1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
25 # Author: Zbigniew.czernik
33 latitude: Szerokość geograficzna
34 longitude: Długość geograficzna
47 latitude: Szerokość geograficzna
48 longitude: Długość geograficzna
57 display_name: Publiczna nazwa
62 acl: Lista kontroli dostępu
63 changeset: Zestaw zmian
64 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
66 diary_comment: Komentarz dziennika
67 diary_entry: Wpis w dzienniku
72 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node: Wcześniejszy węzeł
75 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
76 old_relation: Stara relacja
77 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
78 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
79 old_way: Wcześniejsza droga
80 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
81 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
83 relation_member: Członek relacji
84 relation_tag: Znacznik relacji
87 tracepoint: Punkt śladu
88 tracetag: Znacznik śladu
90 user_preference: Preferencje użytkownika
91 user_token: Token użytkownika
97 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
99 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
101 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
102 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
105 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
106 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
108 title: Zestaw zmian %{id}
109 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
110 osmchangexml: XML w formacie osmChange
113 belongs_to: "Należy do:"
114 bounding_box: "Obszar edycji:"
116 closed_at: "Zamknięto:"
117 created_at: "Utworzono:"
119 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
120 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
121 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
123 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
124 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
125 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
127 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
128 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
129 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
130 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
131 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
133 changeset_comment: "Komentarz:"
134 deleted_at: "Usunięte dnia:"
135 deleted_by: "Usunięte przez:"
136 edited_at: "Edytowano:"
137 edited_by: "Edytowane przez:"
138 in_changeset: "W zestawie zmian:"
141 entry: Relacja %{relation_name}
142 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
149 relation: Edytuj relację
152 area: Zobacz obszar na większej mapie
153 node: Zobacz punkt na większej mapie
154 note: Zobacz uwagę na większej mapie
155 relation: Zobacz relację na większej mapie
156 way: Pokaż drogę na większej mapie
157 loading: Wczytywanie…
160 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
161 next_node_tooltip: Następny węzeł
162 next_note_tooltip: Następna uwaga
163 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
164 next_way_tooltip: Następna droga
165 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
166 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
167 prev_note_tooltip: Poprzednia uwaga
168 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
169 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
171 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje użytkownika %{user}
172 next_changeset_tooltip: Następna edycja użytkownika %{user}
173 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja użytkownika %{user}
175 download_xml: Pobierz XML
178 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
179 view_history: Zobacz historię
181 coordinates: "Współrzędne:"
182 part_of: "Jest częścią:"
184 download_xml: Pobierz XML
185 node_history: Historia zmian węzła
186 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
187 view_details: Zobacz szczegóły
189 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
191 changeset: zestaw zmian
196 at_by_html: "%{when} temu przez użytkownika %{user}"
197 at_html: "%{when} temu"
199 closed_title: "Rozwiązana uwaga: %{note_name}"
200 comments: "Komentarze:"
202 last_modified: "Ostatnio zmodyfikowano:"
203 open_title: "Nierozwiązana uwaga: %{note_name}"
210 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
211 redaction: Poprawka %{id}
217 download_xml: Pobierz XML
219 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
220 view_history: Zobacz historię zmian
223 part_of: "Jest częścią:"
225 download_xml: Pobierz XML
226 relation_history: Historia zmian relacji
227 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
228 view_details: Zobacz szczegóły
230 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
236 data_frame_title: Dane
237 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
239 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
240 hide_areas: Ukryj obszary
241 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
242 load_data: Załaduj dane
243 loaded_an_area_with_num_features: Wczytano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
244 loading: Wczytywanie...
245 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
246 notes_layer_name: Przeglądaj notatki
248 api: Pobierz ten obszar z API
249 back: Powrót do listy obiektów
251 heading: Lista obiektów
263 private_user: prywatny użytkownika
264 show_areas: Pokaż obszary
265 show_history: Pokaż zmiany
266 unable_to_load_size: "Nie można wczytać: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
267 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
269 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
273 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
274 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
275 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
277 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
279 changeset: Zestaw zmian
284 download_xml: Ściągnij XML
286 view_history: Pokaż historię
288 way_title: "Droga: %{way_name}"
291 one: należy do drogi %{related_ways}
292 other: należy do dróg %{related_ways}
294 part_of: "Jest częścią:"
296 download_xml: Ściągnij XML
297 view_details: Zobacz szczegóły
298 way_history: Historia zmian drogi
299 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
305 no_edits: (brak edycji)
306 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
307 still_editing: (nadal edytowany)
308 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
309 changeset_paging_nav:
311 previous: « Poprzednia
312 showing_page: Strona %{page}
320 description: Ostatnie zmiany
321 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
322 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
323 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
324 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
325 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
326 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
327 empty_user_html: Wygląda na to, że jeszcze nie edytowałeś. Aby zacząć, zapoznaj się z naszym <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnikiem dla początkujących</a>.
328 heading: Zestawy zmian
329 heading_bbox: Zestawy zmian
330 heading_friend: Zestawy zmian
331 heading_nearby: Zestawy zmian
332 heading_user: Zestawy zmian
333 heading_user_bbox: Zestawy zmian
335 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
336 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
337 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
338 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
339 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
341 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
346 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
347 newer_comments: Nowsze komentarze
348 older_comments: Starsze komentarze
352 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
354 hide_link: Ukryj ten komentarz
357 few: "%{count} komentarze"
359 other: "%{count} komentarzy"
360 zero: Brak komentarzy
361 comment_link: Skomentuj ten wpis
363 edit_link: Edytuj ten wpis
364 hide_link: Ukryj ten wpis
365 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
366 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
370 latitude: "Szerokość geograficzna:"
371 location: "Położenie:"
372 longitude: "Długość geograficzna:"
373 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
376 title: Edycja wpisu dziennika
377 use_map_link: na mapie
380 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
381 title: Wpisy OpenStreetMap
383 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
384 title: Wpisy w języku %{language_name}
386 description: Ostatnie wpisy od %{user}
387 title: Wpisy dla %{user}
389 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
390 new: Nowy wpis do dziennika
391 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
392 newer_entries: Nowsze wpisy
393 no_entries: Brak wpisów dziennika
394 older_entries: Starsze wpisy
395 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
396 title: Dzienniki użytkowników
397 title_friends: Dzienniki znajomych
398 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
399 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
402 location: "Położenie:"
405 title: Nowy wpis do dziennika
407 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
408 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
409 title: Nie ma takiego wpisu
411 leave_a_comment: Zostaw komentarz
413 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
415 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
416 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
418 default: Domyślnie (obecnie %{name})
420 description: iD (edycja w przeglądarce)
423 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
426 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
429 description: JOSM lub Markaartor
430 name: Zdalne sterowanie
433 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
434 area_to_export: Obszar do eksportu
435 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
436 export_button: Eksportuj
437 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
439 format_to_export: Format eksportu
440 image_size: Rozmiar obrazka
444 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
445 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
448 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
450 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
453 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
454 heading: Obszar zbyt duży
458 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
462 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
463 change_marker: Zmień pozycję pinezki
464 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
465 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
467 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
471 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
472 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
480 north_east: na północny wschód
481 north_west: na północny zachód
483 south_east: na południowy wschód
484 south_west: na południowy zachód
488 other: około %{count}km
491 more_results: Więcej wyników
492 no_results: Nie znaleziono
495 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
498 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
499 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
500 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
501 search_osm_nominatim:
503 level10: Granica przedmieścia
504 level2: Granica kraju
505 level4: Granica stanu
506 level5: Granica regionu
507 level6: Granica hrabstwa
508 level8: Granica miasta
512 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
513 drag_lift: Wyciąg orczykowy
514 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
517 apron: Płyta postojowa
521 taxiway: Droga kołowania
526 arts_centre: Centrum sztuki
529 auditorium: Audytorium
532 bbq: Miejsce do grillowania
534 bicycle_parking: Parking rowerowy
535 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
536 biergarten: Ogród piwny
537 brothel: Dom publiczny
538 bureau_de_change: Kantor
539 bus_station: Stacja autobusowa
541 car_rental: Wynajem samochodów
542 car_sharing: Dzielenie się samochodami
543 car_wash: Myjnia samochodowa
545 charging_station: Stacja paliw
550 community_centre: Centrum społeczności
552 crematorium: Krematorium
553 dentist: Gabinet dentystyczny
556 drinking_water: Źródło wody pitnej
557 driving_school: Nauka jazdy
559 emergency_phone: Telefon alarmowy
561 ferry_terminal: Terminal promowy
562 fire_hydrant: Hydrant
563 fire_station: Remiza strażacka
564 food_court: Targ z żywnością
566 fuel: Stacja benzynowa
567 grave_yard: Mniejszy cmentarz
568 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
570 health_centre: Ośrodek zdrowia
573 hunting_stand: Ambona myśliwska
574 ice_cream: Lodziarnia
575 kindergarten: Przedszkole
578 marketplace: Plac targowy
579 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
580 nightclub: Klub nocny
582 nursing_home: Dom opieki
587 place_of_worship: Miejsce kultu
588 police: Posterunek policji
589 post_box: Skrzynka pocztowa
591 preschool: Przedszkole
594 public_building: Budynek publiczny
595 public_market: Rynek publiczny
596 reception_area: Recepcja
597 recycling: Miejsce recyklingu
598 restaurant: Restauracja
599 retirement_home: Dom starców
606 social_centre: Centrum społeczne
607 social_club: Klub towarzyski
608 social_facility: Placówka społeczna
610 supermarket: Supermarket
612 taxi: Postój taksówek
613 telephone: Budka telefoniczna
615 toilets: Toaleta publiczna
616 townhall: Urząd miejski
617 university: Uniwersytet
618 vending_machine: Automat do sprzedaży
619 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
620 village_hall: Urząd gminy
621 waste_basket: Kosz na śmieci
623 youth_centre: Centrum młodzieżowe
625 administrative: Granica administracyjna
626 census: Granica spisu
627 national_park: Park Narodowy
628 protected_area: Obszar chroniony
631 suspension: Most wiszący
638 fire_hydrant: Hydrant
639 phone: Telefon alarmowy
641 bridleway: Droga dla koni
642 bus_guideway: Droga dla autobusów
643 bus_stop: Przystanek autobusowy
645 construction: Droga budowana
646 cycleway: Ścieżka rowerowa
647 emergency_access_point: Punkt awaryjny
650 living_street: Strefa zamieszkania
651 milestone: Punkt kontrolny
654 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
655 motorway_link: Autostrada – dojazd
657 pedestrian: Droga dla pieszych
658 platform: Podwyższenie
659 primary: Droga krajowa
660 primary_link: Droga krajowa – dojazd
661 proposed: Planowana droga
662 raceway: Tor wyścigowy
663 residential: Droga osiedlowa
664 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
666 secondary: Droga wojewódzka
667 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
668 service: Droga serwisowa
669 services: Usługi autostrady
673 street_lamp: Lampa uliczna
674 tertiary: Droga powiatowa
675 tertiary_link: Droga wojewódzka
676 track: Droga gruntowa
678 trunk: Droga ekspresowa
679 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
680 unclassified: Droga gminna
681 unsurfaced: Nierówna droga
683 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
684 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
685 boundary_stone: Graniczny głaz
689 citywalls: Mury miejskie
694 memorial: Mniejszy pomnik
701 wayside_cross: Przydrożny krzyż
702 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
705 allotments: Ogródki działkowe
707 brownfield: Grunty poprzemysłowe
709 commercial: Obszar handlowo-usługowy
710 conservation: Konserwacja
711 construction: Teren budowy
713 farmland: Grunty rolne
714 farmyard: Podwórze gospodarskie
718 greenfield: Tereny niezagospodarowane
719 industrial: Teren przemysłowy
720 landfill: Wysypisko śmieci
722 military: Teren wojskowy
724 nature_reserve: Rezerwat przyrody
729 railway: Teren kolejowy
730 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
731 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
732 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
733 residential: Zabudowa mieszkalna
734 retail: Handel detaliczny
736 village_green: Nawsie
738 wetland: Tereny podmokłe
741 beach_resort: Strzeżona plaża
742 bird_hide: Ukryj ptaki
745 fitness_station: Fitness
747 golf_course: Pole golfowe
750 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
751 nature_reserve: Rezerwat naturalny
753 pitch: Boisko sportowe
754 playground: Plac zabaw
755 recreation_ground: Pole rekreacyjne
758 sports_centre: Centrum sportowe
762 water_park: Park wodny
764 airfield: Lotnisko wojskowe
773 cave_entrance: Wejście do jaskini
807 wetland: Obszar podmokły
808 wetlands: Obszary podmokłe
813 company: Przedsiębiorstwo
814 employment_agency: Urząd pracy
815 estate_agent: Biuro nieruchomości
816 government: Biura rządowe
817 insurance: Biuro ubezpieczeń
819 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
820 telecommunication: Urząd telekomunikacji
821 travel_agent: Biuro podróży
834 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
838 neighbourhood: Sąsiedztwo
839 postcode: Kod pocztowy
843 subdivision: Dzielnica
846 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
849 abandoned: Dawna linia kolejowa
850 construction: Budowana linia kolejowa
851 disused: Nieczynna trasa kolejowa
852 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
853 funicular: Kolejka linowa
854 halt: Przystanek kolejowy
855 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
856 junction: Węzeł kolejowy
857 level_crossing: Przejazd kolejowy
858 light_rail: Lekka kolej
859 miniature: Mini kolej
860 monorail: Kolej jednoszynowa
861 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
863 preserved: Kolej zabytkowa
864 proposed: Planowana trasa kolejowa
865 spur: Bocznica kolejowa
866 station: Stacja kolejowa
867 stop: Przystanek kolejowy
869 subway_entrance: Wejście na stację metra
871 tram: Linia tramwajowa
872 tram_stop: Przystanek tramwajowy
873 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
875 alcohol: Sklep monopolowy
877 art: Sklep z dziełami sztuki
879 beauty: Salon kosmetyczny
880 beverages: Sklep z napojami
881 bicycle: Sklep rowerowy
885 car: Sklep samochodowy
886 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
887 car_repair: Naprawa samochodów
888 carpet: Sklep z dywanami
889 charity: Sklep charytatywny
891 clothes: Sklep odzieżowy
892 computer: Sklep komputerowy
893 confectionery: Cukiernia
894 convenience: Mały sklep wielobranżowy
896 cosmetics: Sklep kosmetyczny
898 department_store: Dom towarowy
899 discount: Sklep z produktami po obniżce
900 doityourself: Sklep budowlany
901 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
902 electronics: Sklep elektroniczny
903 estate_agent: Biuro nieruchomości
904 farm: Sklep gospodarski
905 fashion: Sklep modelarski
908 food: Sklep spożywczy
909 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
910 furniture: Sklep meblowy
912 garden_centre: Centrum ogrodnicze
913 general: Sklep ogólny
914 gift: Sklep z pamiątkami
915 greengrocer: Warzywniak
916 grocery: Sklep spożywczy
917 hairdresser: Fryzjernia
918 hardware: Sklep ze sprzętem
920 insurance: Agent ubezpieczeniowy
921 jewelry: Sklep z biżuterią
924 mall: Centrum handlowe
926 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
927 motorcycle: Sklep z motocyklami
928 music: Sklep muzyczny
931 organic: Sklep z produktami organicznymi
932 outdoor: Sklep turystyczny
933 pet: Sklep ze zwierzętami
935 photo: Sklep fotograficzny
938 shoes: Sklep obuwniczy
939 shopping_centre: Centrum handlowe
940 sports: Sklep sportowy
941 stationery: Sklep papierniczy
942 supermarket: Supermarket
944 toys: Sklep z zabawkami
945 travel_agency: Biuro podróży
950 alpine_hut: Chata alpejska
952 attraction: Atrakcja turystyczna
953 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
956 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
958 guest_house: Pensjonat
961 information: Informacja turystyczna
965 picnic_site: Miejsce na piknik
966 theme_park: Park tematyczny
968 viewpoint: Punkt widokowy
971 culvert: Rura kanalizacyjna
974 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
977 connector: Złącze dróg wodnych
979 derelict_canal: Opuszczony kanał
985 mineral_spring: Źródło mineralne
986 mooring: Kotwicowisko
989 riverbank: Brzeg rzeki
992 water_point: Punkt wodny
1000 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
1003 cycle_map: Mapa rowerowa
1004 standard: Podstawowa
1005 transport_map: Transport publiczny
1006 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
1009 header: Warstwy mapy
1011 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
1013 title: Pokaż moje położenie
1020 intro: Informacja, którą wprowadzasz, będzie wyświetlana dla innych użytkowników w celu poprawy jakości mapy. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz ustal pozycję markera tak dokładnie, jak to możliwe.
1022 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
1023 closed_by: rozwiązana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1024 closed_by_anonymous: rozwiązana przez anonima o %{time}
1025 comment: Dodaj komentarz
1026 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
1027 commented_by: komentarz użytkownika <a href='%{user_url}'>%{user}</a> z dnia %{time}
1028 commented_by_anonymous: komentarz anonimowy z dnia %{time}
1030 opened_by: utworzona przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> w dniu %{time}
1031 opened_by_anonymous: utworzona anonimowo w dniu %{time}
1032 permalink: Permalink
1033 reactivate: Ponownie aktywuj
1034 reopened_by: ponownie aktywowana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1035 reopened_by_anonymous: ponownie aktywowana przez anonima o %{time}
1039 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
1040 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
1045 include_marker: Dołącz pinezkę
1048 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1050 short_link: Krótki link
1051 short_url: Krótki URL
1053 view_larger_map: Większy widok mapy
1055 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
1056 createnote_tooltip: Dodaj uwagę na mapie
1057 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
1058 edit_tooltip: Edytuje mapę
1059 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
1060 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
1062 community: Społeczność
1063 community_blogs: Blogi wspólnoty
1064 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1065 copyright: Prawa autorskie i licencja
1067 documentation: Dokumentacja
1068 documentation_title: Dokumentacja projektu
1069 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1070 donate_link_text: dokonując darowizny
1072 edit_with: Edytuj w %{editor}
1073 export_data: Eksportuj dane
1074 foundation: Fundacja
1075 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1076 gps_traces: Ślady GPS
1077 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1079 help_centre: Centrum pomocy
1080 help_title: Witryna pomocy dla projektu
1082 home: Przejdź do lokalizacji domu
1083 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
1084 intro_2_create_account: Utwórz konto
1085 intro_2_download: pobierz
1086 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
1087 intro_2_license: wolna licencja
1090 log_in_tooltip: Zaloguj się
1092 alt_text: Logo OpenStreetMap
1095 text: Przekaż darowiznę
1096 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1097 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1098 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1099 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1100 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1101 partners_ic: Imperial College London
1102 partners_partners: partnerzy
1103 partners_ucl: centrum UCL VR
1104 sign_up: zarejestruj
1105 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1106 tag_line: Wolna wikimapa świata
1107 user_diaries: Dzienniczki
1108 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1110 view_tooltip: Zobacz mapę
1112 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1115 english_link: oryginalna angielska wersja
1116 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1117 title: Informacje o tłumaczeniu
1119 attribution_example:
1120 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1121 title: Przykład uznania autorstwa
1122 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1123 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1124 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1125 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1126 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1127 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1128 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1129 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1130 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1131 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1132 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1133 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1134 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1135 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1136 credit_title_html: Jak podać źródło
1137 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1138 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1139 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1140 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1141 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1142 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1143 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1144 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1145 more_title_html: Dowiedz się więcej
1146 title_html: Prawa autorskie i licencja
1148 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1149 native_link: wersji po polsku
1150 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1154 deleted: Wiadomość usunięta
1158 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1159 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1161 few: "%{count} nowe wiadomości"
1162 many: "%{count} nowych wiadomości"
1163 one: "%{count} nową wiadomość"
1164 other: "%{count} nowych wiadomości"
1165 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1167 few: "%{count} stare wiadomości"
1168 many: "%{count} starych wiadomości"
1169 one: "%{count} starą wiadomość"
1170 other: "%{count} starych wiadomości"
1172 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1174 title: Wiadomości odebrane
1176 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1177 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1180 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1181 reply_button: Odpowiedz
1182 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1184 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1186 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1187 message_sent: Wiadomość wysłana
1189 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1191 title: Wysyłanie wiadomości
1193 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1194 heading: Nie ma takiej wiadomości
1195 title: Nie ma takiej wiadomości
1200 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1201 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1202 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1203 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1205 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1207 title: Wiadomości wysłane
1213 reply_button: Odpowiedz
1215 title: Czytanie wiadomości
1217 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1218 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1220 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1221 sent_message_summary:
1225 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1226 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1227 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1228 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1229 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1230 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1231 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1232 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1235 full: Pełna treść uwagi
1237 ago_html: "%{when} temu"
1238 created_at: Utworzono w dniu
1241 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1243 last_changed: Ostatnio zmieniono
1244 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1245 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1247 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1248 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1249 description_area: Lista notatek stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1250 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1251 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1252 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1253 title: Uwagi OpenStreetMap
1255 diary_comment_notification:
1256 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1257 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1258 hi: Witaj %{to_user},
1259 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1261 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1263 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1265 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1266 email_confirm_plain:
1267 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1269 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1270 friend_notification:
1271 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1272 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1273 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1274 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1276 and_no_tags: i brak znaczników
1277 and_the_tags: i następujące znaczniki
1279 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1280 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1281 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1282 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1285 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1286 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1287 with_description: z opisem
1288 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1290 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1292 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1294 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1295 lost_password_plain:
1296 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1298 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1299 message_notification:
1300 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1301 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1302 hi: Witaj %{to_user},
1303 note_comment_notification:
1304 anonymous: Anonimowy użytkownik
1306 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Notatka znajduje się w lokalizacji: %{place}."
1307 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę"
1308 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1309 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1311 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagi, którą skomentowałeś. Notatka znajduje się w lokalizacji: %{place}."
1312 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię uwagę"
1313 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1314 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1315 details: Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć na %{url}.
1318 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Notatka znajduje się w lokalizacji: %{place}."
1319 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą cię uwagę"
1320 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich notatek"
1321 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}"
1323 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1324 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1326 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1327 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1330 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1331 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1332 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1333 allow_write_api: modyfikuj mapę
1334 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1335 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1336 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1337 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1338 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1340 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1343 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1345 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1348 title: Edycja aplikacji
1350 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1351 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1352 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1353 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1354 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1355 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1356 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1357 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1359 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1361 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1362 url: Główny adres URL aplikacji
1364 application: Nazwa aplikacji
1366 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1367 my_apps: Programy klienckie
1368 my_tokens: Zarejestrowane programy
1369 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1370 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1371 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1373 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1376 title: Rejestracja nowej aplikacji
1378 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1380 access_url: "URL znaki dostępu:"
1381 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1382 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1383 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1384 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1385 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1386 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1387 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1388 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1389 confirm: Jesteś pewien?
1390 delete: Usuń klienta
1391 edit: Edytuj szczegóły
1392 key: "Klucz odbiorcy:"
1393 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1394 secret: "Sekret odbiorcy:"
1395 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1396 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1397 url: "URL znacznika zapytania:"
1399 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1402 flash: Utworzono poprawkę.
1404 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1405 flash: Poprawka usunięta.
1406 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1409 heading: Edytuj poprawkę
1410 submit: Zapisz poprawkę
1411 title: Edytuj poprawkę
1413 empty: Brak poprawek do pokazania.
1414 heading: Lista poprawek
1415 title: Lista poprawek
1418 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1419 submit: Utwórz poprawkę
1420 title: Tworzenie nowej poprawki
1423 description: "Opis:"
1424 destroy: Usuń tą poprawkę
1425 edit: Edytuj tę poprawkę
1426 heading: Poprawka "%{title}"
1427 title: Wyświetlenie poprawki
1430 flash: Zapisano zmiany.
1433 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1434 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1435 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1436 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1437 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1438 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1439 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1440 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1441 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1442 user_page_link: stronie użytkownika
1444 createnote: Dodaj uwagę
1445 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1446 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1448 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1449 permalink: Permalink
1450 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1451 shortlink: Shortlink
1455 admin: Granica administracyjna
1456 allotments: Ogródki działkowe
1460 bridge: Czarny obrys – most
1461 bridleway: Ścieżka dla koni
1462 brownfield: Teren powyburzeniowy
1463 building: Ważny budynek
1467 - wyciąg krzesełkowy
1469 centre: Centrum sportowe
1470 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1474 construction: Drogi w budowie
1475 cycleway: Ścieżka rowerowa
1476 destination: Dostęp do punktu docelowego
1477 farm: Gospodarstwo rolne
1481 heathland: Wrzosowisko
1482 industrial: Teren przemysłowy
1486 military: Teren wojskowy
1487 motorway: Autostrada
1489 permissive: Możliwy wstęp
1490 pitch: Boisko sportowe
1491 primary: Droga pierwszorzędna
1492 private: Wstęp prywatny
1494 reserve: Rezerwat przyrody
1495 resident: Teren mieszkalny
1496 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1503 secondary: Droga drugorzędna
1504 station: Dworzec kolejowy
1509 tourist: Atrakcja turystyczna
1515 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1516 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1517 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1520 alt: Tekst alternatywny
1521 first: Pierwszy element
1526 ordered: Uporządkowana lista
1527 second: Drugi element
1528 subheading: Podtytuł
1530 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1531 unordered: Lista nieuporządkowana
1538 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'poczta w pobliżu Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1540 where_am_i: Gdzie jestem?
1541 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1544 search_results: Wyniki wyszukiwania
1547 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1550 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1551 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1553 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1555 description: "Opis:"
1558 filename: "Nazwa pliku:"
1559 heading: Edycja śladu %{name}
1563 save_button: Zapisz zmiany
1564 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1566 tags_help: rozdzielone przecinkami
1567 title: Edycja śladu %{name}
1568 uploaded_at: "Wysłano:"
1569 visibility: "Widoczność:"
1570 visibility_help: co to znaczy?
1572 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1573 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1574 public_traces: Publiczne ślady GPS
1575 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1576 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1577 your_traces: Twoje ślady GPS
1579 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1581 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1582 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1584 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1586 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1587 by: utworzony przez użytkownika
1588 count_points: "%{count} punktów"
1590 edit_map: Edytuj Mapę
1591 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1598 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1599 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1600 view_map: Pokaż mapę
1605 tags_help: rozdzielone przecinkami
1606 upload_button: Wgrywaj
1607 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1608 visibility: Widoczność
1609 visibility_help: co to znaczy?
1611 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1612 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1614 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1615 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1616 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1617 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1618 upload_trace: Wyślij ślad
1623 older: Starsze ślady
1624 showing_page: Strona %{page}
1626 delete_track: Wykasuj ten ślad
1627 description: "Opis:"
1630 edit_track: Edytuj ten ślad
1632 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1638 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1640 title: Przeglądanie śladu %{name}
1641 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1643 visibility: "Widoczność:"
1645 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1646 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1647 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1648 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1652 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1653 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1654 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1655 link text: co to jest?
1656 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1657 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1658 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1659 delete image: Usuń obecną grafikę
1660 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1661 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1662 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1664 gravatar: Użyj Gravatara
1665 link text: co to jest?
1666 home location: "Lokalizacja domowa:"
1668 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1669 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1670 latitude: "Szerokość:"
1671 longitude: "Długość geograficzna:"
1672 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1673 my settings: moje ustawienia
1674 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1675 new image: Dodaj grafikę
1676 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1678 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1679 link text: co to jest?
1681 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1682 preferred languages: "Preferowane języki:"
1683 profile description: "Opis profilu:"
1685 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1686 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1687 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1688 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1689 enabled link text: co to jest?
1690 heading: "Edycje publiczne:"
1691 public editing note:
1692 heading: Publiczna edycja
1693 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1694 replace image: Zmień obecną grafikę
1695 return to profile: Powrót do profilu
1696 save changes button: Zapisz zmiany
1697 title: Zmiana ustawień konta
1698 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1700 already active: To konto zostało potwierdzone.
1702 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1703 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1704 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1705 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1706 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1707 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1710 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1711 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1712 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1713 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1715 failure: Brak użytkownika %{name}.
1716 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1718 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1720 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1722 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1723 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1724 heading: Użytkownicy
1725 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1727 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1728 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1729 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1730 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1733 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1734 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1735 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1736 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1737 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1739 login_button: Zaloguj się
1740 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1741 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1742 no account: Nie masz konta?
1743 openid: "%{logo} OpenID:"
1744 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1745 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1746 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1749 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1750 title: Zaloguj używając AOL
1752 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1753 title: Zaloguj używając Google
1755 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1756 title: Zaloguj używając myOpenID
1758 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1759 title: Zaloguj używając OpenID
1761 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1762 title: Zaloguj używając Wordpress
1764 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1765 title: Zaloguj używając Yahoo
1767 register now: Zarejestruj się
1768 remember: "Pamiętaj mnie:"
1770 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1771 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1772 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1774 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1775 logout_button: Wyloguj
1778 email address: "Adres e-mail:"
1779 heading: Zapomniałeś hasła?
1780 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1781 new password button: Wyczyść hasło
1782 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1783 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1784 title: zgubione hasło
1786 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1787 button: Dodaj do listy przyjaciół
1788 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1789 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1790 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1792 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1793 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1794 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1795 continue: Zarejestruj się
1796 display name: "Przyjazna nazwa:"
1797 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1798 email address: "Adres e-mail:"
1799 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1800 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1801 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1802 openid: "%{logo} OpenID:"
1803 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1804 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1806 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1807 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1808 title: Zarejestruj się
1809 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1811 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1812 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1813 title: Nie znaleziono użytkownika
1816 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1817 your location: Twoje położenie
1819 button: Usuń z przyjaciół
1820 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1821 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1822 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1824 confirm password: Potwierdź hasło
1825 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1826 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1827 heading: Resetowanie hasła %{user}
1829 reset: Resetuj hasło
1830 title: zresetuj hasło
1832 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1834 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1835 heading: Konto zawieszone
1836 title: Konto zawieszone
1837 webmaster: webmaster
1840 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1841 consider_pd_why: co to oznacza?
1842 decline: Nie akceptuję
1843 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1844 heading: Warunki uczestnictwa
1848 rest_of_world: Reszta świata
1849 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1850 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1851 title: Warunki uczestnictwa
1852 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1854 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1855 add as friend: dodaj do znajomych
1856 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1857 block_history: otrzymane blokady
1858 blocks by me: nałożone blokady
1859 blocks on me: otrzymane blokady
1860 comments: komentarze
1862 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1863 create_block: zablokuj tego użytkownika
1864 created from: "Stworzony z:"
1865 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1866 ct declined: odrzucone
1867 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1868 ct undecided: niezdecydowane
1869 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1870 delete_user: usuń to konto
1874 email address: Adres e‐mail
1875 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1876 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1877 hide_user: ukryj tego użytkownika
1878 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1879 km away: "%{count}km stąd"
1880 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1881 m away: "%{count}m stąd"
1882 mapper since: "Mapuje od:"
1883 moderator_history: nałożone blokady
1884 my comments: moje komentarze
1885 my diary: mój dziennik
1886 my edits: moje zmiany
1887 my notes: moje uwagi
1888 my profile: mój profil
1889 my settings: moje ustawienia
1890 my traces: moje ślady
1891 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1892 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1893 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1894 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1895 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1896 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1898 oauth settings: ustawienia oauth
1899 remove as friend: Usuń ze znajomych
1901 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1903 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1904 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1905 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1907 administrator: Cofnij dostęp administratora
1908 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1909 send message: wyślij wiadomość
1910 settings_link_text: stronie ustawień
1911 spam score: "Punktacja spamu:"
1914 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1915 user location: Lokalizacja użytkownika
1916 your friends: Twoi znajomi
1919 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1920 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1921 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1923 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1924 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1925 title: Blokady na użytkownika %{name}
1927 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1928 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1929 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1931 back: Zobacz wszystkie blokady
1932 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1933 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1934 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1935 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1936 show: Zobacz tę blokadę
1937 submit: Uaktualnij blokadę
1938 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1940 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1941 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1943 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1944 time_past: Zakończono %{time} temu.
1945 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1947 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1948 heading: Lista blokad użytkowników
1949 title: Blokady użytkownika
1951 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1952 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1954 back: Zobacz wszystkie blokady
1955 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1956 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1957 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1958 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1959 submit: Utwórz blokadę
1960 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1961 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1962 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1964 back: Powrót do spisu
1965 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1968 creator_name: Twórca
1969 display_name: Zablokowany użytkownik
1972 not_revoked: (nie odwołana)
1973 previous: « Poprzednia
1974 reason: Powód blokady
1976 revoker_name: Odwołana przez
1978 showing_page: Strona %{page}
1982 other: "%{count} godzin"
1984 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1985 flash: Blokada została odwołana.
1986 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1987 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1989 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1990 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1992 back: Pokaż wszystkie blokady
1995 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1996 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1997 reason: Przyczyna blokady
1999 revoker: Cofający uprawnienia
2002 time_future: Blokada wygasa %{time}
2003 time_past: Zakończona %{time} temu
2004 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
2006 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2007 success: Blokada zaktualizowana.
2010 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2011 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2012 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2013 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
2015 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2017 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
2018 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2019 title: Potwierdź przyznawanie roli
2021 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2023 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
2024 heading: Potwierdź cofanie roli
2025 title: Potwierdź cofanie roli
2028 title: Nie masz czasu na edycję? Zgłoś błąd dodając uwagę!
2030 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
2031 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2032 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
2033 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
2034 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
2035 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
2036 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2038 title: Jakieś pytania?
2039 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2042 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
2043 title: Co jest na mapie