Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Liste di control des jentradis
17       changeset: Grup di cambiaments
18       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
19       country: Paîs
20       diary_comment: Coment dal diari
21       diary_entry: Vôs dal diari
22       friend: Amì
23       language: Lenghe
24       message: Messaç
25       node: Grop
26       node_tag: Etichete dal grop
27       notifier: Promemorie
28       old_node: Vecjo grop
29       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
30       old_relation: Viere relazion
31       old_relation_member: Membri de relazion vieli
32       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
33       old_way: Vecjo percors
34       old_way_node: Vecjo grop dal percors
35       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
36       relation: Relazion
37       relation_member: Membri de relazion
38       relation_tag: Etichete de relazion
39       session: Session
40       trace: Percors
41       tracepoint: Pont dal percors
42       tracetag: etichete dal tracjât
43       user: Utent
44       user_preference: Preference utent
45       user_token: Codiç dal utent
46       way: Vie
47       way_node: Grop de vie
48       way_tag: Etichete de vie
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Cuarp
52       diary_entry:
53         user: Utent
54         title: Sogjet
55         latitude: Latitudin
56         longitude: Longjitudin
57         language: Lenghe
58       friend:
59         user: Utent
60         friend: Amì
61       trace:
62         user: Utent
63         visible: Visibil
64         name: Non
65         size: Dimensions
66         latitude: Latitudin
67         longitude: Longjitudin
68         public: Public
69         description: Descrizion
70       message:
71         sender: Mitent
72         title: Sogjet
73         body: Cuarp
74         recipient: Destinatari
75       user:
76         email: Pueste eletroniche
77         active: Atîf
78         display_name: Non di mostrâ
79         description: Descrizion
80         languages: Lenghis
81         pass_crypt: Password
82   editor:
83     default: Predeterminât (par cumò %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
93     remote:
94       name: Remote Control
95       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
96   api:
97     notes:
98       comment:
99         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
100         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
101         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
102         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
103         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
104         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
105         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
106         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
107       rss:
108         title: Notis di OpenStreetMap
109         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
110           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
111         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
112         opened: gnove note (dongje di %{place})
113         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
114         closed: note sierade (dongje di %{place})
115         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
116       entry:
117         comment: Coment
118         full: Note complete
119   browse:
120     created: Creât
121     closed: Sierât
122     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
123     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
124     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
125     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
126     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
127     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
128     version: Version
129     in_changeset: Grup di cambiaments
130     anonymous: anonim
131     no_comment: (nissun coment)
132     part_of: Part di
133     download_xml: Discjame XML
134     view_history: Cjale il storic
135     view_details: Cjale i detais
136     location: 'Lûc:'
137     changeset:
138       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
139       belongs_to: Autôr
140       node: Grops (%{count})
141       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
142       way: Viis (%{count})
143       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
144       relation: Relazions (%{count})
145       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
146       comment: Coments (%{count})
147       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148         indaûr</abbr>
149       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
150       changesetxml: Grup di cambiaments XML
151       osmchangexml: XML in formât osmChange
152       feed:
153         title: Grup di cambiaments %{id}
154         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
155       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
156       discussion: Discussion
157     node:
158       title: 'Grop: %{name}'
159       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
160     way:
161       title: 'Vie: %{name}'
162       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
163       nodes: Grops
164       also_part_of:
165         one: part de vie %{related_ways}
166         other: part des viis %{related_ways}
167     relation:
168       title: 'Relazion: %{name}'
169       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
170       members: Membris
171     relation_member:
172       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
173       type:
174         node: Grop
175         way: Vie
176         relation: Relazion
177     containing_relation:
178       entry: Relazion %{relation_name}
179       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
180     not_found:
181       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
182       type:
183         node: grop
184         way: vie
185         relation: relazion
186         changeset: 'Non dal file:'
187     timeout:
188       type:
189         node: grop
190         way: vie
191         relation: relazion
192         changeset: grup di cambiaments
193     redacted:
194       type:
195         node: grop
196         way: vie
197         relation: relazion
198     start_rjs:
199       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
200         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
201       load_data: Cjame i dâts
202       loading: Daûr a cjamâ...
203     tag_details:
204       tags: Etichetis
205       wiki_link:
206         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
207         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
208       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
209       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
210       telephone_link: Clame %{phone_number}
211     note:
212       title: 'Note: %{id}'
213       new_note: Gnove note
214       description: Descrizion
215       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
216       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
217       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
218       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
219       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
220       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
221       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222         indaûr</abbr>
223       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
224       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
225       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226         indaûr</abbr>
227       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228         indaûr</abbr>
229       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
230     query:
231       title: Ce ch'al è intun lûc
232       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
233       nearby: Elements dongje
234       enclosing: Elements includûts
235   changesets:
236     changeset_paging_nav:
237       showing_page: Pagjine %{page}
238       next: Sucessîf »
239       previous: « Precedent
240     changeset:
241       anonymous: Anonim
242       no_edits: (nissun cambiament)
243       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
244     changesets:
245       id: ID
246       saved_at: Salvât ai
247       user: Utent
248       comment: Coment
249       area: Aree
250     index:
251       title: Grups di cambiaments
252       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
253       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
254       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
255       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
256       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
257       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
258       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
259       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
260       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
261       load_more: Cjame di plui
262     timeout:
263       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
264         stade masse timp a cjamâsi.
265   changeset_comments:
266     comment:
267       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
268       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
269     index:
270       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
271       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
272   diary_entries:
273     new:
274       title: Gnove vôs dal diari
275     form:
276       subject: 'Sogjet:'
277       body: 'Cuarp:'
278       language: 'Lenghe:'
279       location: 'Lûc:'
280       latitude: 'Latitudin:'
281       longitude: 'Longjitudin:'
282       use_map_link: dopre mape
283     index:
284       title: Diaris dai utents
285       title_friends: Diaris dai amîs
286       title_nearby: Diaris dai utents dongje
287       user_title: Diari di %{user}
288       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
289       new: Gnove vôs dal diari
290       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
291       no_entries: Nissune vôs tal diari
292       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
293       older_entries: Vôs plui vieris
294       newer_entries: Vôs plui gnovis
295     edit:
296       title: Cambie vôs dal diari
297       marker_text: Lûc de vôs dal diari
298     show:
299       title: Diari di %{user} | %{title}
300       user_title: Diari di %{user}
301       leave_a_comment: Lasse un coment
302       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
303       login: Jentre
304       save_button: Salve
305     no_such_entry:
306       title: La vôs dal diari no esist
307       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
308       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
309         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
310     diary_entry:
311       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
312       comment_link: Scrîf un coment
313       reply_link: Rispuint a cheste vôs
314       comment_count:
315         one: 1 coment
316         other: '%{count} coments'
317       edit_link: Cambie cheste vôs
318       hide_link: Plate cheste vôs
319       confirm: Conferme
320     diary_comment:
321       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
322       hide_link: Plate chest coment
323       confirm: Conferme
324     location:
325       location: 'Lûc:'
326       view: Viôt
327       edit: Cambie
328     feed:
329       user:
330         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
331         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
332       language:
333         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
334         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
335       all:
336         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
337         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
338     comments:
339       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
340       post: Publiche
341       when: Cuant
342       comment: Coment
343       ago: '%{ago} indaûr'
344       newer_comments: Coments plui gnûfs
345       older_comments: Coments plui vieris
346   geocoder:
347     search:
348       title:
349         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
350         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
351         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
352           Nominatim</a>
353         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
354         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
355           Nominatim</a>
356         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
357     search_osm_nominatim:
358       prefix:
359         aeroway:
360           terminal: Terminâl
361         amenity:
362           arts_centre: Centri pes arts
363           atm: Bancomat
364           bank: Bancje
365           bar: Bar
366           bench: Bancjute
367           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
368           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
369           bureau_de_change: Ufizi di cambi
370           bus_station: Stazion des corieris
371           car_rental: Nauli di machinis
372           car_sharing: Condivision di machinis
373           car_wash: Lavaç machinis
374           casino: Casinò
375           charging_station: Stazion di cjarie
376           cinema: Cine
377           clinic: Cliniche
378           community_centre: Centri civic
379           crematorium: Crematori
380           dentist: Dentist
381           doctors: Dotôrs
382           drinking_water: Aghe potabil
383           driving_school: Scuele guide
384           embassy: Ambassade
385           ferry_terminal: Terminâl traghets
386           fire_station: Stazion dai pompîrs
387           fountain: Fontane
388           fuel: Stazion di riforniment
389           hospital: Ospedâl
390           ice_cream: Gjelato
391           kindergarten: Scuelute
392           library: Biblioteche
393           nightclub: Club noturni
394           office: Ufizi
395           parking: Parcament
396           pharmacy: Farmacie
397           place_of_worship: Lûc di cult
398           police: Polizie
399           post_office: Pueste
400           prison: Preson
401           pub: Pub
402           public_building: Edifici public
403           recycling: Pont pal ricicli
404           restaurant: Ristorant
405           retirement_home: Cjase di polse
406           sauna: Saune
407           school: Scuele
408           shop: Buteghe
409           social_centre: Centri sociâl
410           swimming_pool: Pissine
411           taxi: Taxi
412           telephone: Telefon public
413           theatre: Teatri
414           townhall: Municipi
415           university: Universitât
416           vending_machine: Distributôr automatic
417           veterinary: Veterinari
418           village_hall: Centri civic
419           youth_centre: Centri zovanîl
420         boundary:
421           administrative: Confin aministratîf
422           national_park: Parc nazionâl
423           protected_area: Aree protezude
424         bridge:
425           aqueduct: Acuedot
426           viaduct: Viadot
427           "yes": Puint
428         building:
429           "yes": Edifici
430         emergency:
431           phone: Telefon di emergjence
432         highway:
433           bus_stop: Fermade autobus
434           construction: Strade in costruzion
435           cycleway: Percors ciclabil
436           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
437           footway: Percors pedonâl
438           motorway: Autostrade
439           motorway_junction: Svincul autostradâl
440           motorway_link: Autostrade
441           path: Percors
442           pedestrian: Strade pedonâl
443           primary: Strade primarie
444           primary_link: Strade primarie
445           proposed: Strade proponude
446           raceway: Circuit
447           residential: Strade residenziâl
448           rest_area: Aree di polse
449           road: Strade
450           secondary: Strade secondarie
451           secondary_link: Strade secondarie
452           service: Strade di servizi
453           speed_camera: Radar fis pe velocitât
454           steps: Scjalis
455           street_lamp: Lampion stradâl
456           tertiary: Strade terziarie
457           tertiary_link: Strade terziarie
458           track: Piste
459         historic:
460           archaeological_site: Sît archeologic
461           battlefield: Cjamp di bataie
462           building: Edifici
463           castle: Cjiscjel
464           church: Glesie
465           citywalls: Muris
466           fort: Fuart
467           house: Cjase
468           icon: Icone
469           memorial: Memoriâl
470           mine: Miniere
471           monument: Monument
472           ruins: Ruvinàs
473           tomb: Tombe
474           tower: Tor
475         landuse:
476           cemetery: Simiteri
477           commercial: Aree comerciâl
478           construction: In costruzion
479           forest: Bosc
480           grass: Prât
481           industrial: Aree industriâl
482           meadow: Prâts
483           military: Aree militâr
484           mine: Miniere
485           quarry: Gjave
486           railway: Ferade
487           residential: Aree residenziâl
488           vineyard: Vigne
489         leisure:
490           common: Comugnâi (UK)
491           fishing: Riserve par pescjâ
492           garden: Zardin
493           golf_course: Troi di golf
494           marina: Puart turistic
495           miniature_golf: Minigolf
496           nature_reserve: Riserve naturâl
497           park: Parc
498           pitch: Cjamp sportîf
499           sauna: Saune
500           sports_centre: Centri sportîf
501           stadium: Stadi
502           swimming_pool: Pissine
503           track: Piste pe corse
504           water_park: Parc acuatic
505         military:
506           airfield: Cjamp di aviazion militâr
507           barracks: Caserme
508         mountain_pass:
509           "yes": Pas di montagne
510         natural:
511           bay: Rade
512           beach: Splaze
513           crater: Cratêr
514           dune: Dune
515           fjord: Fiort
516           forest: Bosc
517           geyser: Geyser
518           glacier: Glaçâr
519           heath: Magrêt
520           hill: Culine
521           island: Isule
522           land: Tiere
523           peak: Pic
524           point: Pont
525           tree: Arbul
526           valley: Val
527           volcano: Vulcan
528           water: Aghe
529         office:
530           architect: Architet
531           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
532           estate_agent: Agjent imobiliâr
533           government: Ufizi governatîf
534           insurance: Agjenzie di assicurazions
535           lawyer: Avocat
536           travel_agent: Agjenzie di viaçs
537           "yes": Ufizi
538         place:
539           city: Citât
540           country: Paîs
541           county: Contee
542           hamlet: Frazion
543           house: Cjase
544           houses: Cjasis sparniçadis
545           island: Isule
546           islet: Isulute
547           isolated_dwelling: Cjasâi spars
548           locality: Localitât
549           municipality: Comun
550           postcode: Codis postâl
551           region: Regjon
552           sea: Mâr
553           state: Stât
554           subdivision: Sotdivision
555           suburb: Cuartîr
556           town: Citadine
557           village: Vilaç
558         railway:
559           abandoned: Ferade bandonade
560           construction: Ferade in costruzion
561           disused: Ferade bandonade
562           halt: Fermade de ferade
563           level_crossing: Passaç a nivel
564           light_rail: Ferade lizere
565           station: Stazion de ferade
566           tram_stop: Fermade dal tram
567         shop:
568           art: Buteghe di art
569           bakery: Pancôr
570           beauty: Centri estetic
571           beverages: Buteghe di bibitis
572           bicycle: Buteghe di bicicletis
573           books: Librerie
574           butcher: Becjarie
575           car: Vendite di machinis
576           car_parts: Tocs par machinis
577           car_repair: Riparazion di machinis
578           carpet: Buteghe di tapêts
579           clothes: Buteghe di vistîts
580           copyshop: Copisterie
581           electronics: Buteghe di eletroniche
582           gallery: Galarie di art
583           hairdresser: Piruchîr o barbîr
584           jewelry: Buteghe dal oresin
585           laundry: Lavandarie
586           market: Marcjât
587           newsagent: Buteghe dai gjornâi
588           optician: Otic
589           pet: Buteghe di animâi
590           pharmacy: Farmacie
591           photo: Buteghe di fotografie
592           shoes: Buteghe di scarpis
593           sports: Buteghe di articui sportîfs
594           supermarket: Supermarcjât
595           toys: Negozi di zugatui
596           travel_agency: Agjenzie di viaçs
597           "yes": Buteghe
598         tourism:
599           attraction: Atrazion
600           hostel: Ostel
601           hotel: Hotel
602           information: Informazions
603           museum: Museu
604           theme_park: Parc tematic
605           viewpoint: Pont panoramic
606           zoo: Zoo
607         tunnel:
608           "yes": Galarie
609         waterway:
610           canal: Canâl
611           dam: Dighe
612           ditch: Fuesse
613           river: Flum
614       admin_levels:
615         level2: Confin di paîs
616         level4: Confin di stât
617         level5: Confin di regjon
618         level6: Confin di contee
619         level8: Confin di citât
620         level9: Confin di vilaç
621     description:
622       title:
623         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
624           Nominatim</a>
625         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
626       types:
627         cities: Citâts
628         towns: Citadinis
629         places: Puescj
630     results:
631       no_results: Nissun risultât
632       more_results: Altris risultâts
633   layouts:
634     logo:
635       alt_text: Logo di OpenStreetMap
636     home: Va al lûc iniziâl
637     logout: Jes
638     log_in: Jentre
639     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
640     sign_up: Regjistriti
641     start_mapping: Scomence a mapâ
642     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
643     edit: Cambie
644     history: Storic
645     export: Espuarte
646     data: Dâts
647     export_data: Espuarte i dâts
648     gps_traces: Percors GPS
649     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
650     user_diaries: Diaris dai utents
651     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
652     edit_with: Cambie cun %{editor}
653     tag_line: Il WikiMapeMont libar
654     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
655     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
656       libar sot di une licence vierte.
657     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
658     partners_ucl: UCL VR Centre
659     partners_bytemark: Bytemark Hosting
660     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
661       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
662     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
663       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
664     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
665     help: Jutori
666     about: Informazions
667     copyright: Copyright
668     community: Comunitât
669     community_blogs: Blogs de comunitât
670     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
671     foundation: Fondazion
672     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
673     make_a_donation:
674       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
675       text: Done alc
676     learn_more: Par savênt di plui
677     more: Plui
678   notifier:
679     diary_comment_notification:
680       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
681       hi: Mandi %{to_user},
682       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
683         cun sogjet %{subject}:'
684       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
685         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
686     message_notification:
687       hi: Mandi %{to_user},
688       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
689       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
690         su %{replyurl}
691     friend_notification:
692       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
693       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
694       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
695       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
696     gpx_notification:
697       greeting: Mandi,
698       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
699       with_description: cu la descrizion
700       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
701       and_no_tags: e nissune etichete.
702       success:
703         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
704         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
705           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
706     signup_confirm:
707       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
708     email_confirm:
709       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
710     email_confirm_plain:
711       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
712         il cambiament.
713     note_comment_notification:
714       anonymous: Un utent anonim
715   messages:
716     inbox:
717       title: In jentrade
718       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
719       outbox: in jessude
720       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
721       new_messages:
722         one: '%{count} messaç gnûf'
723         other: '%{count} messaçs gnûfs'
724       old_messages:
725         one: '%{count} messaç vieli'
726         other: '%{count} messaçs vielis'
727       from: Di
728       subject: Sogjet
729       date: Date
730       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
731         de %{people_mapping_nearby_link}?
732       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
733     message_summary:
734       unread_button: Segne come no let
735       read_button: Segne come let
736       reply_button: Rispuint
737       destroy_button: Elimine
738     new:
739       title: Mande messaç
740       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
741       subject: Sogjet
742       body: Cuarp
743       send_button: Mande
744       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
745     create:
746       message_sent: Messaç mandât
747     no_such_message:
748       title: Messaç no cjatât
749       heading: Messaç no cjatât
750     outbox:
751       title: In jessude
752       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
753       inbox: in jentrade
754       outbox: in jessude
755       messages:
756         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
757         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
758       to: A
759       subject: Sogjet
760       date: Date
761       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
762         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
763       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
764     show:
765       title: Leture messaç
766       from: Di
767       subject: Sogjet
768       date: Date
769       reply_button: Rispuint
770       unread_button: Segne come di lei
771       back: Indaûr
772       to: A
773     sent_message_summary:
774       destroy_button: Elimine
775     mark:
776       as_read: Messaç segnât come za let
777       as_unread: Messaç segnât come di lei
778     destroy:
779       destroyed: Messaç eliminât
780   site:
781     about:
782       next: Prossim
783       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
784       local_knowledge_title: Cognossince locâl
785       open_data_title: Dâts vierts
786     copyright:
787       foreign:
788         title: Informazions su cheste traduzion
789       native:
790         title: Informazions su cheste pagjine
791         mapping_link: scomence a mapâ
792       legal_babble:
793         title_html: Copyright e licence
794         attribution_example:
795           title: Esempli di atribuzion
796         more_title_html: Par savênt di plui
797         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
798     index:
799       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
800         al è stât disativât.
801       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
802       permalink: Leam permanent
803       shortlink: Leam curt
804       createnote: Zonte une note
805       license:
806         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
807           licence vierte
808       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
809         e la opzion pal remote control e sedi ativade
810     edit:
811       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
812       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
813         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
814       user_page_link: pagjine dal utent
815       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
816       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
817         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
818         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
819         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
820       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
821         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
822         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
823       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
824         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
825       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
826         par cheste funzion.
827     export:
828       title: Espuarte
829       area_to_export: Aree di espuartâ
830       manually_select: Sielç a man une aree divierse
831       format_to_export: Formât di espuartâ
832       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
833       licence: Licence
834       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
835         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
836       too_large:
837         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
838           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
839           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
840         overpass:
841           title: API Overpass
842         other:
843           title: Altris sorzints
844           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
845       options: Opzions
846       format: 'Formât:'
847       scale: Scjale
848       max: max
849       image_size: 'Dimensions figure:'
850       zoom: Ingrandiment
851       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
852       latitude: 'Lat:'
853       longitude: 'Lon:'
854       output: Jessude
855       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
856       export_button: Espuarte
857     fixthemap:
858       title: Segnale un probleme / Comede la mape
859       how_to_help:
860         title: Cemût contribuî
861         join_the_community:
862           title: Jentre te comunitât
863       other_concerns:
864         title: Altris aspiets
865     help:
866       title: Cemût vê un jutori
867       welcome:
868         url: /welcome
869         title: Benvignûts in OSM
870       wiki:
871         url: http://wiki.openstreetmap.org/
872         title: wiki.openstreetmap.org
873     sidebar:
874       search_results: Risultâts de ricercje
875       close: Siere
876     search:
877       search: Cîr
878       where_am_i: Dulà soio?
879       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
880       submit_text: Va
881     key:
882       table:
883         entry:
884           motorway: Autostrade
885           primary: Strade primarie
886           secondary: Strade secondarie
887           rail: Ferade
888           subway: Metropolitane
889           tram:
890           - Metropolitana leggera
891           - tram
892           runway:
893           - Piste dal aeropuart
894           apron:
895             1: terminâl
896           admin: Confin aministratîf
897           forest: Bosc
898           golf: Troi di golf
899           park: Parc
900           resident: Aree residenziâl
901           common:
902           - Comugnâi
903           - prâts
904           industrial: Aree industriâl
905           commercial: Aree comerciâl
906           lake:
907           - Lâc
908           cemetery: Simiteri
909           pitch: Cjamp sportîf
910           centre: Centri sportîf
911           reserve: Riserve naturâl
912           military: Aree militâr
913           school:
914           - Scuele
915           - universitât
916           station: stazion de ferade
917           tunnel: Rie a trats = galarie
918           bridge: Rie nere = puint
919           private: Acès privât
920           construction: Stradis in costruzion
921     richtext_area:
922       edit: Cambie
923       preview: Anteprime
924     markdown_help:
925       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
926       headings: Intestazions
927       heading: Titul
928       subheading: Sottitul
929       unordered: Liste no ordenade
930       ordered: Liste ordenade
931       first: Prin element
932       second: Secont element
933       link: Leam
934       text: Test
935       image: Figure
936       alt: Test alternatîf
937       url: URL
938     welcome:
939       title: Benvignût!
940       whats_on_the_map:
941         title: Ce ch'al è su la mape
942       questions:
943         title: Domandis?
944       start_mapping: Scomence a mapâ
945       add_a_note:
946         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
947   traces:
948     new:
949       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
950       description: 'Descrizion:'
951       tags: 'Etichetis:'
952       tags_help: separâts di virgulis
953       visibility: 'Visibilitât:'
954       visibility_help: ce vuelial dî?
955       upload_button: Cjame
956       help: Jutori
957     create:
958       upload_trace: Cjame percors GPS
959       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
960         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
961         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
962     edit:
963       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
964       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
965       filename: 'Non dal file:'
966       download: discjame
967       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
968       points: 'Ponts:'
969       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
970       map: mape
971       edit: cambie
972       owner: 'Paron:'
973       description: 'Descrizion:'
974       tags: 'Etichetis:'
975       tags_help: separâts di virgulis
976       save_button: Salve cambiaments
977       visibility: 'Visibilitât:'
978       visibility_help: ce vuelial dî?
979     trace_optionals:
980       tags: Etichetis
981     show:
982       title: Daûr a viodi il percors %{name}
983       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
984       pending: IN SPIETE
985       filename: 'Non dal file:'
986       download: discjame
987       uploaded: 'Cjamât ai:'
988       points: 'Ponts:'
989       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
990       map: mape
991       edit: cambie
992       owner: 'Paron:'
993       description: 'Descrizion:'
994       tags: 'Etichetis:'
995       none: Nissun
996       edit_trace: Cambie chest percors
997       delete_trace: Elimine chest percors
998       trace_not_found: Percors no cjatât!
999       visibility: 'Visibilitât:'
1000     trace_paging_nav:
1001       showing_page: Pagjine %{page}
1002       older: Percors plui vieris
1003       newer: Percors plui gnûfs
1004     trace:
1005       pending: IN SPIETE
1006       count_points: '%{count} ponts'
1007       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1008       more: plui
1009       trace_details: Cjale i detais dal percors
1010       view_map: Viôt mape
1011       edit: cambie
1012       edit_map: Cambie mape
1013       public: PUBLIC
1014       identifiable: IDENTIFICABIL
1015       private: PRIVÂT
1016       by: di
1017       in: in
1018       map: mape
1019     index:
1020       public_traces: Percors GPS publics
1021       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1022       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1023       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1024       upload_trace: Cjame un percors
1025       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1026     georss:
1027       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1028     description:
1029       description_without_count: File GPS di %{user}
1030   oauth:
1031     authorize:
1032       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1033         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1034         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1035       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1036       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1037       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1038       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1039       allow_write_api: modificâ la mape.
1040       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1041       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1042       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1043     authorize_success:
1044       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1045   oauth_clients:
1046     new:
1047       title: Regjistre une gnove aplicazion
1048       submit: Regjistre
1049     edit:
1050       title: Cambie la tô aplicazion
1051       submit: Cambie
1052     show:
1053       title: Detais OAuth par {app_name}
1054       edit: Cambie i detais
1055       delete: Elimine client
1056       confirm: Sêstu sigûr?
1057       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1058       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1059       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1060       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1061       allow_write_api: modificâ la mape.
1062       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1063     index:
1064       title: I miei detais OAuth
1065       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1066       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1067         aplicazions:'
1068       application: Non de aplicazion
1069       issued_at: Aprovade il
1070       revoke: Revoche!
1071       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1072       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1073         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1074         OAuth a chest servizi.
1075       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1076       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1077     form:
1078       name: Non
1079       url: URL principâl de aplicazion
1080       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1081       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1082       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1083       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1084       allow_write_api: modificâ la mape.
1085       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1086   users:
1087     login:
1088       title: Jentre
1089       heading: Jentre
1090       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1091       password: 'Password:'
1092       openid: '%{logo} OpenID:'
1093       remember: Visiti di me
1094       lost password link: Password pierdude?
1095       login_button: Jentre
1096       register now: Regjistriti cumò
1097       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1098         e la tô password:'
1099       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1100       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1101         profîl.
1102       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1103       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1104       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1105       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1106     logout:
1107       title: Jes
1108       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1109       logout_button: Jes
1110     lost_password:
1111       title: Password pierdude
1112       heading: Âstu pierdût la password?
1113       email address: 'Direzion di pueste:'
1114       new password button: Azere la password
1115       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1116         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1117       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1118     reset_password:
1119       title: Azere la password
1120       heading: Azere la password par %{user}
1121       password: 'Password:'
1122       confirm password: 'Conferme la password:'
1123       reset: Azere la password
1124       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1125     new:
1126       title: Regjistriti
1127       about:
1128         header: Libare e modificabile
1129       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1130         par contribuî</a>.
1131       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1132       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1133       display name: 'Non di mostrâ:'
1134       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1135         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1136       password: 'Password:'
1137       confirm password: 'Conferme la password:'
1138       continue: Regjistriti
1139       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1140     terms:
1141       title: Tiermins par contribuî
1142       heading: Tiermins par contribuî
1143       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1144         di Public Domini
1145       consider_pd_why: ce isal chest?
1146       decline: No aceti
1147       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1148         par Contribuî par lâ indevant.
1149       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1150       legale_names:
1151         france: France
1152         italy: Italie
1153         rest_of_world: Rest dal mont
1154     no_such_user:
1155       title: Utent no cjatât
1156       heading: L'utent %{user} nol esist
1157       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1158         tu vedis seguît il leam just.
1159     show:
1160       my diary: Il gno diari
1161       new diary entry: gnove vôs dal diari
1162       my edits: I miei cambiaments
1163       my traces: I miei percors
1164       my notes: Lis mês notis
1165       my messages: I miei messaçs
1166       my profile: Il gno profîl
1167       my settings: Impostazions
1168       my comments: I mei coments
1169       oauth settings: configurazion OAuth
1170       blocks on me: Blocs su di me
1171       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1172       send message: Mande messaç
1173       diary: Diari
1174       edits: Cambiaments
1175       traces: Percors
1176       notes: Notis ae mape
1177       remove as friend: Gjave dai amîs
1178       add as friend: Zonte ai amîs
1179       mapper since: 'Al mape dai:'
1180       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1181       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1182       ct undecided: Nol à decidût
1183       ct declined: Refudâts
1184       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1185       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1186       email address: 'Direzion di pueste:'
1187       created from: 'Creât di:'
1188       status: 'Stât:'
1189       spam score: 'Ponts di spam:'
1190       description: Descrizion
1191       user location: Lûc dal utent
1192       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1193         i utents dongje di te.
1194       settings_link_text: impostazions
1195       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1196       km away: '%{count}km di distance'
1197       m away: '%{count}m di distance'
1198       nearby users: Altris utents dongje
1199       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1200         te.
1201       role:
1202         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1203         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1204       block_history: blocs ricevûts
1205       moderator_history: blocs aplicâts
1206       comments: Coments
1207       create_block: bloche chest utent
1208       activate_user: ative chest utent
1209       deactivate_user: disative chest utent
1210       confirm_user: Conferme chest utent
1211       hide_user: plate chest utent
1212       unhide_user: mostre chest utent
1213       delete_user: elimine chest utent
1214       confirm: Conferme
1215       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1216       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1217       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1218       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1219     popup:
1220       your location: La tô posizion
1221       nearby mapper: Mapadôr dongje
1222       friend: Amì
1223     account:
1224       title: Modifiche profîl
1225       my settings: Mês impostazions
1226       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1227       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1228       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1229       openid:
1230         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1231         link text: ce isal chest?
1232       public editing:
1233         heading: 'Cambiaments publics:'
1234         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1235         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1236         enabled link text: ce isal chest?
1237         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1238           a son anonims.
1239         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1240       public editing note:
1241         heading: Modifiche publiche
1242       contributor terms:
1243         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1244         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1245         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1246         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1247           tiermins par contribuî.
1248         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1249           Public Domini.
1250         link text: ce isal chest?
1251       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1252       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1253       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1254       image: 'Figure:'
1255       gravatar:
1256         gravatar: Dopre Gravatar
1257         link text: ce isal chest?
1258       new image: Zonte une figure
1259       keep image: Ten la figure di cumò
1260       delete image: Gjave la figure di cumò
1261       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1262       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1263       home location: 'Lûc iniziâl:'
1264       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1265       latitude: 'Latitudin:'
1266       longitude: 'Longjitudin:'
1267       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1268         parsore la mape?
1269       save changes button: Salve cambiaments
1270       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1271       return to profile: Torne al profîl
1272       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1273         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1274       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1275     confirm:
1276       heading: Controle la tô pueste!
1277       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1278       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1279         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1280       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1281       button: Conferme
1282       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1283       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1284       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1285       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1286         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1287     confirm_resend:
1288       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1289     confirm_email:
1290       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1291       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1292         di pueste.
1293       button: Conferme
1294       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1295     set_home:
1296       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1297     go_public:
1298       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1299         a lavorâ.
1300     make_friend:
1301       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1302       button: Zonte ai amîs
1303       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1304       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1305     remove_friend:
1306       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1307       button: Gjave dai amîs
1308       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1309       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1310     index:
1311       title: Utents
1312       heading: Utents
1313       showing:
1314         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1315         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1316       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1317       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1318       confirm: Conferme i utents selezionâts
1319       hide: Plate i utents selezionâts
1320   user_role:
1321     grant:
1322       confirm: Conferme
1323     revoke:
1324       confirm: Conferme
1325   user_blocks:
1326     not_found:
1327       back: Torne al somari
1328     new:
1329       title: Cree un bloc par %{name}
1330       heading: Cree un bloc par %{name}
1331       submit: Cree bloc
1332       back: Cjale ducj i blocs
1333     edit:
1334       submit: Inzorne bloc
1335       show: Cjale chest bloc
1336       back: Cjale ducj i blocs
1337     update:
1338       success: Bloc inzornât.
1339     index:
1340       title: Blocs dal utent
1341       heading: Liste dai blocs dal utent
1342       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1343     revoke:
1344       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1345       revoke: Revoche!
1346     period:
1347       one: 1 ore
1348       other: '%{count} oris'
1349     helper:
1350       time_future: Finìs ca di %{time}.
1351       time_past: Finît %{time} indaûr.
1352     blocks_on:
1353       title: Blocs su %{name}
1354       heading: Liste dai blocs su %{name}
1355       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1356     blocks_by:
1357       title: Blocs fats di %{name}
1358       heading: Liste dai blocs di %{name}
1359       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1360     show:
1361       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1362       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1363       time_future: Finìs ca di %{time}
1364       time_past: Finît %{time} indaûr
1365       status: Stât
1366       show: Mostre
1367       edit: Cambie
1368       revoke: Revoche!
1369       confirm: Sêstu sigûr?
1370       reason: 'Reson dal bloc:'
1371       back: Cjale ducj i blocs
1372       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1373     block:
1374       not_revoked: (no revocât)
1375       show: Mostre
1376       edit: Cambie
1377       revoke: Revoche!
1378     blocks:
1379       display_name: Utent blocât
1380       creator_name: Creadôr
1381       reason: Reson dal bloc
1382       status: Stât
1383       revoker_name: Revocât di
1384       showing_page: Pagjine %{page}
1385       next: Sucessîf »
1386       previous: « Precedent
1387   notes:
1388     mine:
1389       title: Note inseride o comentade di %{user}
1390       heading: Lis notis di %{user}
1391       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1392       id: Identificatîf
1393       creator: Creadôr
1394       description: Descrizion
1395       created_at: Creade ai
1396       last_changed: Ultin cambiament
1397       ago_html: '%{when} indaûr'
1398   javascripts:
1399     close: Siere
1400     share:
1401       title: Condivît
1402       cancel: Scancele
1403       image: Figure
1404       link: Leam o HTML
1405       long_link: Leam
1406       short_link: Leam curt
1407       embed: HTML
1408       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1409       format: 'Formât:'
1410       scale: 'Scjale:'
1411       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1412       download: Discjame
1413       short_url: URL curte
1414       include_marker: Inclût il marcadôr
1415       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1416       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1417       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1418     key:
1419       title: Leiende
1420       tooltip: Leiende
1421       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1422     map:
1423       zoom:
1424         in: Aumente zoom
1425         out: Diminuìs zoom
1426       locate:
1427         title: Mostre la mê posizion
1428         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1429       base:
1430         standard: Standard
1431         cycle_map: Cycle Map
1432         transport_map: Mape dai traspuarts
1433         hot: Umanitari
1434       layers:
1435         header: Nivei de mape
1436         notes: Notis de mape
1437         data: Dâts de mape
1438         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1439         title: Nivei
1440       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1441       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1442     site:
1443       edit_tooltip: Cambie la mape
1444       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1445       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1446       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1447       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1448       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1449       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1450       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1451     changesets:
1452       show:
1453         comment: Coment
1454         subscribe: Notiti
1455         unsubscribe: Disnotiti
1456         hide_comment: plate
1457         unhide_comment: mostre
1458     notes:
1459       new:
1460         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1461           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1462           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1463           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1464         add: Zonte une note
1465       show:
1466         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1467           di jessi verificâts in mût indipendent.
1468         hide: Plate
1469         resolve: Risolf
1470         reactivate: Torne a ativâ
1471         comment_and_resolve: Comente e risolf
1472         comment: Coment
1473     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1474       culì
1475     query:
1476       node: Grop
1477       way: Vie
1478       relation: Relazion
1479       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1480       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1481       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1482   redactions:
1483     edit:
1484       description: Descrizion
1485     new:
1486       description: Descrizion
1487     show:
1488       description: 'Descrizion:'
1489       user: 'Creadôr:'
1490       confirm: Sêstu sigûr?
1491     update:
1492       flash: Cambiaments salvâts.
1493 ...