1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florimondable
21 # Author: Freak2fast4u
30 # Author: Jean-Frédéric
51 # Author: Phoenamandre
74 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
83 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
84 email_address_not_routable: n'est pas routable
86 acl: Liste de contrôle d’accès
87 changeset: Groupe de modifications
88 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
90 diary_comment: Commentaire du journal
91 diary_entry: Entrée du journal
96 node_tag: Attribut du nœud
97 notifier: Notificateur
99 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
100 old_relation: Ancienne relation
101 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
102 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
103 old_way: Ancien chemin
104 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
105 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
107 relation_member: Membre de la relation
108 relation_tag: Attribut de la relation
111 tracepoint: Point de la trace
112 tracetag: Attribut de la trace
114 user_preference: Préférences de l’utilisateur
115 user_token: Jeton de l’utilisateur
117 way_node: Nœud du chemin
118 way_tag: Attribut du chemin
139 description: Description
144 recipient: Destinataire
148 display_name: Pseudonyme
149 description: Description
151 pass_crypt: Mot de passe
153 with_name_html: '%{name} (%{id})'
155 default: Par défaut (actuellement %{name})
158 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
161 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
164 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
166 name: Éditeur externe
167 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
171 opened_at_html: Créé il y a %{when}
172 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
173 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
174 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
175 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
176 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
177 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
178 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
180 title: Notes OpenStreetMap
181 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
182 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
183 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
184 opened: nouvelle note (près de %{place})
185 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
186 closed: note fermée (près de %{place})
187 reopened: note réactivée (près de %{place})
194 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
195 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
196 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
197 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
198 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
199 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
201 in_changeset: Groupe de modifications
203 no_comment: (aucun commentaire)
204 part_of: Appartient à
205 download_xml: Télécharger en XML
206 view_history: Voir l’historique
207 view_details: Afficher les détails
208 location: 'Emplacement :'
210 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
212 node: Nœuds (%{count})
213 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
214 way: Chemins (%{count})
215 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
216 relation: Relations (%{count})
217 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
218 comment: Commentaires (%{count})
219 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
221 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
222 changesetxml: XML du groupe de modifications
223 osmchangexml: XML osmChange
225 title: Groupe de modifications %{id}
226 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
227 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
228 discussion: Discussion
229 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
230 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
232 title: 'Nœud : %{name}'
233 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
235 title: 'Chemin : %{name}'
236 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
239 one: partie du chemin %{related_ways}
240 other: partie des chemins %{related_ways}
242 title: 'Relation : %{name}'
243 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
246 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
252 entry: Relation %{relation_name}
253 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
255 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
260 changeset: groupe de modifications
263 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
264 de temps à être récupérées.
269 changeset: groupe de modifications
272 redaction: Masquage %{id}
273 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
274 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
280 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
281 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
283 load_data: Charger les données
284 loading: Chargement...
288 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
289 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
290 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
291 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
292 telephone_link: Appeler %{phone_number}
294 title: 'Note : %{id}'
295 new_note: Nouvelle note
296 description: Description
297 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
298 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
299 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
300 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
301 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
303 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
304 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
306 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
307 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 report: Signaler cette note
313 title: Requête sur les objets
314 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
315 nearby: Objets à proximité
316 enclosing: Objets englobants
318 changeset_paging_nav:
319 showing_page: Page %{page}
321 previous: « Précédent
324 no_edits: (aucune modification)
325 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
328 saved_at: Enregistré le
333 title: Groupes de modifications
334 title_user: Groupes de modifications par %{user}
335 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
336 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
337 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
338 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
339 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
340 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
341 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
342 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
343 load_more: Charger plus
345 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
346 met trop de temps pour être chargée.
349 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
351 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
353 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
356 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
357 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
360 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
361 avez demandée est trop longue à récupérer.
364 title: Nouvelle entrée du journal
370 latitude: 'Latitude :'
371 longitude: 'Longitude :'
372 use_map_link: utiliser la carte
374 title: Journaux des utilisateurs
375 title_friends: Journaux des amis
376 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
377 user_title: Journal de %{user}
378 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
379 new: Nouvelle entrée du journal
380 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
381 no_entries: Aucune entrée de journal
382 recent_entries: Entrées récentes du journal
383 older_entries: Entrées plus anciennes
384 newer_entries: Entrées plus récentes
386 title: Modifier l’entrée du journal
387 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
389 title: Journal de %{user} | %{title}
390 user_title: Journal de %{user}
391 leave_a_comment: Laisser un commentaire
392 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
394 save_button: Enregistrer
396 title: Pas d’entrée du journal correspondante
397 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
398 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
399 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
402 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
403 comment_link: Commenter cette entrée
404 reply_link: Répondre à cette entrée
406 zero: Aucun commentaire
407 one: '%{count} commentaire'
408 other: '%{count} commentaires'
409 edit_link: Modifier cette entrée
410 hide_link: Masquer cette entrée
412 report: Signaler cette entrée
414 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
415 hide_link: Masquer ce commentaire
417 report: Signaler ce commentaire
424 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
425 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
427 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
428 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
431 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
432 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
434 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
439 newer_comments: Commentaires plus récents
440 older_comments: Commentaires plus anciens
444 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
445 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
446 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
448 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 search_osm_nominatim:
455 cable_car: Téléphérique
456 chair_lift: Télésiège
461 station: Gare de télécabine
462 t-bar: Monte-barre en T
465 airstrip: Piste d’atterrissage
466 apron: Aire de stationnement
468 hangar: Hangar aéronautique
470 holding_position: Position d’attente
471 parking_position: Place de parking
473 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
476 animal_shelter: Refuge pour animaux
477 arts_centre: Centre artistique
478 atm: Distributeur automatique de billets
483 bicycle_parking: Parking à vélos
484 bicycle_rental: Location de vélos
485 biergarten: Brasserie en plein air
486 boat_rental: Location de bateaux
488 bureau_de_change: Bureau de change
489 bus_station: Arrêt de bus
491 car_rental: Location de voiture
492 car_sharing: Covoiturage
493 car_wash: Lavage de voiture
495 charging_station: Station de recharge
496 childcare: Garde d’enfants
500 college: Établissement d’enseignement supérieur
501 community_centre: Salle polyvalente
502 courthouse: Palais de justice
503 crematorium: Crématorium
505 doctors: Cabinet médical
506 drinking_water: Eau potable
507 driving_school: École de conduite
509 fast_food: Restauration rapide
510 ferry_terminal: Terminal de ferry
511 fire_station: Caserne des pompiers
512 food_court: Aire de restauration
515 gambling: Jeu d’argent
516 grave_yard: Cimetière
519 hunting_stand: Stand de tir
521 kindergarten: Jardin d’enfant
522 library: Bibliothèque
525 motorcycle_parking: Parking à motos
526 nightclub: Boîte de nuit
527 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
530 parking_entrance: Entrée d’un parking
531 parking_space: Place de parking
533 place_of_worship: Lieu de culte
535 post_box: Boîte aux lettres
536 post_office: Bureau de poste
537 preschool: Préscolaire
540 public_building: Bâtiment public
541 recycling: Point de recyclage
542 restaurant: Restaurant
543 retirement_home: Maison de retraite
549 social_centre: Centre social
550 social_club: Club social
551 social_facility: Service social
553 swimming_pool: Piscine
555 telephone: Téléphone public
558 townhall: Hôtel de ville / mairie
559 university: Université
560 vending_machine: Distributeur automatique
561 veterinary: Clinique vétérinaire
562 village_hall: Salle municipale
563 waste_basket: Poubelle
564 waste_disposal: Élimination des déchets
565 water_point: Point d’eau
566 youth_centre: Centre pour la jeunesse
568 administrative: Limite administrative
569 census: Frontière statistique
570 national_park: Parc national
571 protected_area: Zone protégée
575 suspension: Pont suspendu
583 carpenter: Charpentier
584 electrician: Électricien
587 photographer: Photographe
589 shoemaker: Cordonnier
591 "yes": Boutique d’artisanat
593 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
594 assembly_point: Point de rassemblement
595 defibrillator: Défibrillateur
596 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
597 phone: Borne d’appel d’urgence
598 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
601 abandoned: Autoroute abandonnée
602 bridleway: Chemin pour cavaliers
603 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
604 bus_stop: Arrêt de bus
605 construction: Route en construction
607 cycleway: Piste cyclable
609 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
610 footway: Chemin piéton
612 give_way: Panneau cédez le passage
613 living_street: Rue en zone de rencontre
614 milestone: Borne kilométrique
616 motorway_junction: Sortie / Échangeur
617 motorway_link: Bretelle d’autoroute
618 passing_place: Endroit de passage
620 pedestrian: Rue piétonne
622 primary: Route principale
623 primary_link: Route principale
624 proposed: Projet de route
626 residential: Rue résidentielle
627 rest_area: Aire de repos
629 secondary: Route secondaire
630 secondary_link: Route secondaire
631 service: Voie de service
632 services: Services autoroutiers
633 speed_camera: Radar de vitesse
636 street_lamp: Lampadaire
637 tertiary: Route tertiaire
638 tertiary_link: Route tertiaire
640 traffic_signals: Feux de circulation
643 trunk_link: Voie express
644 turning_loop: Virage en boucle
645 unclassified: Route mineure
648 archaeological_site: Site archéologique
649 battlefield: Champ de bataille
650 boundary_stone: Borne frontière
651 building: Bâtiment historique
655 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
656 citywalls: Remparts / murailles
658 heritage: Site / objet du patrimoine
659 house: Maison historique
664 mine_shaft: Puits de mine
665 monument: Grand monument commémoratif
666 roman_road: Voie romaine
671 wayside_cross: Calvaire
672 wayside_shrine: Oratoire
674 "yes": Site / objet historique
676 "yes": Intersection / carrefour
678 allotments: Jardins familiaux
680 brownfield: Friche industrielle
682 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
683 conservation: Zone préservée
684 construction: Zone en construction
686 farmland: Terres agricoles
687 farmyard: Cour et corps de ferme
691 greenfield: Terrain vierge
692 industrial: Zone industrielle
695 military: Zone militaire
700 recreation_ground: Aire de jeux
702 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
703 residential: Zone résidentielle
704 retail: Zone commerciale
706 village_green: Pré communal
708 "yes": Utilisation des terres
710 beach_resort: Station balnéaire
711 bird_hide: Observatoire ornithologique
712 common: Terrains communaux
713 dog_park: Parc à chiens
715 fishing: Zone de pêche
716 fitness_centre: Centre de fitness
717 fitness_station: Atelier de parcours de santé
719 golf_course: Terrain de golf
720 horse_riding: Équitation
722 marina: Port de plaisance
723 miniature_golf: Mini golf
724 nature_reserve: Réserve naturelle
726 pitch: Terrain de sport
727 playground: Aire de jeux
728 recreation_ground: Terrain de jeux
731 slipway: Cale de lancement
732 sports_centre: Centre sportif
734 swimming_pool: Piscine
735 track: Piste de course
736 water_park: Parc aquatique
739 adit: Galerie d’accès de mine
742 breakwater: Brise-lames
747 dolphin: Poste d’amarrage
750 flagpole: Mât de drapeau
757 mineshaft: Puits de mine
758 monitoring_station: Station de surveillance
759 petroleum_well: Puits de pétrole
763 storage_tank: Citerne de stockage
764 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
766 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
767 watermill: Moulin à eau
768 water_tower: Château d’eau
770 water_works: Système hydraulique
771 windmill: Moulin à vent
773 "yes": Créé par l’homme
775 airfield: Terrain d’aviation militaire
780 "yes": Col de montagne
785 cave_entrance: Entrée de grotte
821 accountant: Comptable
822 administrative: Administration
823 architect: Architecte
824 association: Association
826 educational_institution: Institution éducative
827 employment_agency: Agence pour l’emploi
828 estate_agent: Agent immobilier
829 government: Administration publique
830 insurance: Agence d’assurance
831 it: Bureau informatique
833 ngo: Agence d’une ONG
834 telecommunication: Agence de télécommunication
835 travel_agent: Agence de voyage
838 allotments: Jardins familiaux
840 city_block: Bloc urbain
844 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
849 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
850 locality: Lieu-dit inhabité
851 municipality: Municipalité
852 neighbourhood: Quartier
853 postcode: Code postal
858 state: État / province
859 subdivision: Subdivision
862 unincorporated_area: Territoire non organisé
866 abandoned: Voie ferrée abandonnée
867 construction: Voie ferrée en construction
868 disused: Voie ferrée désaffectée
869 funicular: Funiculaire
871 junction: Jonction ferroviaire
872 level_crossing: Passage à niveau
873 light_rail: Voie ferrée légère
874 miniature: Voie ferrée miniature
876 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
877 platform: Plateforme ferroviaire
878 preserved: Voie ferrée conservée
879 proposed: Voie ferrée en projet
880 spur: Embranchement ferroviaire
881 station: Gare ferroviaire
882 stop: Arrêt de chemin de fer
883 subway: Station de métro
884 subway_entrance: Bouche de métro
887 tram_stop: Arrêt de tram
889 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
893 beauty: Magasin de produits de beauté
894 beverages: Magasin de boissons
895 bicycle: Magasin de vélos
896 bookmaker: Bureau de paris
898 boutique: Boutique de mode
900 car: Concession automobile
901 car_parts: Pièces d’automobile
902 car_repair: Garage de réparation automobile
903 carpet: Magasin de tapis
904 charity: Boutique humanitaire
906 clothes: Boutique de vêtements
907 computer: Boutique informatique
908 confectionery: Confiserie
909 convenience: Épicerie
910 copyshop: Boutique de photocopies
911 cosmetics: Boutique de cosmétiques
913 department_store: Grand magasin
914 discount: Magasin discount
915 doityourself: Magasin de bricolage
916 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
917 electronics: Boutique de produits électroniques
918 estate_agent: Agent immobilier
919 farm: Magasin de produits agricoles
920 fashion: Boutique de mode
923 food: Magasin d’alimentation
924 funeral_directors: Pompes funèbres
925 furniture: Magasin de meubles
927 garden_centre: Jardinerie
928 general: Magasin généraliste
929 gift: Boutique de cadeaux
930 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
932 hairdresser: Coiffeur
933 hardware: Quincaillerie
935 houseware: Magasin d’articles ménagers
936 interior_decoration: Décoration intérieure
939 kitchen: Magasin de cuisine
940 laundry: Blanchisserie
942 mall: Centre commercial
945 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
946 motorcycle: Magasin de motos
947 music: Boutique de musique / disquaire
948 newsagent: Marchand de journaux
950 organic: Magasin d’alimentation bio
951 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
952 paint: Galerie de peinture
953 pawnbroker: Prêteur sur gages
956 photo: Boutique de photographie
957 seafood: Fruits de mer
958 second_hand: Boutique de produits d’occasion
959 shoes: Magasin de chaussures
960 sports: Magasin de d’articles de sport
961 stationery: Papeterie
962 supermarket: Supermarché
965 tobacco: Bureau de tabac
966 toys: Magasin de jouets
967 travel_agency: Agence de voyage
968 tyres: Magasin de pneus
969 vacant: Commerce vacant
970 variety_store: Magasin de variétés
971 video: Magasin de vidéos
976 apartment: Appartement de vacances
978 attraction: Attraction
979 bed_and_breakfast: Gîte
982 caravan_site: Site pour caravanes
985 guest_house: Maison d'hôte
988 information: Informations
991 picnic_site: Aire de pique-nique
992 theme_park: Parc à thème
993 viewpoint: Point de vue
996 building_passage: Passage de bâtiment
1000 artificial: Cours d’eau artificiel
1001 boatyard: Chantier naval
1004 derelict_canal: Canal d’évacuation
1009 lock_gate: Porte d’écluse
1015 waterfall: Chute d’eau
1019 level2: Frontière de pays
1020 level4: Limite d’État, province ou région
1021 level5: Limite de région
1022 level6: Limite de département
1023 level8: Limite communale
1024 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1025 level10: Limite de quartier
1028 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1030 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1036 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1037 more_results: Plus de résultats
1041 select_status: Sélectionner un état
1042 select_type: Sélectionner un type
1043 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1044 reported_user: Utilisateur signalé
1045 not_updated: Non mis à jour
1047 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1048 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1049 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1052 last_updated: Dernière mise à jour
1053 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1054 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1056 link_to_reports: Afficher les rapports
1059 other: '%{count} rapports'
1060 reported_item: Élément signalé
1066 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1067 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1068 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1070 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1074 other: '%{count} rapports'
1075 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1076 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1077 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1081 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1082 read_reports: Lire les rapports
1083 new_reports: Nouveaux rapports
1084 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1085 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1086 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1088 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1090 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1092 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1094 created_at: Le %{datetime}
1095 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1097 updated_at: Le %{datetime}
1098 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1101 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1102 note: 'Note #%{note_id}'
1105 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1108 title_html: Rapport %{link}
1109 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1110 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1111 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1113 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1115 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1116 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1117 avec l’aide des membres de votre communauté
1118 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1122 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1123 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1124 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1127 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1128 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1129 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1132 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1133 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1134 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1135 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1138 spam_label: Cette note est du pourriel
1139 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1140 abusive_label: Cette note est injurieuse
1143 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1144 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1147 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1148 home: Aller à votre domicile
1149 logout: Se déconnecter
1150 log_in: Se connecter
1151 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1153 start_mapping: Commencer à cartographier
1154 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1160 export_data: Exporter les données
1161 gps_traces: Traces GPS
1162 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1163 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1164 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1165 edit_with: Modifier avec %{editor}
1166 tag_line: La carte wiki libre du monde
1167 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1168 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1169 et libre d’utilisation sous licence libre.
1170 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1171 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1172 et d’autres %{partners}.
1173 partners_ucl: L’University College de Londres
1174 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1175 partners_partners: partenaires
1176 tou: Conditions d’utilisation
1177 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1178 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1179 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1180 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1181 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1184 copyright: Droits d’auteur
1185 community: Communauté
1186 community_blogs: Blogues de la communauté
1187 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1188 foundation: La Fondation
1189 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1191 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1193 learn_more: En savoir plus
1196 diary_comment_notification:
1197 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1199 hi: Bonjour %{to_user},
1200 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1201 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1202 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1203 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1204 message_notification:
1205 hi: Bonjour %{to_user},
1206 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1208 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1209 répondre à %{replyurl}
1210 friend_notification:
1211 hi: Bonjour %{to_user},
1212 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1213 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1214 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1215 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1218 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1219 with_description: avec la description
1220 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1221 and_no_tags: et sans mot-clé.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1224 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1225 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1227 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1229 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1230 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1233 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1235 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1236 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1237 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1238 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1239 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1240 supplémentaires pour bien démarrer.
1242 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1243 email_confirm_plain:
1245 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1246 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1247 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1248 pour confirmer cette modification.
1251 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1252 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1253 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1254 pour confirmer cette modification.
1256 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1257 lost_password_plain:
1259 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1260 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1261 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1262 pour réinitialiser votre mot de passe.
1265 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1266 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1267 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1268 pour réinitialiser votre mot de passe.
1269 note_comment_notification:
1270 anonymous: Un utilisateur anonyme
1273 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1275 vous vous intéressez'
1276 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1278 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1279 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1283 vous vous intéressez'
1284 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1285 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1286 La note est proche de %{place}.'
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1290 vous vous intéressez'
1291 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1292 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1293 La note se trouve près de %{place}.'
1294 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1295 changeset_comment_notification:
1296 hi: Bonjour %{to_user},
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1302 auquel vous vous intéressez'
1303 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1304 de changement créé le %{time}'
1305 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1306 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1308 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1309 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1310 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1311 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1312 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1315 title: Boîte de réception
1316 my_inbox: Ma boîte de réception
1317 outbox: boîte d’envoi
1318 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1320 one: '%{count} nouveau message'
1321 other: '%{count} nouveaux messages'
1323 one: '%{count} ancien message'
1324 other: '%{count} anciens messages'
1328 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1329 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1330 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1332 unread_button: Marquer comme non lu
1333 read_button: Marquer comme lu
1334 reply_button: Répondre
1335 destroy_button: Supprimer
1337 title: Envoyer un message
1338 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1341 send_button: Envoyer
1342 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1344 message_sent: Message envoyé
1345 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1346 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1348 title: Message introuvable
1349 heading: Message introuvable
1350 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1352 title: Boîte d’envoi
1353 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1354 inbox: boîte de réception
1355 outbox: boîte d’envoi
1357 one: Vous avez %{count} message envoyé
1358 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1362 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1363 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1364 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1366 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1367 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1368 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1370 title: Lire le message
1374 reply_button: Répondre
1375 unread_button: Marque comme non lu
1376 destroy_button: Supprimer
1379 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1380 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1381 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1382 sent_message_summary:
1383 destroy_button: Supprimer
1385 as_read: Message marqué comme lu
1386 as_unread: Message marqué comme non-lu
1388 destroyed: Message supprimé
1392 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1393 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1394 web, applications mobiles et appareils'
1395 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1396 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1397 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1398 local_knowledge_title: Connaissance locale
1399 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1400 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1401 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1403 community_driven_title: Conduit par la communauté
1404 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1405 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1406 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1407 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1408 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1409 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1410 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1411 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1413 open_data_title: Données libres
1414 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1415 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1416 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1417 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1418 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1419 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1420 legal_title: Juridique
1421 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1422 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1423 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1424 par l’OSMF est sujette\nà nos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Conditions
1425 d’utilisation</a>, à notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1426 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1427 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1428 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1429 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1430 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1431 marques déposées de OSMF</a>."
1432 partners_title: Partenaires
1435 title: À propos de cette traduction
1436 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1437 la version anglaise prévaudra
1438 english_link: l’original en anglais
1440 title: À propos de cette page
1441 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1442 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1443 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1444 native_link: traduction française
1445 mapping_link: commencer à contribuer
1447 title_html: Droits d’auteur et licence
1449 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1450 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1451 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1452 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1453 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1454 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1455 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1456 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1457 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1458 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1459 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1460 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1461 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1462 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1464 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1465 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1466 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1468 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1470 attribution_example:
1471 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1472 title: Exemple d’attribution
1473 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1475 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1476 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1477 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1478 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1479 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1480 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1481 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1482 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1483 d’utilisation de Nominatim</a>."
1484 contributors_title_html: Nos contributeurs
1485 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1486 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1487 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1488 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1489 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1490 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1491 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1492 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1493 BY AT avec amendements</a>).'
1494 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1495 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1496 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1497 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1498 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1499 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1500 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1501 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1502 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1503 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1504 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1506 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1507 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1508 générale des impôts</em>).'
1509 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1510 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1511 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1512 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1513 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1515 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1516 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1517 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1518 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1519 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1520 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1521 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1522 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1523 4.0</a> pour la réutilisation .'
1524 contributors_za_html: |-
1525 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1526 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1527 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1528 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1529 de la base de données de la Couronne.'
1530 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1531 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1532 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1533 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1534 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1535 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1536 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1537 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1538 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1539 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1540 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1541 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1543 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1544 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1545 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1546 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1547 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1548 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1549 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1550 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1551 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1552 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1553 concernant les marques déposées</a>.
1555 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1556 ou bien vous l’avez désactivé.
1557 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1558 permalink: Lien permanent
1559 shortlink: Lien court
1560 createnote: Ajouter une note
1562 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1564 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1565 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1568 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1569 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1570 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1571 publiques à partir de votre %{user_page}.
1572 user_page_link: page utilisateur
1573 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1574 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1575 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1576 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1577 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1578 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1579 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1580 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1582 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1583 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1584 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1585 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1586 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1587 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1588 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1591 area_to_export: Zone à exporter
1592 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1593 format_to_export: Format d’export
1594 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1595 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1596 embeddable_html: HTML incorporable.
1598 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1599 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1601 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1602 des sources listées ci-dessous :'
1603 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1604 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1605 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1608 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1612 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1613 de données OpenStreetMap
1615 title: Téléchargements de Geofabrik
1616 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1617 pays et des villes sélectionnées
1619 title: Extractions de Metro
1620 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1622 title: Autres sources
1623 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1628 image_size: Taille de l’image
1630 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1634 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1635 export_button: Exporter
1637 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1639 title: Comment aider
1641 title: Rejoindre la communauté
1642 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1643 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1644 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1645 ou réparer les données vous-même.
1647 instructions_html: |-
1648 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1649 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1651 title: Autres préoccupations
1652 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1653 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1654 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1655 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1656 travail OSMF</a> approprié.
1658 title: Obtenir de l’aide
1659 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1660 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1661 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1664 title: Bienvenue à OSM
1665 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1667 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1668 title: Guide du débutant
1669 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1671 url: https://help.openstreetmap.org/
1672 title: help.openstreetmap.org
1673 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1676 title: Listes de diffusion
1677 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1678 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1681 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1682 interface sous forme de tableau d’affichage.
1685 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1686 et sur de nombreux sujets.
1689 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1690 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1692 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1693 title: Pour les organisations
1694 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1695 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1697 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1698 title: wiki.openstreetmap.org
1699 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1701 search_results: Résultats de la recherche
1705 get_directions: Obtenir les directions
1706 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1709 where_am_i: Où est-ce ?
1710 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1712 reverse_directions_text: Inverser les directions
1717 main_road: Route principale
1719 primary: Route principale
1720 secondary: Route secondaire
1721 unclassified: Route non classifiée
1723 bridleway: Sentier équestre
1724 cycleway: Piste cyclable
1725 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1726 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1727 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1728 footway: Chemin piéton
1729 rail: Voie de chemin de fer
1730 subway: Ligne de métro
1732 - Voie ferrée légère
1739 - piste de circulation d’un aéroport
1741 - Stationnement d’avions
1743 admin: Limite administrative
1746 golf: Parcours de golf
1748 resident: Zone résidentielle
1752 retail: Zone de commerce
1753 industrial: Zone industrielle
1754 commercial: Zone tertiaire
1760 brownfield: Zone de démolition
1762 allotments: Jardins familiaux
1763 pitch: Terrain de sport
1764 centre: Centre sportif
1765 reserve: Réserve naturelle
1766 military: Zone militaire
1770 building: Bâtiment important
1771 station: Gare ferroviaire
1775 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1776 bridge: Bord noir = pont
1777 private: Accès privé
1778 destination: Réservé aux riverains
1779 construction: Routes en construction
1780 bicycle_shop: Magasin de vélos
1781 bicycle_parking: Parking à vélos
1787 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1790 subheading: Sous-titre
1791 unordered: Liste non ordonnée
1792 ordered: Liste ordonnée
1793 first: Premier élément
1794 second: Deuxième élément
1798 alt: Texte alternatif
1802 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1803 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1804 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1807 title: Ce qu’il y a sur la carte
1808 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1809 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1810 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1811 élément du monde réel qui vous intéresse.
1812 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1813 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1814 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1815 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1816 une carte papier ou en ligne.
1818 title: Terminologie de base pour la cartographie
1819 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1820 qui vous seront utiles.
1821 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1822 vous permet de modifier la carte.
1823 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1824 restaurant ou un arbre isolé.
1825 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1826 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1827 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1828 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1829 de vitesse d’une route.
1832 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1833 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1834 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1835 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1836 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1837 modifications automatiques</a>.
1839 title: Des questions ?
1840 paragraph_1_html: |-
1841 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1842 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1843 start_mapping: Commencer à cartographier
1845 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1846 paragraph_1_html: |-
1847 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1848 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1849 paragraph_2_html: |-
1850 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1851 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1854 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1855 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1856 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1858 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1859 points ordonnés avec les dates)
1861 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1862 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1863 description: 'Description :'
1865 tags_help: données séparées par des virgules
1866 visibility: 'Visibilité :'
1867 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1868 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1869 upload_button: Envoyer
1871 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1873 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1874 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1875 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1876 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1877 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1878 de l'erreur. Veuillez réessayer
1880 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1881 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1882 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1883 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1884 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1885 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1887 title: Modifier la trace %{name}
1888 heading: Modifier la trace %{name}
1889 filename: 'Nom du fichier :'
1890 download: télécharger
1891 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1893 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1896 owner: 'Propriétaire :'
1897 description: 'Description :'
1899 tags_help: données séparées par des virgules
1900 save_button: Enregistrer les modifications
1901 visibility: 'Visibilité :'
1902 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1904 updated: Traces mises à jour
1908 title: Affichage de la trace %{name}
1909 heading: Affichage de la trace %{name}
1911 filename: 'Nom du fichier :'
1912 download: télécharger
1913 uploaded: 'Envoyé le :'
1915 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1918 owner: 'Propriétaire :'
1919 description: 'Description :'
1922 edit_trace: Modifier cette piste
1923 delete_trace: Supprimer cette piste
1924 trace_not_found: Trace non trouvée !
1925 visibility: 'Visibilité :'
1926 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1928 showing_page: Page %{page}
1929 older: Anciennes traces
1930 newer: Nouvelles traces
1933 count_points: '%{count} points'
1934 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1936 trace_details: Voir les détails de la trace
1937 view_map: Voir la carte
1939 edit_map: Modifier la carte
1941 identifiable: IDENTIFIABLE
1948 public_traces: Traces GPS publiques
1949 my_traces: Mes traces GPS
1950 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1951 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1952 tagged_with: balisée avec %{tags}
1953 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1954 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1955 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1957 upload_trace: Envoyer une trace
1958 see_all_traces: Voir toutes les traces
1959 see_my_traces: Voir mes traces
1961 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1963 made_public: Trace GPS rendue publique
1965 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1967 heading: Stockage GPX hors ligne
1968 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1971 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1973 description_with_count:
1974 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1975 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1976 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1978 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1980 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1981 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1983 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1985 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1986 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1987 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1988 pour plus d’informations.
1989 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1990 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1991 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1994 title: Autoriser l’accès à votre compte
1995 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1996 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1997 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1998 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1999 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2000 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2001 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2003 allow_write_api: modifier la carte.
2004 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2005 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2006 allow_write_notes: modifier les notes.
2007 grant_access: Accorder l’accès
2009 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2010 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2011 verification: Le code de vérification est %{code}.
2013 title: La demande d’autorisation a échoué
2014 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2015 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2017 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2019 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2022 title: Enregistrer une nouvelle application
2025 title: Modifier votre application
2028 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2029 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2030 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2031 url: 'URL du jeton de requête :'
2032 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2033 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2034 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2036 edit: Modifier les détails
2037 delete: Supprimer le client
2038 confirm: Êtes-vous sûr ?
2039 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2040 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2041 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2042 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2044 allow_write_api: modifier la carte.
2045 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2046 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2047 allow_write_notes: modifier les notes.
2049 title: Mes détails OAuth
2050 my_tokens: Mes applications enregistrées
2051 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2053 application: Nom de l’application
2056 my_apps: Mes applications clientes
2057 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2058 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2059 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2060 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2062 register_new: Enregistrez votre application
2066 url: URL principale de l’application
2067 callback_url: URL de rappel
2068 support_url: URL de soutien
2069 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2070 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2071 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2072 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2074 allow_write_api: modifier la carte.
2075 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2076 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2077 allow_write_notes: modifier les notes.
2079 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2081 flash: Informations enregistrées avec succès
2083 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2085 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2090 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2091 password: 'Mot de passe :'
2092 openid: '%{logo} OpenID :'
2093 remember: Se souvenir de moi
2094 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2095 login_button: Se connecter
2096 register now: S’inscrire maintenant
2097 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2098 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2099 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2100 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2101 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2102 vous devez posséder un compte.
2103 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2104 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2105 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2106 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2107 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2108 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2109 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2110 si vous voulez en discuter.
2111 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2113 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2116 title: Se connecter avec OpenID
2117 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2119 title: Se connecter avec Google
2120 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2122 title: Se connecter avec Facebook
2123 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2125 title: Connexion avec Windows Live
2126 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2128 title: Connexion avec GitHub
2129 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2131 title: Se connecter avec Wikipédia
2132 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2134 title: Se connecter avec Yahoo
2135 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2137 title: Se connecter avec Wordpress
2138 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2140 title: Se connecter avec AOL
2141 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2144 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2145 logout_button: Déconnexion
2147 title: Mot de passe perdu
2148 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2149 email address: 'Adresse de courriel :'
2150 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2151 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2152 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2154 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2155 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2156 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2158 title: Réinitialiser le mot de passe
2159 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2160 password: 'Mot de passe :'
2161 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2162 reset: Réinitialiser le mot de passe
2163 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2164 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2167 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2168 de vous créer un compte automatiquement.
2169 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2170 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2171 le plus rapidement possible.
2173 header: Libre et modifiable
2175 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2176 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2177 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2178 du contributeur</a>.
2179 email address: 'Adresse de courriel :'
2180 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2181 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2182 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2183 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2184 pour plus d'information
2185 display name: 'Nom affiché :'
2186 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2187 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2188 external auth: 'Authentification tierce :'
2189 password: 'Mot de passe :'
2190 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2191 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2192 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2193 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2195 continue: S’inscrire
2196 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2197 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2198 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2199 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2200 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2204 heading_ct: Conditions du contributeur
2205 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2206 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2207 le bouton Continuer.
2208 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2209 existantes et à venir.
2210 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2211 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2212 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2213 et accepter le texte.
2214 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2215 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2216 étant dans le domaine public
2217 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2218 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2219 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2220 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2222 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2224 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2225 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2226 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2230 rest_of_world: Reste du monde
2232 title: Utilisateur inexistant
2233 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2234 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2235 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2238 my diary: Mon journal
2239 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2240 my edits: Mes modifications
2241 my traces: Mes traces
2243 my messages: Mes messages
2244 my profile: Mon profil
2245 my settings: Mes options
2246 my comments: Mes commentaires
2247 oauth settings: paramètres OAuth
2248 blocks on me: Blocages me concernant
2249 blocks by me: Blocages de ma part
2250 send message: Envoyer un message
2252 edits: Modifications
2254 notes: Notes de carte
2255 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2256 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2257 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2258 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2259 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2260 ct undecided: Indécis
2262 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2263 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2264 email address: 'Adresse de courriel :'
2265 created from: 'Créé depuis :'
2267 spam score: 'Indice de pollution :'
2268 description: Description
2269 user location: Emplacement de l’utilisateur
2270 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2271 pour voir les utilisateurs à proximité.
2272 settings_link_text: options
2273 my friends: Mes amis
2274 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2275 km away: '%{count} km'
2276 m away: distant de %{count} m
2277 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2278 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2281 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2282 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2284 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2285 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2287 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2288 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2289 block_history: Blocages actifs
2290 moderator_history: Blocages donnés
2291 comments: Commentaires
2292 create_block: Bloquer cet utilisateur
2293 activate_user: Activer cet utilisateur
2294 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2295 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2296 hide_user: Masquer cet utilisateur
2297 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2298 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2300 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2301 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2302 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2303 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2304 report: Signaler cet utilisateur
2306 your location: Votre emplacement
2307 nearby mapper: Cartographe à proximité
2310 title: Modifier le compte
2311 my settings: Mes options
2312 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2313 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2314 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2315 external auth: 'Authentification externe :'
2317 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2318 link text: qu’est-ce que ceci ?
2320 heading: 'Modification publique :'
2321 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2323 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2324 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2325 modifications sont anonymes.
2326 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2327 public editing note:
2328 heading: Modification publique
2329 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2330 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2331 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2332 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2333 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2334 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2335 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2336 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2337 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2338 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2340 heading: 'Termes du contributeur :'
2341 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2342 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2343 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2344 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2345 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2346 comme relevant du domaine public.
2347 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2348 link text: qu’est-ce que ceci ?
2349 profile description: 'Description du profil :'
2350 preferred languages: 'Langues préférées :'
2351 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2354 gravatar: Utiliser Gravatar
2355 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2356 link text: qu’est-ce que ceci ?
2357 disabled: Gravatar a été désactivé.
2358 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2359 new image: Ajouter une image
2360 keep image: Garder l’image actuelle
2361 delete image: Supprimer l’image actuelle
2362 replace image: Remplacer l’image actuelle
2363 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2365 home location: 'Emplacement du domicile :'
2366 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2367 latitude: 'Latitude :'
2368 longitude: 'Longitude :'
2369 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2370 quand vous cliquez sur la carte ?
2371 save changes button: Enregistrer les modifications
2372 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2373 return to profile: Retour au profil
2374 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2375 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2376 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2377 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2379 heading: Vérifiez votre courriel !
2380 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2381 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2382 et vous pourrez commencer à cartographier.
2383 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2386 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2387 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2388 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2389 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2390 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2392 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2393 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2394 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2395 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2396 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2397 des demandes de confirmation.
2398 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2400 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2401 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2402 votre nouvelle adresse de courriel.
2404 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2405 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2406 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2408 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2410 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2411 autorisé à modifier.
2413 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2414 button: Ajouter en tant qu’ami
2415 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2416 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2417 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2419 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2420 button: Supprimer en tant qu’ami
2421 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2422 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2425 heading: Utilisateurs
2427 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2428 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2429 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2430 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2431 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2432 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2433 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2435 title: Compte suspendu
2436 heading: Compte suspendu
2437 webmaster: webmestre
2440 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2443 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2444 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2447 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2448 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2449 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2450 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2451 invalid_scope: Étendue non valide
2453 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2454 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2455 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2456 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2457 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2458 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2461 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2462 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2463 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2464 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2465 à l'utilisateur actuel.
2467 title: Confirmer l’octroi du rôle
2468 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2469 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2472 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2473 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2475 title: Confirmer la révocation du rôle
2476 heading: Confirmer la révocation du rôle
2477 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2480 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2481 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2484 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2485 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2487 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2488 back: Retour à l’index
2490 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2491 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2492 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2493 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2494 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2495 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2496 des termes simples et précis.
2497 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2498 être bloqué sur l’API ?
2499 submit: Créer un blocage
2500 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2501 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2503 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2504 back: Voir tous les blocages
2506 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2507 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2508 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2509 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2510 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2511 alors utilisez des termes simples et précis.
2512 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2514 submit: Modifier le blocage
2515 show: Afficher ce blocage
2516 back: Voir tous les blocages
2517 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2520 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2521 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2523 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2524 donner un temps raisonnable pour répondre.
2525 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2527 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2529 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2530 success: Blocage mis à jour.
2532 title: Blocages utilisateur
2533 heading: Liste des blocages
2534 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2536 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2537 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2538 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2539 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2540 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2542 flash: Ce blocage a été révoqué.
2544 one: '%{count} heure'
2545 other: '%{count} heures'
2547 time_future: Prends fin dans %{time}.
2548 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2549 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2551 time_past: Terminé il y a %{time}.
2553 title: Blocages de « %{name} »
2554 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2555 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2557 title: Blocages effectués par « %{name} »
2558 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2559 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2561 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2562 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2563 time_future: Prendra fin dans %{time}
2564 time_past: A pris fin il y a %{time}
2571 confirm: Êtes-vous sûr ?
2572 reason: 'Raison du blocage :'
2573 back: Afficher tous les blocages
2574 revoker: 'Révocateur :'
2575 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2577 not_revoked: (non révoqué)
2582 display_name: Utilisateur bloqué
2583 creator_name: Créateur
2584 reason: Motif du blocage
2586 revoker_name: Révoqué par
2587 showing_page: Page %{page}
2589 previous: « Précédent
2592 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2593 heading: Notes de « %{user} »
2594 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2597 description: Description
2598 created_at: Créée le
2599 last_changed: Dernière modification
2600 ago_html: il y a %{when}
2609 short_link: Lien abrégé
2612 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2615 image_size: L’image affichera la couche standard en
2616 download: Télécharger
2617 short_url: URL courte
2618 include_marker: Inclure le marqueur
2619 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2620 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2621 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2622 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2624 report_problem: Signaler un problème
2628 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2634 title: Afficher mon emplacement
2635 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2638 cycle_map: Carte cyclable
2639 transport_map: Carte de transport
2642 header: Couches de carte
2643 notes: Notes de carte
2644 data: Données de carte
2645 gps: Traces GPS publiques
2646 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2648 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2649 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2650 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2652 edit_tooltip: Modifier la carte
2653 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2654 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2655 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2656 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2657 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2658 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2659 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2662 comment: Commentaire
2663 subscribe: S’abonner
2664 unsubscribe: Se désabonner
2665 hide_comment: masquer
2666 unhide_comment: démasquer
2669 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2670 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2671 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2672 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2673 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2674 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2675 add: Ajouter une note
2677 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2678 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2681 reactivate: Réactiver
2682 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2683 comment: Commentaire
2684 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2685 puis cliquez dessus.
2689 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2690 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2691 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2692 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2693 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2694 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2695 descend: Décroissant
2696 directions: Itinéraire
2699 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2700 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2702 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2703 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2704 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2705 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2706 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2708 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2709 en direction de %{directions}
2710 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2711 sur %{name}, vers %{directions}
2712 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2713 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2714 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2716 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2717 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2718 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2720 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2721 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2722 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2723 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2724 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2725 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2726 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2727 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2728 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2729 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2730 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2731 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2732 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2734 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2735 en direction de %{directions}
2736 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2737 vers %{name}, en direction de %{directions}
2738 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2739 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2740 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2742 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2743 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2744 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2746 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2747 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2748 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2749 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2750 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2751 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2752 via_point_without_exit: (par le point)
2753 follow_without_exit: Suivez %{name}
2754 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2755 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2756 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2757 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2758 destination_without_exit: Atteignez la destination
2759 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2760 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2761 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2762 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2764 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2765 unnamed: voie sans nom
2766 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2783 nothing_found: Aucun objet trouvé
2784 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2785 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2787 directions_from: Itinéraire depuis ici
2788 directions_to: Itinéraire vers ici
2789 add_note: Ajouter une note ici
2790 show_address: Afficher l’adresse
2791 query_features: Interroger les objets
2792 centre_map: Centrer la carte ici
2795 description: Description
2796 heading: Modifier le masquage
2797 submit: Enregistrer le masquage
2798 title: Modifier le masquage
2800 empty: Aucun masquage à afficher.
2801 heading: Liste des masquages
2802 title: Liste des masquages
2804 description: Description
2805 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2806 submit: Créer le masquage
2807 title: Création d’un nouveau masquage
2809 description: 'Description :'
2810 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2811 title: Affichage du masquage
2813 edit: Modifier ce masquage
2814 destroy: Supprimer ce masquage
2815 confirm: Êtes-vous certain ?
2817 flash: Masquage créé.
2819 flash: Modifications enregistrées.
2821 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2822 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2823 flash: Masquage supprimé.
2824 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2826 leading_whitespace: a des espaces au début
2827 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2828 invalid_characters: contient des caractères non valides
2829 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})