Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Alvarenga
5 # Author: Amgauna
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Brunomelnic
9 # Author: Cainamarques
10 # Author: Cristofer Alves
11 # Author: Dianakc
12 # Author: Diego Queiroz
13 # Author: EVinente
14 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Eelucaslima
16 # Author: Fmca
17 # Author: Ftrebien
18 # Author: Fúlvio
19 # Author: Giro720
20 # Author: Gmare
21 # Author: Gusta
22 # Author: Jgpacker
23 # Author: L
24 # Author: Leosls
25 # Author: Luckas
26 # Author: Luckas Blade
27 # Author: Luk3
28 # Author: Macofe
29 # Author: Matheus Sousa L.T
30 # Author: NMaia
31 # Author: Naoliv
32 # Author: Nemo bis
33 # Author: Nighto
34 # Author: Pedrofariasm
35 # Author: Rodrigo Avila
36 # Author: Rodrigo codignoli
37 # Author: Ruila
38 # Author: Tuliouel
39 # Author: Vgeorge
40 # Author: Vitalb
41 # Author: Walesson
42 # Author: Wille
43 # Author: Willemarcel
44 # Author: 555
45 ---
46 pt-BR:
47   html:
48     dir: ltr
49   time:
50     formats:
51       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
52       blog: '%e %B %Y'
53   activerecord:
54     models:
55       acl: Lista de controle de acesso
56       changeset: Conjunto de alterações
57       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
58       country: País
59       diary_comment: Comentário do diário
60       diary_entry: Publicação do diário
61       friend: Amigo
62       language: Idioma
63       message: Mensagem
64       node: Ponto
65       node_tag: Etiqueta do ponto
66       notifier: Notificador
67       old_node: Ponto antigo
68       old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
69       old_relation: Relação Antiga
70       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
71       old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
72       old_way: Via antiga
73       old_way_node: Ponto da via antiga
74       old_way_tag: Etiqueta da via antiga
75       relation: Relação
76       relation_member: Membro da Relação
77       relation_tag: Etiqueta da relação
78       session: Sessão
79       trace: Trilha
80       tracepoint: Ponto da Trilha
81       tracetag: Etiqueta da trilha
82       user: Usuário
83       user_preference: Preferências do Usuário
84       user_token: Token do Usuário
85       way: Via
86       way_node: Ponto da via
87       way_tag: Etiqueta da via
88     attributes:
89       diary_comment:
90         body: Corpo
91       diary_entry:
92         user: Usuário
93         title: Assunto
94         latitude: Latitude
95         longitude: Longitude
96         language: Idioma
97       friend:
98         user: Usuário
99         friend: Amigo
100       trace:
101         user: Usuário
102         visible: Visível
103         name: Nome
104         size: Tamanho
105         latitude: Latitude
106         longitude: Longitude
107         public: Público
108         description: Descrição
109       message:
110         sender: Remetente
111         title: Assunto
112         body: Corpo
113         recipient: Destinatário
114       user:
115         email: E-mail
116         active: Ativo
117         display_name: Nome de exibição
118         description: Descrição
119         languages: Idiomas
120         pass_crypt: Senha
121   printable_name:
122     with_version: '%{id}, v%{version}'
123     with_name_html: '%{name} (%{id})'
124   editor:
125     default: Padrão (atualmente %{name})
126     potlatch:
127       name: Potlatch 1
128       description: Potlatch 1 (no navegador)
129     id:
130       name: iD
131       description: iD (no navegador)
132     potlatch2:
133       name: Potlatch 2
134       description: Potlatch 2 (no navegador)
135     remote:
136       name: Controle Remoto
137       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
138   browse:
139     created: Criado
140     closed: Fechado
141     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
142     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
143     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
144     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
145     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
146     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
147     version: Versão
148     in_changeset: Conjunto de alterações
149     anonymous: anônimo
150     no_comment: (nenhum comentário)
151     part_of: Parte de
152     download_xml: Baixar XML
153     view_history: Ver Histórico
154     view_details: Ver Detalhes
155     location: 'Localização:'
156     changeset:
157       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
158       belongs_to: Autor
159       node: Pontos (%{count})
160       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
161       way: Vias (%{count})
162       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
163       relation: Relações (%{count})
164       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
165       comment: Comentários (%{count})
166       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
167         atrás</abbr>
168       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
169       changesetxml: XML do conjunto de alterações
170       osmchangexml: XML osmChange
171       feed:
172         title: Conjunto de alterações %{id}
173         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
174       join_discussion: Entrar para participar da discussão
175       discussion: Discussão
176       still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
177         assim que for fechado o conjunto de alterações.
178     node:
179       title: 'Ponto: %{name}'
180       history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
181     way:
182       title: 'Linha: %{name}'
183       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
184       nodes: Pontos
185       also_part_of:
186         one: parte da linha %{related_ways}
187         other: parte das linhas %{related_ways}
188     relation:
189       title: 'Relação: %{name}'
190       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
191       members: Membros
192     relation_member:
193       entry: '%{type} %{name}'
194       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
195       type:
196         node: Ponto
197         way: Linha
198         relation: Relação
199     containing_relation:
200       entry: Relação %{relation_name}
201       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
202     not_found:
203       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
204       type:
205         node: ponto
206         way: linha
207         relation: relação
208         changeset: conjunto de alterações
209         note: Nota
210     timeout:
211       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
212       type:
213         node: ponto
214         way: linha
215         relation: relação
216         changeset: conjunto de alterações
217         note: Nota
218     redacted:
219       redaction: Anulação %{id}
220       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
221         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
222       type:
223         node: ponto
224         way: linha
225         relation: relação
226     start_rjs:
227       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
228         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
229       load_data: Carregar dados
230       loading: Carregando...
231     tag_details:
232       tags: Etiquetas
233       wiki_link:
234         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
235         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
236       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
237       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
238       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
239     note:
240       title: 'Nota: %{id}'
241       new_note: Nova nota
242       description: Descrição
243       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
244       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
245       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
246       open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
247       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         atrás</abbr>
249       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
250       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251         atrás</abbr>
252       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
253       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254         atrás</abbr>
255       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
256       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257         atrás</abbr>
258       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
259       report: Denunciar esta nota
260     query:
261       title: Consultar Elementos
262       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
263       nearby: Elementos próximos
264       enclosing: Elementos envoltórios
265   changesets:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Página %{page}
268       next: Seguinte »
269       previous: « Anterior
270     changeset:
271       anonymous: Anônimo
272       no_edits: (sem alterações)
273       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
274     changesets:
275       id: ID
276       saved_at: Salvo em
277       user: Usuário
278       comment: Comentário
279       area: Área
280     index:
281       title: Conjuntos de alterações
282       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
283       title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
284       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
285       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
286       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
287       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
288       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
289       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
290       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
291       load_more: Carregar mais
292     timeout:
293       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
294         chegar.
295   changeset_comments:
296     comment:
297       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
298       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
299     comments:
300       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
301     index:
302       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
303       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
304     timeout:
305       sorry: Desculpe, a lista de comentários do changeset que você solicitou demorou
306         muito para ser recuperada.
307   diary_entries:
308     new:
309       title: Nova Publicação no Diário
310       publish_button: Publicar
311     index:
312       title: Diários dos Usuários
313       title_friends: Diários dos amigos
314       title_nearby: Diários dos usuários próximos
315       user_title: Diário de %{user}
316       in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
317       new: Nova Publicação no Diário
318       new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
319       no_entries: Sem publicações no diário
320       recent_entries: Publicações recentes no diário
321       older_entries: Publicações mais antigas
322       newer_entries: Publicações mais novas
323     edit:
324       title: Editar publicação no diário
325       subject: 'Assunto:'
326       body: 'Texto:'
327       language: 'Idioma:'
328       location: 'Localização:'
329       latitude: 'Latitude:'
330       longitude: 'Longitude:'
331       use_map_link: usar mapa
332       save_button: Salvar
333       marker_text: Localização da publicação no diário
334     show:
335       title: Diário de %{user} | %{title}
336       user_title: Diário de %{user}
337       leave_a_comment: Deixe um comentário
338       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
339       login: Entrar
340       save_button: Salvar
341     no_such_entry:
342       title: Publicação de diário inexistente
343       heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
344       body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
345         ou talvez o link clicado esteja errado.
346     diary_entry:
347       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
348       comment_link: Comentar nesta publicação
349       reply_link: Responder esta publicação
350       comment_count:
351         one: '%{count} comentário'
352         zero: Nenhum comentário
353         other: '%{count} comentários'
354       edit_link: Editar esta postagem
355       hide_link: Ocultar essa postagem
356       confirm: Confirmar
357       report: Denunciar esta entrada
358     diary_comment:
359       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
360       hide_link: Ocultar este comentário
361       confirm: Confirmar
362       report: Denunciar este comentário
363     location:
364       location: 'Local:'
365       view: Exibir
366       edit: Editar
367     feed:
368       user:
369         title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
370         description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
371       language:
372         title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
373         description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
374           %{language_name}
375       all:
376         title: Publicações no diário do OpenStreetMap
377         description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
378     comments:
379       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
380       post: Publicar
381       when: Quando
382       comment: Comentário
383       ago: '%{ago} atrás'
384       newer_comments: Comentários mais recentes
385       older_comments: Comentários mais antigos
386   geocoder:
387     search:
388       title:
389         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
390         ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391         osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392           Nominatim</a>
393         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394         osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397     search_osm_nominatim:
398       prefix_format: '%{name}'
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Bonde Aéreo
402           chair_lift: Telecadeira
403           drag_lift: Telesquis
404           gondola: Telecabine
405           platter: Telesqui
406           pylon: Pilone
407           station: Estação Teleférica
408           t-bar: Telesqui de barra de metal em T
409         aeroway:
410           aerodrome: Aeródromo
411           airstrip: Pista de pouso
412           apron: Pátio de Aeródromo
413           gate: Portão
414           hangar: Hangar
415           helipad: Heliponto
416           holding_position: Posição de estabelecimento
417           parking_position: Posição de estacionamento
418           runway: Pista de pouso
419           taxiway: Pista de Taxiamento
420           terminal: Terminal de Aeródromo
421         amenity:
422           animal_shelter: Abrigo para Animais
423           arts_centre: Centro/Escola de Artes
424           atm: Caixa Eletrônico
425           bank: Agência Bancária
426           bar: Bar
427           bbq: Churrasqueira
428           bench: Assento
429           bicycle_parking: Bicicletário
430           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
431           biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
432           boat_rental: Aluguel de Barcos
433           brothel: Bordel
434           bureau_de_change: Casa de Câmbio
435           bus_station: Estação de Ônibus
436           cafe: Cafeteria
437           car_rental: Aluguel de Carros
438           car_sharing: Compartilhamento de Carros
439           car_wash: Lavagem de Carros
440           casino: Cassino
441           charging_station: Eletroposto
442           childcare: Creche
443           cinema: Cinema
444           clinic: Clínica médica
445           clock: Relógio
446           college: Escola Técnica
447           community_centre: Centro/Clube Comunitário
448           courthouse: Fórum Jurídico
449           crematorium: Crematório
450           dentist: Dentista
451           doctors: Consultório médico
452           drinking_water: Fonte de Água Potável
453           driving_school: Escola de Condutores
454           embassy: Embaixada
455           fast_food: Fast-Food
456           ferry_terminal: Terminal de Balsas
457           fire_station: Posto de Bombeiros
458           food_court: Praça de Alimentação
459           fountain: Chafariz
460           fuel: Posto de Combustível
461           gambling: Casa de Jogos
462           grave_yard: Cemitério Paroquial
463           grit_bin: Caixa de sal-gema
464           hospital: Hospital
465           hunting_stand: Estande de Caça
466           ice_cream: Sorveteria
467           kindergarten: Escola Infantil
468           library: Biblioteca
469           marketplace: Mercado/Feira
470           monastery: Monastério
471           motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
472           nightclub: Danceteria
473           nursing_home: Clínica Geriátrica
474           office: Escritório
475           parking: Estacionamento
476           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
477           parking_space: Espaço para estacionamento
478           pharmacy: Drogaria
479           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
480           police: Delegacia de Polícia
481           post_box: Caixa de Correio
482           post_office: Agência de Correios
483           preschool: Pré-escola
484           prison: Prisão
485           pub: Pub
486           public_building: Edifício Público
487           recycling: Posto de Reciclagem
488           restaurant: Restaurante
489           retirement_home: Lar de Idosos
490           sauna: Sauna
491           school: Escola
492           shelter: Abrigo
493           shop: Loja
494           shower: Chuveiro
495           social_centre: Centro Social
496           social_club: Clube Recreativo
497           social_facility: Serviço Social
498           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
499           swimming_pool: Piscina
500           taxi: Ponto de Táxi
501           telephone: Telefone Público
502           theatre: Teatro
503           toilets: Banheiro público
504           townhall: Prefeitura
505           university: Universidade
506           vending_machine: Máquina de Venda Automática
507           veterinary: Clínica Veterinária
508           village_hall: Prefeitura
509           waste_basket: Cesto de Lixo
510           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
511           water_point: Ponto de água
512           youth_centre: Centro Juvenil
513         boundary:
514           administrative: Limite Administrativo
515           census: Limite Censitário
516           national_park: Parque Nacional
517           protected_area: Área Protegida
518         bridge:
519           aqueduct: Aqueduto
520           boardwalk: Passeio à beira mar
521           suspension: Ponte Suspensa
522           swing: Ponte Giratória
523           viaduct: Viaduto
524           "yes": Ponte
525         building:
526           "yes": Edifício
527         craft:
528           brewery: Cervejaria
529           carpenter: Carpinteiro
530           electrician: Eletricista
531           gardener: Jardineiro
532           painter: Pintor
533           photographer: Fotógrafo
534           plumber: Encanador
535           shoemaker: Sapateiro
536           tailor: Alfaiate
537           "yes": Loja de Artesanato
538         emergency:
539           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
540           assembly_point: Centro de agrupamento
541           defibrillator: Desfibrilador
542           landing_site: Local de Pouso de Emergência
543           phone: Telefone de Emergência
544           water_tank: Tanque de água de emergência
545           "yes": Emergência
546         highway:
547           abandoned: Via Abandonada
548           bridleway: Hipovia
549           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
550           bus_stop: Ponto de Ônibus
551           construction: Via em Construção
552           corridor: Corredor
553           cycleway: Ciclovia
554           elevator: Elevador
555           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
556           footway: Caminho de Pedestre
557           ford: Vau
558           give_way: Sinal de preferência de passagem
559           living_street: Via de Espaço Compartilhado
560           milestone: Marco
561           motorway: Autoestrada
562           motorway_junction: Saída de Trevo
563           motorway_link: Ligação de Autoestrada
564           passing_place: Lugar de passagem
565           path: Caminho Informal
566           pedestrian: Calçadão
567           platform: Plataforma
568           primary: Via Primária
569           primary_link: Ligação Primária
570           proposed: Via Planejada
571           raceway: Pista de Corrida
572           residential: Via Residencial
573           rest_area: Área de Repouso
574           road: Estrada
575           secondary: Via Secundária
576           secondary_link: Ligação Secundária
577           service: Via de Serviço
578           services: Serviços de Estrada
579           speed_camera: Controlador de Velocidade
580           steps: Escada
581           stop: Sinal de parada
582           street_lamp: Poste de Luz
583           tertiary: Via Terciária
584           tertiary_link: Ligação Terciária
585           track: Estrada Informal
586           traffic_signals: Semáforo
587           trail: Caminho
588           trunk: Via Expressa
589           trunk_link: Ligação de Via Expressa
590           turning_loop: Circuito reverso
591           unclassified: Via Não Classificada
592           "yes": Estrada
593         historic:
594           archaeological_site: Sítio Arqueológico
595           battlefield: Campo de Batalha Histórico
596           boundary_stone: Marco de Fronteira
597           building: Edifício Histórico
598           bunker: Casamata
599           castle: Castelo
600           church: Igreja
601           city_gate: Porta da Cidade
602           citywalls: Muralha
603           fort: Forte
604           heritage: Local Tombado
605           house: Casa Histórica
606           icon: Ícone Histórico
607           manor: Casa Senhorial
608           memorial: Monumento Comemorativo
609           mine: Mina Histórica
610           mine_shaft: Mina subterrânea
611           monument: Monumento Simbólico
612           roman_road: Estrada Romana
613           ruins: Ruína
614           stone: Pedra Histórica
615           tomb: Túmulo
616           tower: Torre Histórica
617           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
618           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
619           wreck: Naufrágio
620           "yes": Local Histórico
621         junction:
622           "yes": Entroncamento
623         landuse:
624           allotments: Horta Urbana
625           basin: Bacia
626           brownfield: Terreno Abandonado
627           cemetery: Cemitério Secular
628           commercial: Área de Negócios
629           conservation: Conservação
630           construction: Área de Construção
631           farm: Lavoura
632           farmland: Lavoura
633           farmyard: Pátio de Fazenda
634           forest: Floresta Manejada
635           garages: Garagens
636           grass: Gramado
637           greenfield: Terreno Virgem
638           industrial: Área Industrial
639           landfill: Aterro Sanitário
640           meadow: Prado
641           military: Área Militar
642           mine: Mina
643           orchard: Pomar
644           quarry: Pedreira
645           railway: Área Ferroviária
646           recreation_ground: Área Recreativa
647           reservoir: Lago Artificial
648           reservoir_watershed: Bacia Artificial
649           residential: Área Residencial
650           retail: Área de Varejo
651           road: Área de Estrada
652           village_green: Parque Municipal
653           vineyard: Vinha
654           "yes": Terreno
655         leisure:
656           beach_resort: Estação Praiana
657           bird_hide: Observatório de Pássaros
658           common: Baldio Comunitário
659           dog_park: Cachorródromo
660           firepit: Fogueira
661           fishing: Área de Pesca
662           fitness_centre: Academia de Ginástica
663           fitness_station: Estação de Ginástica
664           garden: Jardim
665           golf_course: Campo de Golfe
666           horse_riding: Local de Equitação
667           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
668           marina: Marina
669           miniature_golf: Minigolfe
670           nature_reserve: Reserva Ambiental
671           park: Parque
672           pitch: Quadra Esportiva
673           playground: Parquinho
674           recreation_ground: Área Recreativa
675           resort: Resorte
676           sauna: Sauna
677           slipway: Rampa de Barco
678           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
679           stadium: Estádio
680           swimming_pool: Piscina
681           track: Pista de Corrida
682           water_park: Parque Aquático
683           "yes": Lazer
684         man_made:
685           adit: Galeria de acesso
686           beacon: Baliza
687           beehive: Colmeia
688           breakwater: Quebra-mar
689           bridge: Ponte
690           bunker_silo: Búnquer
691           chimney: Chaminé
692           crane: Guindaste
693           dolphin: Posto de amarração
694           dyke: Represa
695           embankment: Aterro
696           flagpole: Mastro
697           gasometer: Gasômetro
698           groyne: Estacada
699           kiln: Estufa
700           lighthouse: Farol
701           mast: Mastro
702           mine: Mina
703           mineshaft: Poços de mina
704           monitoring_station: Estação de Monitoramento
705           petroleum_well: Poço de petróleo
706           pier: Doca
707           pipeline: Tubulação
708           silo: Silo
709           storage_tank: Reservatório
710           surveillance: Vigilância
711           tower: Torre
712           wastewater_plant: Planta de águas residuais
713           watermill: Moinho de água
714           water_tower: Torre de água
715           water_well: Poço
716           water_works: Estação de tratamento de água
717           windmill: Moinho de vento
718           works: Fábrica
719           "yes": Edificação
720         military:
721           airfield: Aeródromo Militar
722           barracks: Quartel
723           bunker: Casamata
724           "yes": Militar
725         mountain_pass:
726           "yes": Passo de Montanha
727         natural:
728           bay: Baía
729           beach: Praia
730           cape: Cabo
731           cave_entrance: Entrada de Caverna
732           cliff: Penhasco
733           crater: Cratera
734           dune: Duna
735           fell: Encosta
736           fjord: Fiorde
737           forest: Floresta manejada
738           geyser: Gêiser
739           glacier: Geleira
740           grassland: Relvado
741           heath: Urzal
742           hill: Colina
743           island: Ilha
744           land: Ilha
745           marsh: Pântano
746           moor: Brejo
747           mud: Lamaçal
748           peak: Cume
749           point: Ponto
750           reef: Recife
751           ridge: Cordilheira
752           rock: Rocha
753           saddle: Ponto de Sela
754           sand: Areia
755           scree: Pedregulhos
756           scrub: Matagal
757           spring: Nascente
758           stone: Pedra
759           strait: Estreito
760           tree: Árvore
761           valley: Vale
762           volcano: Vulcão
763           water: Água
764           wetland: Zona Úmida
765           wood: Bosque Nativo
766         office:
767           accountant: Contador
768           administrative: Escritório Administrativo
769           architect: Arquiteto
770           association: Associação
771           company: Empresa
772           educational_institution: Instituição educativa
773           employment_agency: Agência de Emprego
774           estate_agent: Agente Imobiliário
775           government: Escritório Governamental
776           insurance: Seguradora
777           it: Escritórios de informática
778           lawyer: Advogado
779           ngo: Escritório de ONG
780           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
781           travel_agent: Agência de Viagens
782           "yes": Escritório
783         place:
784           allotments: Horta Urbana
785           city: Cidade
786           city_block: Quarteirão
787           country: País
788           county: Condado
789           farm: Fazenda
790           hamlet: Lugarejo
791           house: Casa
792           houses: Casas
793           island: Ilha
794           islet: Ilhota
795           isolated_dwelling: Moradia Isolada
796           locality: Localidade
797           municipality: Município
798           neighbourhood: Vizinhança
799           postcode: Código Postal
800           quarter: Quarto
801           region: Região
802           sea: Mar
803           square: Bairro
804           state: Estado
805           subdivision: Subdivisão
806           suburb: Bairro
807           town: Cidade Menor
808           unincorporated_area: Área Não Incorporada
809           village: Povoado
810           "yes": Lugar
811         railway:
812           abandoned: Ferrovia Abandonada
813           construction: Ferrovia em Construção
814           disused: Ferrovia Inativa
815           funicular: Funicular
816           halt: Parada de Trem
817           junction: Entroncamento Ferroviário
818           level_crossing: Passagem em Nível
819           light_rail: Ferrovia Metropolitana
820           miniature: Mini Ferrovia
821           monorail: Monotrilho
822           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
823           platform: Plataforma Ferroviária
824           preserved: Ferrovia Preservada
825           proposed: Ferrovia Planejada
826           spur: Ramificação de Ferrovia
827           station: Estação Ferroviária
828           stop: Ponto de Trem
829           subway: Metrô
830           subway_entrance: Entrada de Metrô
831           switch: Chave de Ferrovia
832           tram: Trilho de Bonde
833           tram_stop: Ponto de bonde
834         shop:
835           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
836           antiques: Loja de Antiguidades
837           art: Loja de Artigos de Arte
838           bakery: Padaria
839           beauty: Salão de Beleza
840           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
841           bicycle: Loja de Bicicletas
842           bookmaker: Casa de apostas
843           books: Livraria
844           boutique: Butique
845           butcher: Açougue
846           car: Loja de Carros
847           car_parts: Loja de Auto Peças
848           car_repair: Oficina Mecânica
849           carpet: Tapeçaria
850           charity: Loja Beneficente
851           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
852           clothes: Loja de Roupas
853           computer: Loja de Informática
854           confectionery: Doçaria
855           convenience: Loja de Conveniência
856           copyshop: Reprografia
857           cosmetics: Loja de Cosméticos
858           deli: Delicatessen
859           department_store: Loja de Departamento
860           discount: Loja de Descontos
861           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
862           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
863           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
864           estate_agent: Imobiliária
865           farm: Loja de Produtos Agrícolas
866           fashion: Loja de Roupas
867           fish: Peixaria
868           florist: Floricultura
869           food: Loja de Alimentos
870           funeral_directors: Agência Funerária
871           furniture: Loja de Móveis
872           gallery: Galeria de Vendas
873           garden_centre: Centro de Jardinagem
874           general: Loja de Artigos Gerais
875           gift: Loja de Presentes
876           greengrocer: Verdureira
877           grocery: Mercearia
878           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
879           hardware: Loja de Material de Construção
880           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
881           houseware: Loja de utensílios domésticos
882           interior_decoration: Decoração de interiores
883           jewelry: Joalheria
884           kiosk: Quiosque Comercial
885           kitchen: Loja de cozinha
886           laundry: Lavanderia
887           lottery: Loteria
888           mall: Galeria Comercial
889           market: Mercado
890           massage: Massagem
891           mobile_phone: Loja de Celulares
892           motorcycle: Loja de Motocicletas
893           music: Loja de Música
894           newsagent: Banca de Revistas
895           optician: Ótica
896           organic: Loja de Produtos Orgânicos
897           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
898           paint: Lojas de pintura
899           pawnbroker: Penhor
900           pet: Pet Shop
901           pharmacy: Drogaria
902           photo: Loja Fotográfica
903           seafood: Frutos do mar
904           second_hand: Brechó
905           shoes: Loja de Calçados
906           sports: Loja de Artigos Esportivos
907           stationery: Papelaria
908           supermarket: Supermercado
909           tailor: Alfaiataria
910           ticket: Loja de ingressos
911           tobacco: Tabacaria
912           toys: Loja de Brinquedos
913           travel_agency: Agência de Viagens
914           tyres: Loja de pneus
915           vacant: Lojas vagas
916           variety_store: Loja de variedades
917           video: Loja/Locadora de Vídeo
918           wine: Venda de bebidas
919           "yes": Loja
920         tourism:
921           alpine_hut: Abrigo de Montanha
922           apartment: Apartamento de Férias
923           artwork: Obra de Arte
924           attraction: Atração Turística
925           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
926           cabin: Cabana
927           camp_site: Local de Acampamento
928           caravan_site: Local de Caravanas
929           chalet: Chalé
930           gallery: Galeria de Arte
931           guest_house: Pousada
932           hostel: Hostel
933           hotel: Hotel
934           information: Informação Turística
935           motel: Hotel de Estrada
936           museum: Museu
937           picnic_site: Local de Piquenique
938           theme_park: Parque Temático
939           viewpoint: Mirante
940           zoo: Jardim Zoológico
941         tunnel:
942           building_passage: Passagem de construção
943           culvert: Duto de Drenagem
944           "yes": Túnel
945         waterway:
946           artificial: Via Aquática Artificial
947           boatyard: Estaleiro
948           canal: Canal Artificial
949           dam: Barragem
950           derelict_canal: Canal Abandonado
951           ditch: Vala
952           dock: Doca
953           drain: Valeta de Drenagem
954           lock: Eclusa
955           lock_gate: Comporta de Eclusa
956           mooring: Ancoradouro
957           rapids: Corredeiras
958           river: Rio
959           stream: Córrego
960           wadi: Uádi
961           waterfall: Queda-d'Água
962           weir: Vertedouro
963           "yes": Via Aquática
964       admin_levels:
965         level2: Fronteira Nacional
966         level4: Divisa Estadual
967         level5: Limite Regional
968         level6: Limite de Condado
969         level8: Limite Municipal
970         level9: Limite de Distrito Municipal
971         level10: Limite de Bairro
972     description:
973       title:
974         osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975           Nominatim</a>
976         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
977       types:
978         cities: Cidades Maiores
979         towns: Cidades Menores
980         places: Lugares
981     results:
982       no_results: Nenhum resultado encontrado
983       more_results: Mais resultados
984   issues:
985     index:
986       title: Problemas
987       select_status: Selecionar status
988       select_type: Selecione o tipo
989       select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
990       reported_user: Reportar usuário
991       not_updated: Não atualizado
992       search: Pesquisar
993       search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
994       user_not_found: Usuário não existe
995       issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
996       status: Status
997       reports: Relatórios
998       last_updated: Última Atualização
999       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1000       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1001         %{user}
1002       link_to_reports: Ver Denúncias
1003       reports_count:
1004         one: 1 Relatório
1005         other: '%{count} Relatórios'
1006       reported_item: Item Reportado
1007       states:
1008         ignored: Ignorado
1009         open: Aberto
1010         resolved: Resolvido
1011     update:
1012       new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1013       successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1014       provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1015     show:
1016       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1017       reports:
1018         zero: Sem denuncias
1019         one: 1 denuncias
1020         other: '%{count} denuncias'
1021       report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1022       last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1023       last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1024       resolve: Resolvido
1025       ignore: Ignorar
1026       reopen: Reabrir
1027       reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1028       read_reports: Ler Denúncia
1029       new_reports: Novas Denúncias
1030       other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1031       no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1032       comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1033     resolve:
1034       resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1035     ignore:
1036       ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1037     reopen:
1038       reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1039     comments:
1040       created_at: Em %{datetime}
1041       reassign_param: Reatribuir problema?
1042     reports:
1043       updated_at: Em %{datetime}
1044       reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1045     helper:
1046       reportable_title:
1047         diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1048         note: 'Nota #%{note_id}'
1049   issue_comments:
1050     create:
1051       comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1052   reports:
1053     new:
1054       title_html: Denuncia %{link}
1055       missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1056       details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1057       select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1058       disclaimer:
1059         intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1060           de que:'
1061         not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1062         unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1063           de outros membros da comunidade.
1064         resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1065       categories:
1066         diary_entry:
1067           spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1068           offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1069           threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1070           other_label: Outro
1071         diary_comment:
1072           spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1073           offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1074           threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1075           other_label: Outro
1076         user:
1077           spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1078           offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1079           threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1080           vandal_label: Este usuário é um vândalo
1081           other_label: Outro
1082         note:
1083           spam_label: Esta nota é spam
1084           personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1085           abusive_label: Esta nota é abusiva
1086           other_label: Outro
1087     create:
1088       successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1089       provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1090   layouts:
1091     project_name:
1092       title: OpenStreetMap
1093       h1: OpenStreetMap
1094     logo:
1095       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1096     home: Ir para o seu local principal
1097     logout: Sair
1098     log_in: Entrar
1099     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1100     sign_up: Criar conta
1101     start_mapping: Começar a Mapear
1102     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1103     edit: Editar
1104     history: Histórico
1105     export: Exportar
1106     issues: Problemas
1107     data: Dados
1108     export_data: Exportar Dados
1109     gps_traces: Trilhas GPS
1110     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1111     user_diaries: Diários de Usuário
1112     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1113     edit_with: Edite com %{editor}
1114     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1115     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1116     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1117       de uso livre sob uma licença aberta.
1118     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1119     hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1120       %{partners}.
1121     partners_ucl: UCL
1122     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1123     partners_partners: parceiros
1124     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1125     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1126       a operações de manutenção.
1127     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1128       %{link}.'
1129     help: Ajuda
1130     about: Sobre
1131     copyright: Direitos Autorais
1132     community: Comunidade
1133     community_blogs: Blogs da Comunidade
1134     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1135     foundation: Fundação
1136     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1137     make_a_donation:
1138       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1139       text: Faça uma doação
1140     learn_more: Saiba Mais
1141     more: Mais
1142   notifier:
1143     diary_comment_notification:
1144       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1145       hi: Olá %{to_user},
1146       header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1147         o assunto %{subject}:'
1148       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1149         ou respondê-lo em %{replyurl}
1150     message_notification:
1151       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1152       hi: Olá %{to_user},
1153       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1154         assunto %{subject}:'
1155       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1156         em %{replyurl}
1157     friend_notification:
1158       hi: Olá %{to_user},
1159       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1160       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1161       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1162       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1163     gpx_notification:
1164       greeting: Olá,
1165       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1166       with_description: com a descrição
1167       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1168       and_no_tags: e sem etiquetas.
1169       failure:
1170         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1171         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1172         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1173           como evitá-los
1174         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1175         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1176       success:
1177         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1178         loaded_successfully: |-
1179           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1180           %{possible_points} pontos possíveis."
1181     signup_confirm:
1182       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1183       greeting: Olá!
1184       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1185       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1186         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1187         conta:'
1188       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1189         para começar.
1190     email_confirm:
1191       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1192     email_confirm_plain:
1193       greeting: Olá,
1194       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1195         de %{server_url} para %{new_address}.
1196       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1197         confirmar a alteração.
1198     email_confirm_html:
1199       greeting: Olá,
1200       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1201         de %{server_url} para %{new_address}.
1202       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1203         confirmar a alteração.
1204     lost_password:
1205       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1206     lost_password_plain:
1207       greeting: Olá,
1208       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1209         ligada a este e-mail.
1210       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1211         receber uma nova senha.
1212     lost_password_html:
1213       greeting: Olá,
1214       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1215         ligada a este e-mail.
1216       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1217         receber uma nova senha.
1218     note_comment_notification:
1219       anonymous: Um usuário anônimo
1220       greeting: Olá,
1221       commented:
1222         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1223         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1224           a você'
1225         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1226           de %{place}.'
1227         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1228           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1229       closed:
1230         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1231         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1232           a você'
1233         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1234         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1235           A nota está perto de %{place}.'
1236       reopened:
1237         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1238         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1239           a você'
1240         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1241         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1242           A nota está perto de %{place}.'
1243       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1244     changeset_comment_notification:
1245       hi: Olá %{to_user},
1246       greeting: Olá,
1247       commented:
1248         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1249           seu'
1250         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1251           que interessa a você'
1252         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1253           seu em %{time}'
1254         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1255           que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1256         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1257         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1258       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1259         em %{url}
1260       unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1261         visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1262   messages:
1263     inbox:
1264       title: Caixa de Entrada
1265       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1266       outbox: caixa de saída
1267       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1268       new_messages:
1269         one: '%{count} nova mensagem'
1270         other: '%{count} novas mensagens'
1271       old_messages:
1272         one: '%{count} mensagem antiga'
1273         other: '%{count} mensagens antigas'
1274       from: De
1275       subject: Assunto
1276       date: Data
1277       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1278         com %{people_mapping_nearby_link}?
1279       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1280     message_summary:
1281       unread_button: Marcar como não lida
1282       read_button: Marcar como lida
1283       reply_button: Responder
1284       destroy_button: Apagar
1285     new:
1286       title: Enviar mensagem
1287       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1288       subject: Assunto
1289       body: Mensagem
1290       send_button: Enviar
1291       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1292     create:
1293       message_sent: Mensagem enviada
1294       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1295         um pouco antes de tentar enviar mais.
1296     no_such_message:
1297       title: Esta mensagem não existe
1298       heading: Esta mensagem não existe
1299       body: Não existe uma mensagem com este id.
1300     outbox:
1301       title: Caixa de Saída
1302       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1303       inbox: caixa de entrada
1304       outbox: caixa de saída
1305       messages:
1306         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1307         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1308       to: Para
1309       subject: Assunto
1310       date: Data
1311       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1312         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1313       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1314     reply:
1315       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1316         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1317         para poder responder.
1318     show:
1319       title: Ler mensagem
1320       from: De
1321       subject: Assunto
1322       date: Data
1323       reply_button: Responder
1324       unread_button: Marcar como não lida
1325       destroy_button: Deletar
1326       back: Voltar
1327       to: Para
1328       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1329         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1330         para poder responder.
1331     sent_message_summary:
1332       destroy_button: Apagar
1333     mark:
1334       as_read: Mensagem marcada como lida
1335       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1336     destroy:
1337       destroyed: Mensagem apagada
1338   site:
1339     about:
1340       next: Próximo
1341       copyright_html: <span>&copy;</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1342       used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1343         de celular e outros dispositivos
1344       lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1345         que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1346         estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1347       local_knowledge_title: Conhecimento Local
1348       local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1349         utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1350         que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1351       community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1352       community_driven_html: |-
1353         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1354         Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1355         Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1356         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1357         <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1358         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1359       open_data_title: Dados Abertos
1360       open_data_html: |-
1361         O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1362         pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1363         credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1364         Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1365         o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1366       legal_title: Jurídico
1367       legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1368         pela  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1369         \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1370         está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1371         Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1372         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1373         \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1374         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1375         of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1376         comerciais registadas da OSMF</a>."
1377       partners_title: Parceiros
1378     copyright:
1379       foreign:
1380         title: Sobre esta tradução
1381         text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1382           a página em Inglês terá precedência
1383         english_link: o original em Inglês
1384       native:
1385         title: Sobre esta página
1386         text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1387           pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1388           direitos autorais e %{mapping_link}.
1389         native_link: Versão em Português do Brasil
1390         mapping_link: começar a mapear
1391       legal_babble:
1392         title_html: Direitos Autorais e Licença
1393         intro_1_html: |-
1394           O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1395           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1396           Commons Open Database License</a> (ODbL) pela  <a
1397           href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1398         intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1399           nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1400           Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1401           apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1402           legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1403         intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1404           e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1405           Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1406         credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1407         credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1408           do OpenStreetMap”.
1409         credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1410           sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1411           dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1412           Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1413           página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1414           caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1415           e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1416           que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1417           sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1418           substituindo &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1419           e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1420         credit_3_html: |-
1421           Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1422           Por exemplo:
1423         attribution_example:
1424           alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1425           title: Exemplo de atribuição
1426         more_title_html: Descobrir mais
1427         more_1_html: |-
1428           Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1429           href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1430         more_2_html: |-
1431           Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1432           API de mapa gratuito para terceiros.
1433           Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1434             e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1435         contributors_title_html: Nossos contribuidores
1436         contributors_intro_html: |-
1437           Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1438           dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1439           e de outras fontes, dentre elas:
1440         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1441           Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1442           BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1443           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1444           AT com emendas</a>).'
1445         contributors_au_html: |-
1446           <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1447              nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1448         contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1449           GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1450           (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1451           de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1452         contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1453           Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1454           de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1455         contributors_fr_html: |-
1456           <strong>França</strong>: Contém dados da
1457              Direction Générale des Impôts.
1458         contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados &copy;
1459           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1460         contributors_nz_html: |-
1461           <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1462           <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1463           licenciado para reutilização sob
1464           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1465         contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1466           de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1467           de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1468           Eslovênia).'
1469         contributors_za_html: |-
1470           <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1471           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1472           National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1473         contributors_gb_html: |-
1474           <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1475              Survey &copy; Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1476         contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1477           utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1478           de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1479         contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1480           que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1481           ou \naceite qualquer responsabilidade."
1482         infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1483         infringement_1_html: |2-
1484             Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1485             fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1486             permissão expressa dos seus detentores.
1487         infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1488           direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1489           consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1490           para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1491           no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1492         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1493         trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1494           são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1495           sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1496           sobre Marcas Comerciais</a>.
1497     index:
1498       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1499         JavaScript desativado.
1500       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1501       permalink: Link Permanente
1502       shortlink: Link Curto
1503       createnote: Incluir uma nota
1504       license:
1505         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1506           aberta
1507       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1508         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1509     edit:
1510       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1511       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1512         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1513       user_page_link: página de usuário
1514       anon_edits: (%{link})
1515       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1516       flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1517         o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1518         o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1519         estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1520       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1521         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1522         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1523       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1524         https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1525       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1526         2, você deve clicar em Salvar.)
1527       id_not_configured: iD não foi configurado
1528       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1529         para esse recurso.
1530     export:
1531       title: Exportar
1532       area_to_export: Área a Exportar
1533       manually_select: Selecionar outra área manualmente
1534       format_to_export: Formato a Exportar
1535       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1536       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1537       embeddable_html: HTML para embutir
1538       licence: Licença
1539       export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1540         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1541       too_large:
1542         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1543           abaixo:'
1544         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1545           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1546           downloads de dados em massa:'
1547         planet:
1548           title: Planeta OSM
1549           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1550             OpenStreetMap
1551         overpass:
1552           title: API Overpass
1553           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1554             de dados do OpenStreetMap
1555         geofabrik:
1556           title: Baixar do Geofabrik
1557           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1558             cidades selecionadas
1559         metro:
1560           title: Extratos do Portal Metro
1561           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1562         other:
1563           title: Outras Fontes
1564           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1565       options: Opções
1566       format: Formato
1567       scale: Escala
1568       max: máx
1569       image_size: Tamanho da Imagem
1570       zoom: Ampliação
1571       add_marker: Incluir um marcador no mapa
1572       latitude: 'Lat:'
1573       longitude: 'Lon:'
1574       output: Saída
1575       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1576       export_button: Exportar
1577     fixthemap:
1578       title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1579       how_to_help:
1580         title: Como Ajudar
1581         join_the_community:
1582           title: Junte-se à comunidade
1583           explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1584             por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1585             juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1586             você mesmo.
1587         add_a_note:
1588           instructions_html: |-
1589             Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1590             Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1591       other_concerns:
1592         title: Outras preocupações
1593         explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1594           a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1595           de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1596           href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1597           OSMF</a> apropriado.
1598     help:
1599       title: Obtendo Ajuda
1600       introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1601         o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1602         e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1603       welcome:
1604         url: /welcome
1605         title: Bem-vindo(a) ao OSM
1606         description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1607       beginners_guide:
1608         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1609         title: Introdução
1610         description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1611       help:
1612         url: http://help.openstreetmap.org/
1613         title: help.openstreetmap.org
1614         description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1615           e respostas do OpenStreetMap.
1616       mailing_lists:
1617         title: Listas de E-mail
1618         description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1619           regionais ou por assunto.
1620       forums:
1621         title: Fóruns
1622         description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1623       irc:
1624         title: IRC
1625         description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1626       switch2osm:
1627         title: switch2osm
1628         description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1629           no OpenStreetMap e outros serviços.
1630       welcomemat:
1631         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1632         title: Para Organizações
1633         description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1634           o que você precisa saber no Welcome Mat.
1635       wiki:
1636         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1637         title: wiki.openstreetmap.org
1638         description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1639     sidebar:
1640       search_results: Resultados da Busca
1641       close: Fechar
1642     search:
1643       search: Buscar
1644       get_directions: Obter itinerário
1645       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1646       from: De
1647       to: Para
1648       where_am_i: Onde estou?
1649       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1650       submit_text: Ir
1651       reverse_directions_text: Sentido contrário
1652     key:
1653       table:
1654         entry:
1655           motorway: Autoestrada
1656           main_road: Estrada principal
1657           trunk: Via expressa
1658           primary: Via primária
1659           secondary: Via secundária
1660           unclassified: Via não classificada
1661           track: Estrada rústica
1662           bridleway: Hipovia
1663           cycleway: Ciclovia
1664           cycleway_national: Ciclovia nacional
1665           cycleway_regional: Ciclovia regional
1666           cycleway_local: Ciclovia local
1667           footway: Caminho de pedestre
1668           rail: Ferrovia
1669           subway: Metrô
1670           tram:
1671           - Ferrovia metropolitana
1672           - bonde
1673           cable:
1674           - Bonde aéreo
1675           - telecadeira
1676           runway:
1677           - Pista de Pouso
1678           - pista de taxiamento
1679           apron:
1680           - Pátio de aeródromo
1681           - terminal
1682           admin: Limite administrativo
1683           forest: Floresta manejada
1684           wood: Bosque nativo
1685           golf: Campo de golfe
1686           park: Parque
1687           resident: Área residencial
1688           common:
1689           - Baldio comunitário
1690           - prado
1691           retail: Área de varejo
1692           industrial: Área industrial
1693           commercial: Área de negócios
1694           heathland: Urzal
1695           lake:
1696           - Lago
1697           - lago artificial
1698           farm: Lavoura
1699           brownfield: Terreno abandonado
1700           cemetery: Cemitério secular
1701           allotments: Horta urbana
1702           pitch: Quadra esportiva
1703           centre: Centro/clube esportivo
1704           reserve: Reserva ambiental
1705           military: Área militar
1706           school:
1707           - Escola
1708           - universidade
1709           building: Edificação
1710           station: Estação ferroviária
1711           summit:
1712           - Cume
1713           - cume
1714           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1715           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1716           private: Acesso restrito
1717           destination: Acesso local apenas
1718           construction: Vias em construção
1719           bicycle_shop: Loja de bicicletas
1720           bicycle_parking: Bicicletário
1721           toilets: Banheiros
1722     richtext_area:
1723       edit: Editar
1724       preview: Pré-visualizar
1725     markdown_help:
1726       title_html: Tabela de códigos href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1727       headings: Títulos
1728       heading: Título
1729       subheading: Subtítulo
1730       unordered: Lista não ordenada
1731       ordered: Lista ordenada
1732       first: Primeiro item
1733       second: Segundo item
1734       link: Link
1735       text: Texto
1736       image: Imagem
1737       alt: Texto alternativo
1738       url: URL
1739     welcome:
1740       title: Bem-vindo(a)!
1741       introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1742         mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1743         Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1744       whats_on_the_map:
1745         title: Conteúdo do Mapa
1746         on_html: |-
1747           OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1748           isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1749         off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1750           características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1751           por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1752           copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1753       basic_terms:
1754         title: Regras Básicas para Mapear
1755         paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1756           palavras-chave úteis.
1757         editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1758           usar para editar o mapa.
1759         node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1760           ou uma árvore.
1761         way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1762           de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1763         tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1764           linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1765       rules:
1766         title: Regras!
1767         paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1768           que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1769           realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1770           favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1771           and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1772           Automatizadas</a>."
1773       questions:
1774         title: Dúvidas?
1775         paragraph_1_html: |-
1776           O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1777           <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1778       start_mapping: Começando a Mapear
1779       add_a_note:
1780         title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1781         paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1782           tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1783         paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1784           da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1785           que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1786           e outros mapeadores vão investigar."
1787   traces:
1788     visibility:
1789       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1790       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1791       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1792         informação de tempo)
1793       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1794         e com informação de horário)
1795     new:
1796       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1797       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1798       description: 'Descrição:'
1799       tags: 'Etiquetas:'
1800       tags_help: separados por vírgulas
1801       visibility: 'Visibilidade:'
1802       visibility_help: o que isso significa?
1803       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1804       upload_button: Enviar
1805       help: Ajuda
1806       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1807     create:
1808       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1809       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1810         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1811         para você quando ocorrer.
1812       upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1813         para o erro. Por favor, tente novamente
1814       traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1815         Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1816         a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1817         Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1818         a fila para outros usuários.'
1819     edit:
1820       title: Editando trilha %{name}
1821       heading: Editando trilha %{name}
1822       filename: 'Nome do arquivo:'
1823       download: baixar
1824       uploaded_at: 'Enviado em:'
1825       points: 'Pontos:'
1826       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1827       map: mapa
1828       edit: editar
1829       owner: 'Dono:'
1830       description: 'Descrição:'
1831       tags: 'Etiquetas:'
1832       tags_help: separados por vírgulas
1833       save_button: Salvar Alterações
1834       visibility: 'Visibilidade:'
1835       visibility_help: o que isso significa?
1836       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1837     update:
1838       updated: Rastreamento atualizado
1839     trace_optionals:
1840       tags: Etiquetas
1841     show:
1842       title: Visualizando trilha %{name}
1843       heading: Visualizando trilha %{name}
1844       pending: PENDENTE
1845       filename: 'Nome do arquivo:'
1846       download: baixar
1847       uploaded: 'Enviado em:'
1848       points: 'Pontos:'
1849       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1850       map: mapa
1851       edit: editar
1852       owner: 'Dono:'
1853       description: 'Descrição:'
1854       tags: 'Etiquetas:'
1855       none: Nenhum
1856       edit_trace: Edite esta trilha
1857       delete_trace: Apague esta trilha
1858       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1859       visibility: 'Visibilidade:'
1860       confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1861     trace_paging_nav:
1862       showing_page: Página %{page}
1863       older: Trilhas mais antigas
1864       newer: Trilhas mais recentes
1865     trace:
1866       pending: PENDENTE
1867       count_points: '%{count} pontos'
1868       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1869       more: mais
1870       trace_details: Ver detalhes da trilha
1871       view_map: Ver Mapa
1872       edit: editar
1873       edit_map: Editar Mapa
1874       public: PÚBLICO
1875       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1876       private: PRIVADO
1877       trackable: RASTREÁVEL
1878       by: por
1879       in: em
1880       map: mapa
1881     index:
1882       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1883       my_traces: Meus trilhos GPS
1884       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1885       description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1886       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1887       empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1888         um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1889         wiki</a>.
1890       upload_trace: Enviar uma trilha
1891       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1892       see_my_traces: Ver minhas trilhas
1893     delete:
1894       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1895     make_public:
1896       made_public: Trilha publicada
1897     offline_warning:
1898       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1899     offline:
1900       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1901       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1902         indisponível.
1903     georss:
1904       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1905     description:
1906       description_with_count:
1907         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1908         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1909       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1910   application:
1911     permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1912     require_cookies:
1913       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1914         no seu navegador antes de continuar.
1915     require_admin:
1916       not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1917     setup_user_auth:
1918       blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1919         Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1920       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1921       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1922         login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1923         concordar, mas você deve vê-los.
1924   oauth:
1925     authorize:
1926       title: Autorizar acesso à sua conta
1927       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1928         Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1929         pode escolher as que quiser.
1930       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1931       allow_read_prefs: ler suas preferências
1932       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1933       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1934       allow_write_api: modificar o mapa.
1935       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1936       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1937       allow_write_notes: alterar notas.
1938       grant_access: Dar acesso
1939     authorize_success:
1940       title: Pedido de autorização permitido
1941       allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1942       verification: O código de verificação é %{code}.
1943     authorize_failure:
1944       title: Falha na autorização
1945       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1946       invalid: O token de autorização não é válido.
1947     revoke:
1948       flash: Você cancelou o token para %{application}
1949     permissions:
1950       missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1951   oauth_clients:
1952     new:
1953       title: Registrar uma nova aplicação
1954       submit: Registrar
1955     edit:
1956       title: Editar sua aplicação
1957       submit: Editar
1958     show:
1959       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1960       key: Chave de Consumidor
1961       secret: Segredo do Consumidor
1962       url: URL do token de requisição
1963       access_url: 'URL do token de acesso:'
1964       authorize_url: 'URL de autorização:'
1965       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1966       edit: Editar detalhes
1967       delete: Excluir Cliente
1968       confirm: Tem certeza?
1969       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1970       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1971       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1972       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1973       allow_write_api: modificar o mapa
1974       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1975       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1976       allow_write_notes: alterar notas.
1977     index:
1978       title: Meus detalhes do OAuth
1979       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1980       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1981         nome:'
1982       application: Nome da Aplicação
1983       issued_at: Emitido em
1984       revoke: Cancelar!
1985       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1986       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1987         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1988         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1989       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1990       register_new: Registre sua aplicação
1991     form:
1992       name: Nome
1993       required: Obrigatório
1994       url: URL Principal da Aplicação
1995       callback_url: URL de callback
1996       support_url: URL de suporte
1997       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1998       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1999       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2000       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2001       allow_write_api: modificar o mapa.
2002       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2003       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
2004       allow_write_notes: alterar notas.
2005     not_found:
2006       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2007     create:
2008       flash: Sucesso ao registrar a informação
2009     update:
2010       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2011     destroy:
2012       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2013   users:
2014     login:
2015       title: Entrar
2016       heading: Entrar
2017       email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2018       password: 'Senha:'
2019       openid: '%{logo} OpenID:'
2020       remember: Lembrar neste computador
2021       lost password link: Esqueceu sua senha?
2022       login_button: Entrar
2023       register now: Registre agora
2024       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2025         de usuário e senha:'
2026       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2027       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2028       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2029         criar uma conta.
2030       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2031       no account: Não possui uma conta?
2032       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2033         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2034         nova confirmação por e-mail</a>.
2035       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2036         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2037         você deseja discutir isto.
2038       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2039       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2040       auth_providers:
2041         openid:
2042           title: Entrar com o OpenID
2043           alt: Entrar com uma URL do OpenID
2044         google:
2045           title: Entrar com o Google
2046           alt: Entrar com um OpenID da Google
2047         facebook:
2048           title: Entrar com o Facebook
2049           alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2050         windowslive:
2051           title: Entrar com o Windows Live
2052           alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2053         github:
2054           title: Entrar com o GitHub
2055           alt: Entrar com conta do GitHub
2056         wikipedia:
2057           title: Entrar com Wikipédia
2058           alt: Login com uma conta da Wikipedia
2059         yahoo:
2060           title: Entrar com o Yahoo
2061           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2062         wordpress:
2063           title: Entrar com o Wordpress
2064           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2065         aol:
2066           title: Entrar com a AOL
2067           alt: Entrar com um OpenID da AOL
2068     logout:
2069       title: Sair
2070       heading: Sair do OpenStreetMap
2071       logout_button: Sair
2072     lost_password:
2073       title: Senha esquecida
2074       heading: Esqueceu sua senha?
2075       email address: 'Endereço de E-mail:'
2076       new password button: Redefinir senha
2077       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2078         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2079       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2080         senha.
2081       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2082     reset_password:
2083       title: Redefinir senha
2084       heading: Redefinir Senha de %{user}
2085       password: 'Senha:'
2086       confirm password: 'Confirmar senha:'
2087       reset: Redefinir Senha
2088       flash changed: Sua senha foi alterada.
2089       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2090     new:
2091       title: Registrar-se
2092       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2093         para você automaticamente.
2094       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2095         para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2096         mais rápido possível.
2097       about:
2098         header: Livre e editável
2099         html: |-
2100           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2101           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2102           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2103       license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2104         <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2105         de colaboração</a>.
2106       email address: 'Endereço de E-mail:'
2107       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2108       not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2109         Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2110         de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2111         de privacidade</a> para mais informação.
2112       display name: 'Nome de Exibição:'
2113       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2114         pode mudá-lo depois nas preferências.
2115       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2116       password: 'Senha:'
2117       confirm password: 'Confirmar Senha:'
2118       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2119       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2120         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2121       continue: Registrar-se
2122       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2123       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
2124         do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2125         do wiki</a> .
2126       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2127     terms:
2128       title: Termos do contribuidor
2129       heading: Termos do contribuidor
2130       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
2131         que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
2132         e futuras.
2133       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
2134         sejam de Domínio Público
2135       consider_pd_why: o que é isso?
2136       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2137       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2138         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2139       agree: Concordo
2140       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2141       decline: Discordo
2142       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2143         os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2144       legale_select: 'País em que você mora:'
2145       legale_names:
2146         france: França
2147         italy: Itália
2148         rest_of_world: Outros países
2149     no_such_user:
2150       title: Usuário não existe
2151       heading: O usuário %{user} não existe
2152       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2153         link em que você clicou esteja errado.
2154       deleted: excluído
2155     show:
2156       my diary: Meu Diário
2157       new diary entry: nova publicação no diário
2158       my edits: Minhas Edições
2159       my traces: Minhas trilhas
2160       my notes: Minhas Notas de Mapa
2161       my messages: Minhas Mensagens
2162       my profile: Meu Perfil
2163       my settings: Minhas Configurações
2164       my comments: Meus Comentários
2165       oauth settings: configurações do oauth
2166       blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2167       blocks by me: Bloqueios por Mim
2168       send message: Enviar Mensagem
2169       diary: Diário
2170       edits: Edições
2171       traces: Trilhas
2172       notes: Notas de Mapa
2173       remove as friend: Desfazer Amizade
2174       add as friend: Adicionar como Amigo
2175       mapper since: 'Mapeador desde:'
2176       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2177       ct status: 'Termos do contribuidor:'
2178       ct undecided: Não decidido
2179       ct declined: Discordo
2180       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2181       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2182       email address: 'Endereço de e-mail:'
2183       created from: 'Criado de:'
2184       status: 'Estado:'
2185       spam score: 'Contagem de Spam:'
2186       description: Descrição
2187       user location: Local do usuário
2188       if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2189         ver usuários próximos.
2190       settings_link_text: configurações
2191       my friends: Meus amigos
2192       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2193       km away: '%{count}km de distância'
2194       m away: '%{count}m de distância'
2195       nearby users: Outros usuários próximos
2196       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2197       role:
2198         administrator: Este usuário é um administrador
2199         moderator: Este usuário é um moderador
2200         grant:
2201           administrator: Conceder acesso de administrador
2202           moderator: Conceder acesso de moderador
2203         revoke:
2204           administrator: Revogar acesso de administrador
2205           moderator: Revogar acesso de moderador
2206       block_history: Bloqueios Ativos
2207       moderator_history: Bloqueios Aplicados
2208       comments: Comentários
2209       create_block: Bloquear este Usuário
2210       activate_user: Ativar este Usuário
2211       deactivate_user: Desativar este Usuário
2212       confirm_user: Confirmar este usuário
2213       hide_user: Esconder esse Usuário
2214       unhide_user: Exibir esse Usuário
2215       delete_user: Excluir este Usuário
2216       confirm: Confirmar
2217       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2218       friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2219       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2220       nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2221       report: Denunciar este usuário
2222     popup:
2223       your location: Sua localização
2224       nearby mapper: Mapeador próximo
2225       friend: Amigo
2226     account:
2227       title: Editar conta
2228       my settings: Minhas configurações
2229       current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2230       new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2231       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2232       external auth: 'Autenticação externa:'
2233       openid:
2234         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2235         link text: o que é isto?
2236       public editing:
2237         heading: 'Edição pública:'
2238         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2239         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2240         enabled link text: o que é isso?
2241         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2242           são anônimas.
2243         disabled link text: porque não posso editar?
2244       public editing note:
2245         heading: Edição pública
2246         text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2247           podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2248           e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2249           <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2250           podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2251           informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2252           de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2253           todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2254       contributor terms:
2255         heading: 'Termos do Contribuidor:'
2256         agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2257         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2258         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2259           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2260         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2261           Público.
2262         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2263         link text: o que é isso?
2264       profile description: 'Descrição do Perfil:'
2265       preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2266       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2267       image: 'Imagem:'
2268       gravatar:
2269         gravatar: Use o Gravatar
2270         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2271         link text: O que é isto?
2272         disabled: O Gravatar foi desativado.
2273         enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2274       new image: Adicionar uma imagem
2275       keep image: Manter a imagem atual
2276       delete image: Remover a imagem atual
2277       replace image: Trocar a imagem atual
2278       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2279       home location: 'Local Principal:'
2280       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2281       latitude: 'Latitude:'
2282       longitude: 'Longitude:'
2283       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2284       save changes button: Salvar Alterações
2285       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2286       return to profile: Retornar ao perfil
2287       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2288         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2289       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2290     confirm:
2291       heading: Confira o seu e-mail!
2292       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2293       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2294         de iniciar o mapeamento.
2295       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2296         conta.
2297       button: Confirmar
2298       success: Conta ativada, obrigado!
2299       already active: Esse conta já foi confirmada.
2300       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2301       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2302         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2303     confirm_resend:
2304       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2305         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2306         usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2307         de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2308         que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2309       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2310     confirm_email:
2311       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2312       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2313         seu novo endereço de e-mail.
2314       button: Confirmar
2315       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2316       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2317       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2318     set_home:
2319       flash success: Local principal salvo com sucesso
2320     go_public:
2321       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2322         a editar.
2323     make_friend:
2324       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2325       button: Adicionar como amigo
2326       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2327       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2328       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2329     remove_friend:
2330       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2331       button: Desfazer amizade
2332       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2333       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2334     index:
2335       title: Usuários
2336       heading: Usuários
2337       showing:
2338         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2339         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2340       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2341       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2342       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2343       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2344       empty: Não há usuários correspondentes
2345     suspended:
2346       title: Conta Suspensa
2347       heading: Conta Suspensa
2348       webmaster: webmaster
2349       body: |-
2350         <p>
2351           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2352         </p>
2353         <p>
2354           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2355         </p>
2356     auth_failure:
2357       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2358       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2359       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2360       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2361       invalid_scope: Escopo inválido
2362     auth_association:
2363       heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2364       option_1: |-
2365         Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2366         utilizando o formulário abaixo.
2367       option_2: |-
2368         Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2369         usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2370         com o seu ID em suas configurações de usuário.
2371   user_role:
2372     filter:
2373       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2374       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2375       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2376       not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2377         do atual usuário.
2378     grant:
2379       title: Confirmar adição de papel
2380       heading: Confirmar adição de papel
2381       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2382       confirm: Confirmar
2383       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2384         o usuário e o papel são ambos válidos.
2385     revoke:
2386       title: Confirmar remoção de papel
2387       heading: Confirmar remoção de papel
2388       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2389       confirm: Confirmar
2390       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2391         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2392   user_blocks:
2393     model:
2394       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2395         um bloqueio.
2396       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2397     not_found:
2398       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2399       back: Voltar para o índice
2400     new:
2401       title: Criando bloqueio em %{name}
2402       heading: Criando bloqueio em %{name}
2403       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2404         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2405         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2406         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2407       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2408       submit: Criar bloqueio
2409       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2410       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2411       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2412       back: Ver todos bloqueios
2413     edit:
2414       title: Editando bloqueio em %{name}
2415       heading: Editando bloqueio em %{name}
2416       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2417         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2418         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2419         então tente usar termos gerais.
2420       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2421       submit: Atualizar bloqueio
2422       show: Ver esse bloqueio
2423       back: Ver todos bloqueios
2424       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2425     filter:
2426       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2427       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2428         lista.
2429     create:
2430       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2431         antes de bloqueá-lo.
2432       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2433         antes de bloqueá-lo.
2434       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2435     update:
2436       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2437       success: Bloqueio atualizado.
2438     index:
2439       title: Bloqueios do usuário
2440       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2441       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2442     revoke:
2443       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2444       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2445       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2446       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2447       confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2448       revoke: Cancelar!
2449       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2450     period:
2451       one: uma hora
2452       other: '%{count} horas'
2453     helper:
2454       time_future: Termina em %{time}.
2455       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2456       time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2457       time_past: Terminou há %{time}
2458     blocks_on:
2459       title: Bloqueios em %{name}
2460       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2461       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2462     blocks_by:
2463       title: Bloqueios por %{name}
2464       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2465       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2466     show:
2467       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2468       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2469       time_future: Termina em %{time}
2470       time_past: Terminou há %{time}
2471       created: Criado
2472       ago: '%{time} atrás'
2473       status: Estado
2474       show: Exibir
2475       edit: Editar
2476       revoke: Cancelar!
2477       confirm: Tem certeza?
2478       reason: 'Razão do bloqueio:'
2479       back: Ver todos os bloqueios
2480       revoker: 'Quem retirou:'
2481       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2482     block:
2483       not_revoked: (não retirado)
2484       show: Exibir
2485       edit: Editar
2486       revoke: Cancelar!
2487     blocks:
2488       display_name: Usuário bloqueado
2489       creator_name: Criador
2490       reason: Razão para o bloqueio
2491       status: Estado
2492       revoker_name: Retirado por
2493       showing_page: Página %{page}
2494       next: Próximo »
2495       previous: « Anterior
2496   notes:
2497     comment:
2498       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2499       opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2500       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2501       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2502       closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2503       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2504       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2505       reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2506     rss:
2507       title: Notas do OpenStreetMap
2508       description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2509         sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2510       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2511       opened: nova nota (perto de %{place})
2512       commented: novo comentário (perto de %{place})
2513       closed: nota encerrada (perto de %{place})
2514       reopened: reativando nota (perto de %{place})
2515     entry:
2516       comment: Comentar
2517       full: Nota completa
2518     mine:
2519       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2520       heading: Notas de %{user}
2521       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2522       id: ID
2523       creator: Criador
2524       description: Descrição
2525       created_at: Criado em
2526       last_changed: Última alteração
2527       ago_html: '%{when} atrás'
2528   javascripts:
2529     close: Fechar
2530     share:
2531       title: Compartilhar
2532       cancel: Cancelar
2533       image: Imagem
2534       link: Link ou HTML
2535       long_link: Link
2536       short_link: Link Curto
2537       geo_uri: Geo URI
2538       embed: HTML
2539       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2540       format: 'Formato:'
2541       scale: 'Escala:'
2542       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2543       download: Baixar
2544       short_url: URL curta
2545       include_marker: Incluir marcador
2546       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2547       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2548       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2549       only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2550     embed:
2551       report_problem: Reportar um problema
2552     key:
2553       title: Legenda
2554       tooltip: Legenda
2555       tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2556     map:
2557       zoom:
2558         in: Aproximar
2559         out: Afastar
2560       locate:
2561         title: Exibir Minha Localização
2562         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2563       base:
2564         standard: Padrão
2565         cycle_map: Ciclístico
2566         transport_map: Transporte Público
2567         hot: Humanitário
2568       layers:
2569         header: Camadas do Mapa
2570         notes: Notas de Mapa
2571         data: Dados do Mapa
2572         gps: Trilhas de GPS públicas
2573         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2574         title: Camadas
2575       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2576       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2577     site:
2578       edit_tooltip: Edite o mapa
2579       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2580       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2581       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2582       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2583       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2584       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2585       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2586     changesets:
2587       show:
2588         comment: Comentar
2589         subscribe: Inscrever
2590         unsubscribe: Cancelar inscrição
2591         hide_comment: esconder
2592         unhide_comment: exibir
2593     notes:
2594       new:
2595         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2596           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2597           uma nota para explicar o problema.
2598         advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2599           não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2600           autorais ou listas de diretórios.
2601         add: Incluir nota
2602       show:
2603         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2604           ser conferidos separadamente.
2605         hide: Esconder
2606         resolve: Marcar como Resolvido
2607         reactivate: Reativar
2608         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2609         comment: Comentar
2610     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2611       aqui.
2612     directions:
2613       ascend: Ascender
2614       engines:
2615         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2616         fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2617         fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2618         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2619         graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2620         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2621       descend: Descender
2622       directions: Itinerário
2623       distance: Distância
2624       errors:
2625         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2626         no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2627       instructions:
2628         continue_without_exit: Continuar em %{name}
2629         slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2630         offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2631         offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2632         offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2633         offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2634         offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2635           %{name}, em direção %{directions}
2636         offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2637         offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2638           a %{directions}
2639         offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2640           %{name}, em direção a %{directions}
2641         onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2642         onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2643         onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2644           direção a %{directions}
2645         onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2646         onramp_right: Vire à direita para a rampa
2647         endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2648         merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2649         fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2650         turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2651         sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2652         uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2653         sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2654         turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2655         offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2656         offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2657         offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2658         offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2659         offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2660           %{name}, em direção %{directions}
2661         offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2662         offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2663           a %{directions}
2664         offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2665           %{name}, em direção a %{directions}
2666         onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2667         onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2668         onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2669           direção a %{directions}
2670         onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2671         onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2672         endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2673         merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2674         fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2675         slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2676         via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2677         follow_without_exit: Siga %{name}
2678         roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2679         leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2680         stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2681         start_without_exit: Comece em %{name}
2682         destination_without_exit: Chegue ao destino
2683         against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2684         end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2685         roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2686         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2687         exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2688         unnamed: sem nome
2689         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2690         exit_counts:
2691           first: 1.ª
2692           second: 2.ª
2693           third: 3.ª
2694           fourth: 4.ª
2695           fifth: 5.ª
2696           sixth: 6.ª
2697           seventh: 7.ª
2698           eighth: 8.ª
2699           ninth: 9.ª
2700           tenth: 10.ª
2701       time: Duração
2702     query:
2703       node: Ponto
2704       way: Linha
2705       relation: Relação
2706       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2707       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2708       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2709     context:
2710       directions_from: Início da Rota
2711       directions_to: Destino da Rota
2712       add_note: Adicionar uma nota aqui
2713       show_address: Mostrar Endereço
2714       query_features: Consultar elementos
2715       centre_map: Centralizar o mapa aqui
2716   redactions:
2717     edit:
2718       description: Descrição
2719       heading: Editar anulação
2720       submit: Salvar redação
2721       title: Editar anulação
2722     index:
2723       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2724       heading: Lista de anulações
2725       title: Lista de redações
2726     new:
2727       description: Descrição
2728       heading: Digite informações para a nova anulação
2729       submit: Criar redação
2730       title: Criando uma nova anulação
2731     show:
2732       description: 'Descrição:'
2733       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2734       title: Exibindo anulação
2735       user: 'Criador:'
2736       edit: Editar esta anulação
2737       destroy: Remover esta redação
2738       confirm: Tem certeza?
2739     create:
2740       flash: Anulação criada.
2741     update:
2742       flash: Alterações salvas.
2743     destroy:
2744       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2745         a esta anulação antes de destruí-la.
2746       flash: Redação destruída.
2747       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2748   validations:
2749     leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2750     trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2751     invalid_characters: contém caracteres inválidos
2752     url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})
2753 ...