     login:
561       title: Anmellen
562       heading: Anmellen
563       email or username: 'E-Mail-Adress oder Brukernaam:'
564       password: 'Passwoord:'
565       lost password link: Passwoord vergeten?
566       login_button: Anmellen
567     lost_password:
568       title: Passwoord vergeten
569       heading: Passwoord vergeten?
570       email address: 'E-Mail-Adress:'
571       new password button: Passwoord trüchsetten
572     reset_password:
573       title: Passwoord trüchsetten
574       heading: Passwoord för %{user} trüchsetten
575       password: 'Passwoord:'
576       reset: Passwoord trüchsetten
577       flash changed: Dien Passwoord is nu ännert.
578     new:
579       title: Brukerkonto opstellen
580       email address: 'E-Mail-Adress:'
581       display name: 'wiest Brukernaam:'
582       password: 'Passwoord:'
583       continue: Wieder
584     no_such_user:
585       title: Bruker nich funnen
586       heading: Den Bruker %{user} gifft dat nich
587     view:
588       my diary: mien Dagbook
589       new diary entry: Nee Dagbook-Indrag
590       my edits: mien Ännern
591       send message: Naricht sennen
592       diary: Dagbook
593       edits: Ännern
594       remove as friend: as Fründ rutnehmen
595       add as friend: as Fründ tofögen
596       mapper since: 'Koortenmaker sied:'
597       ago: (vör %{time_in_words_ago})
598       email address: 'E-Mail-Adress:'
599       description: Beschrieven
600       your friends: Dien Frünn
601       km away: '%{count} km weg'
602       m away: '%{count} m weg'
603       nearby users: Annere Brukers in de Neegd
604     popup:
605       your location: Dien Standoort
606       nearby mapper: Koortenmaker in de Neegd
607       friend: Fründ
608     account:
609       title: Brukerkonto ännern
610       email never displayed publicly: (nich apen wiesen)
611       public editing:
612         enabled link text: Wat is dat?
613         disabled link text: Worüm kann ik nix ännern?
614       image: 'Bild:'
615       new image: Bild tofögen
616       no home location: Du hest dien Standoort nich angeven.
617       latitude: 'Bredengraad:'
618       longitude: 'Längengraad:'
619       save changes button: Ännern spiekern
620       make edits public button: All mien Ännern apen wiesen
621       return to profile: Trüch na’t Profil
622     set_home:
623       flash success: Standoort is spiekert.
624     make_friend:
625       success: '%{name} ist nu dien Fründ.'
626       failed: Dat hett nich klappt,  %{name} as Fründ totofögen.
627       already_a_friend: '%{name} is al dien Fründ.'
628     remove_friend:
629       success: '%{name} is rutnahmen bi de Frünn.'
630       not_a_friend: '%{name} is keen von dien Frünn.'
631   user_block:
632     partial:
633       show: Wiesen
634       edit: Ännern
635     show:
636       status: Status
637       show: Wiesen
638       edit: Ännern
639   javascripts:
640     map:
641       base:
642         cycle_map: Radkoort
643     site:
644       edit_tooltip: Koort ännern
645 ...