1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
21 # Author: Omnipaedista
26 # Author: SkarmoutsosV
31 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
39 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
48 create: Προσθήκη σχόλιου
55 create: Δημιουργία παράλειψης
56 update: Αποθήκευση παράλειψης
59 update: Αποθήκευση Αλλαγών
61 create: Δημιουργία φραγής
62 update: Ενημέρωση φραγής
66 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
67 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
69 acl: Λίστα Ελέγχου Πρόσβασης
70 changeset: Ομάδα αλλαγών
71 changeset_tag: Ετικέτα Ομάδας αλλαγών
73 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
74 diary_entry: Καταχώριση Ημερολογίου
79 node_tag: Ετικέτα Kόμβου
81 old_node: Παλαιός Κόμβος
82 old_node_tag: Παλαιά Ετικέτα Κόμβου
83 old_relation: Παλαιά Σχέση
84 old_relation_member: Παλαιό Μέλος της Σχέσης
85 old_relation_tag: Παλαιά Ετικέτα της Σχέσης
86 old_way: Παλαιά Διαδρομή
87 old_way_node: Κόμβος Παλαιάς Διαδρομής
88 old_way_tag: Ετικέτα Παλαιάς Διαδρομής
90 relation_member: Μέλος της Σχέσης
91 relation_tag: Ετικέτα της Σχέσης
94 tracepoint: Σημείο Ίχνους
95 tracetag: Ετικέτα Ίχνους
97 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
98 user_token: Διακριτικό Χρήστη
100 way_node: Κόμβος Διαδρομής
101 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
108 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
109 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
119 latitude: Γεωγραφικό Πλάτος
120 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
122 description: Περιγραφή
127 recipient: Παραλήπτης
129 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
131 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
132 description: Περιγραφή
136 distance_in_words_ago:
138 one: περίπου μία ώρα πριν
139 other: περίπου %{count} ώρες πριν
141 one: περίπου έναν μήνα πριν
142 other: περίπου %{count} μήνες πριν
144 one: περίπου έναν χρόνο πριν
145 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
147 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
148 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
149 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
151 one: λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο πριν
152 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
154 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
155 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
157 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
158 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
160 one: 1 δευτερόλεπτο πριν
161 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
164 other: '%{count} λεπτά πριν'
167 other: '%{count} ημέρες πριν'
170 other: '%{count} μήνες πριν'
173 other: '%{count} χρόνια πριν'
175 with_version: '%{id}, v%{version}'
177 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
180 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
183 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
188 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
189 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
196 wikipedia: Βικιπαίδεια
200 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
201 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
202 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
203 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
204 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
205 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
206 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
207 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
209 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
210 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
211 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
212 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
213 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
214 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
215 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
216 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
219 full: Πλήρης σημείωση
221 created: Δημιουργήθηκε
223 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
224 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
225 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
227 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
229 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
231 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
234 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
236 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
238 download_xml: Λήψη XML
239 view_history: Προβολή ιστορικού
240 view_details: Προβολή λεπτομερειών
241 location: 'Τοποθεσία:'
243 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
244 belongs_to: Δημιουργός
245 node: Kόμβοι (%{count})
246 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
247 way: Διαδρομές (%{count})
248 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
249 relation: Σχέσεις (%{count})
250 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
251 comment: Σχόλια (%{count})
252 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
255 osmchangexml: osmChange XML
257 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
258 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
259 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
261 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
262 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
264 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
265 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
267 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
268 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
271 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
272 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
274 title_html: 'Σχέση: %{name}'
275 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
278 entry_html: '%{type} %{name}'
279 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
285 entry_html: Σχέση %{relation_name}
286 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
288 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
293 changeset: ομάδα αλλαγών
296 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
297 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
302 changeset: ομάδα αλλαγών
305 redaction: Αναθεώρηση %{id}
306 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
307 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
313 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
314 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
316 load_data: Φόρτωση δεδομένων
317 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
321 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
322 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
323 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
324 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
325 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
326 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
327 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
329 title: 'Σημείωση: %{id}'
330 new_note: Νέα σημείωση
331 description: Περιγραφή
332 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
333 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
334 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
335 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
346 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
347 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
348 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
349 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
351 changeset_paging_nav:
352 showing_page: Σελίδα %{page}
354 previous: « Προηγούμενη
357 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
358 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
361 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
366 title: Ομάδες αλλαγών
367 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
368 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
369 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
370 empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
371 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
372 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
373 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
374 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
375 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
376 load_more: Φόρτωση περισσότερων
378 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
382 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
383 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
385 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
387 title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
388 title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
390 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
391 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
394 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
399 location: 'Τοποθεσία:'
400 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
401 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
402 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
404 title: Ημερολόγια χρηστών
405 title_friends: Ημερολόγια φίλων
406 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
407 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
408 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
409 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
410 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
411 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
412 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
413 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
414 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
416 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
417 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
419 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
420 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
421 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
422 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
425 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
426 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
427 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
428 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
429 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
431 posted_by_html: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
432 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
433 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
436 one: '%{count} σχόλιο'
437 other: '%{count} σχόλια'
438 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
439 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
440 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
442 report: Αναφορά καταχώρησης
444 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
445 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
446 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
448 report: Αναφορά σχολίου
450 location: 'Τοποθεσία:'
455 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
456 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
458 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
459 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
462 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
463 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
465 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
470 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
471 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
475 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
477 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
478 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
480 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
481 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
483 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
484 search_osm_nominatim:
485 prefix_format: '%{name}'
489 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
490 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
491 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
492 platter: Πιατέλα ανύψωσης
494 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
497 aerodrome: Αεροδρόμιο
498 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
501 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
503 holding_position: κράτηση θέσης
504 parking_position: Θέση στάθμευσης
506 taxiway: Τροχιόδρομος
507 terminal: Τερματικός σταθμός
509 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
510 arts_centre: Κέντρο τεχνών
516 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
517 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
518 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
519 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
520 brothel: Οίκος ανοχής
521 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
522 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
524 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
525 car_sharing: Συνεπιβατισμός
526 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
528 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
529 childcare: Φροντίδα παιδιών
530 cinema: Κινηματογράφος
534 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
535 courthouse: Δικαστήριο
536 crematorium: Κρεματόριο
539 drinking_water: Πόσιμο νερό
540 driving_school: Σχολή οδηγών
542 fast_food: Ταχυφαγείο
543 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
544 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
545 food_court: Προαύλιο φαγητού
548 gambling: Τυχερά παιχνίδια
549 grave_yard: Νεκροταφείο
550 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
552 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
554 kindergarten: Νηπιαγωγείο
558 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
559 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
560 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
562 parking: Χώρος στάθμευσης
563 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
564 parking_space: Χώρος στάθμευσης
566 place_of_worship: Τόπος λατρείας
568 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
569 post_office: Ταχυδρομείο
570 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
573 public_building: Δημόσιο κτίριο
574 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
575 restaurant: Εστιατόριο
576 retirement_home: Γηροκομείο
582 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
583 social_club: Κοινωνική λέσχη
584 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
586 swimming_pool: Πισίνα
588 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
592 university: Πανεπιστήμιο
593 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
594 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
595 village_hall: Αίθουσα χωριού
596 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
597 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
598 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
599 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
601 administrative: Διοικητικό όριο
602 census: Όριο απογραφής
603 national_park: Εθνικό πάρκο
604 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
607 boardwalk: πεζοδρόμιο
608 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
609 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
610 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
617 electrician: Ηλεκτρολόγος
620 photographer: Φωτογράφος
624 "yes": Κατάστημα τεχνών
626 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
627 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
628 defibrillator: Απινιδωτής
629 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
630 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
631 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
632 "yes": επείγον περιστατικό
634 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
635 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
636 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
637 bus_stop: Στάση λεωφορείου
638 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
640 cycleway: Ποδηλατόδρομος
641 elevator: Ανελκυστήρας
642 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
645 give_way: Δώστε το σήμα
646 living_street: Μεικτός δρόμος
648 motorway: Αυτοκινητόδρομος
649 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
650 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
651 passing_place: Πέρασμα
653 pedestrian: Πεζόδρομος
656 primary_link: Κύρια οδός
657 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
658 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
659 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
660 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
662 secondary: Δευτερεύουσα οδός
663 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
664 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
665 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
666 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
669 street_lamp: Λάμπα δρόμου
670 tertiary: Τριτεύων δρόμος
671 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
673 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
676 trunk_link: Εθνική οδός
677 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
678 unclassified: Αταξινόμητη οδός
681 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
682 battlefield: Πεδίο μάχης
683 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
684 building: Ιστορικό κτίριο
688 city_gate: Είσοδος της πόλης
689 citywalls: Τείχη της πόλης
691 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
697 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
699 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
704 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
705 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
707 "yes": Ιστορικός Χώρος
711 allotments: Λαχανόκηποι
713 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
715 commercial: Εμπορική περιοχή
716 conservation: Διατήρηση
717 construction: Κατασκευές
719 farmland: Γεωργική γη
722 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
724 greenfield: Παρθένα περιοχή
725 industrial: Βιομηχανική περιοχή
728 military: Στρατιωτική περιοχή
732 railway: Σιδηρόδρομος
733 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
734 reservoir: Ταμιευτήρας
735 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
736 residential: Κατοικημένη περιοχή
737 retail: Κατάστημα λιανικής
739 village_green: Πράσινο χωριό
743 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
744 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
745 common: Κοινόχρηστη γη
746 dog_park: Πάρκο σκύλων
747 firepit: Λάκκος Φωτιάς
748 fishing: Αλιευτική περιοχή
749 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
750 fitness_station: Γυμναστήριο
752 golf_course: Γήπεδο γκολφ
753 horse_riding: Ιππασία
756 miniature_golf: Μίνι γκολφ
757 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
759 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
760 playground: Παιδική χαρά
761 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
765 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
767 swimming_pool: Πισίνα
769 water_park: Υδάτινο πάρκο
772 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
775 breakwater: Κυματοθραύστης
783 flagpole: Ιστός σημαίας
784 gasometer: Αεριόμετρο
790 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
791 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
792 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
796 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
797 surveillance: Επιτήρηση
799 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
801 water_tower: Πύργος νερού
803 water_works: Έργα Υδάτων
808 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
813 "yes": Ορεινό πέρασμα
818 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
828 heath: Ακαλλιέργητη γη
855 administrative: Διαχείριση
856 architect: Αρχιτέκτονας
857 association: Σύλλογος
859 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
860 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
861 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
862 government: Κυβερνητικό γραφείο
863 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
864 it: Γραφείο πληροφορικής
867 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
868 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
871 allotments: Λαχανόκηποι
873 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
882 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
885 neighbourhood: Γειτονιά
886 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
892 subdivision: Υποδιαίρεση
895 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
899 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
900 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
901 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
902 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
903 halt: Σταθμός τραίνου
904 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
905 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
906 light_rail: Ελαφρύ τρένο
907 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
908 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
909 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
910 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
911 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
912 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
913 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
914 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
915 stop: Σιδηροδρομική στάση
917 subway_entrance: Είσοδος μετρό
918 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
920 tram_stop: Στάση τραμ
922 alcohol: Ψιλικατζίδικο
924 art: Κατάστημα τέχνης
926 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
927 beverages: Κατάστημα ποτών
928 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
929 bookmaker: Σελιδοδείκτης
933 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
934 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
935 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
936 carpet: Κατάστημα χαλιών
937 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
938 chemist: Φαρμακοποιός
939 clothes: Κατάστημα ρούχων
940 computer: Κατάστημα υπολογιστών
941 confectionery: Ζαχαροπλαστική
942 convenience: Παντοπωλείο
943 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
944 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
946 department_store: Πολυκατάστημα
947 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
948 doityourself: Ιδιοκατασκευές
949 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
950 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
951 estate_agent: Κτηματομεσίτης
952 farm: Γεωργικά εφόδια
953 fashion: Κατάστημα μόδας
956 food: Κατάστημα τροφίμων
957 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
960 garden_centre: Κέντρο κήπου
962 gift: Κατάστημα δώρων
965 hairdresser: Κομμωτήριο
966 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
968 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
969 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
970 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
972 kitchen: Μαγαζί κουζινών
975 mall: Εμπορικό κέντρο
978 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
979 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
980 music: Κατάστημα μουσικής
981 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
983 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
984 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
985 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
986 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
987 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
990 seafood: Θαλασσινό φαγητό
991 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
992 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
993 sports: Κατάστημα αθλητικών
994 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
995 supermarket: Σουπερμάρκετ
997 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
998 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
999 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1000 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1001 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1002 vacant: Κενό κατάστημα
1003 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1004 video: Κατάστημα βίντεο
1005 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
1008 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1009 apartment: Εξοχικό Διαμέρισμα
1010 artwork: Έργο τέχνης
1011 attraction: Αξιοθέατο
1012 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1014 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1015 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1018 guest_house: Ξενώνας
1021 information: Πληροφορίες
1024 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1025 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
1026 viewpoint: Σημείο θέας
1027 zoo: Ζωολογικός κήπος
1029 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1033 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1037 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1042 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
1048 waterfall: Καταρράκτης
1052 level2: Σύνορο χώρας
1053 level4: Σύνορο πολιτείας
1054 level5: Σύνορο περιοχής
1055 level6: Σύνορο κομητείας
1056 level8: Σύνορο πόλης
1057 level9: Σύνορο χωριού
1058 level10: Σύνορο προαστίου
1061 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1063 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1069 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1070 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1074 select_status: Επιλογή κατάστασης
1075 select_type: Επιλογή τύπου
1076 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1077 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1078 not_updated: Μη ενημερωμένο
1080 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1081 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1082 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1085 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1086 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1087 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1088 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1091 other: '%{count} Αναφορές'
1092 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1096 resolved: Επιλυμένος
1098 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1099 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1100 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1102 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1106 other: '%{count} αναφορές'
1107 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1108 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1109 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1113 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1114 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1115 new_reports: Νέες αναφορές
1116 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1117 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1118 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1120 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1122 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1124 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1126 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1127 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1129 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1132 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1133 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1136 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1139 title_html: Αναφορά %{link}
1140 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1141 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1142 πρόβλημα (απαιτείται).
1143 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1145 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1147 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1148 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1149 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1150 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1154 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1155 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1156 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1159 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1160 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1161 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1164 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1165 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1166 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1167 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1170 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1171 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1172 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1175 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1176 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1179 title: OpenStreetMap
1182 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1183 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1186 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1188 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1189 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1195 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1196 gps_traces: Ίχνη GPS
1197 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1198 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1199 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1200 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1201 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1202 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1203 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1204 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1205 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1206 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1209 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1210 partners_partners: συνεργάτες
1212 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1213 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1214 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1215 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1216 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1219 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1220 community: Κοινότητα
1221 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1222 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1224 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1226 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1227 text: Κάντε μια δωρεά
1228 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1231 diary_comment_notification:
1232 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1233 hi: Γεια σας %{to_user},
1234 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1235 με θέμα %{subject}:'
1236 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1237 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1238 message_notification:
1239 hi: Γεια σας %{to_user},
1240 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1241 με θέμα %{subject}:'
1242 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1244 friend_notification:
1245 hi: Γεια σας %{to_user},
1246 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1247 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1248 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1249 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1252 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1253 with_description: με περιγραφή
1254 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1255 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1257 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1258 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1259 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1260 και πως να τα αποφύγετε
1261 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1263 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1264 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1267 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1269 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1270 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1271 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1272 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1273 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1274 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1278 email_confirm_plain:
1280 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1281 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1282 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1283 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1286 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1287 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1288 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1289 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1292 lost_password_plain:
1294 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1295 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1296 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1297 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1298 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1301 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1302 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1303 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1304 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1305 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1306 note_comment_notification:
1307 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1314 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1315 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1316 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1322 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1323 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1324 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1330 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1332 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1333 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1334 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1336 changeset_comment_notification:
1337 hi: Γεια σας, %{to_user},
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1341 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1343 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1344 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1345 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1346 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1347 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1348 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1349 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1350 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1351 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1353 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1354 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1358 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1360 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1362 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1363 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1365 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1366 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1370 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1371 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1372 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1374 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1375 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1376 reply_button: Απάντηση
1377 destroy_button: Διαγραφή
1379 title: Αποστολή μηνύματος
1380 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1383 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1385 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1386 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1387 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1389 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1390 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1391 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1394 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1398 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1399 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1403 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1404 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1405 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1407 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1408 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1409 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1411 title: Ανάγνωση μηνύματος
1415 reply_button: Απάντηση
1416 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1417 destroy_button: Διαγραφή
1420 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1421 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1422 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1423 sent_message_summary:
1424 destroy_button: Διαγραφή
1426 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1427 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1429 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1433 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1434 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1435 κινητού και συσκευές υλικού
1437 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1438 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1439 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1440 local_knowledge_html: |-
1441 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1442 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1443 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1444 community_driven_html: |-
1445 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1446 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1447 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1448 και πολλούς περισσότερους.
1449 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1450 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1451 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1452 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1453 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1454 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1455 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1456 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1457 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1458 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1460 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1461 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1462 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1463 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1464 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1465 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1468 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1469 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1471 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1472 partners_title: Συνεργάτες
1475 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1476 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1477 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1478 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1480 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1481 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1482 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1483 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1484 native_link: ελληνική έκδοση
1485 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1487 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1489 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1490 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1491 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1492 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1493 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1494 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1495 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1496 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1498 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1499 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1500 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1502 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1503 OpenStreetMap”.
1505 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1506 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1507 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1509 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1511 attribution_example:
1512 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1513 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1514 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1516 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1517 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1519 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1520 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1521 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1522 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1523 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1524 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1525 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1526 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1527 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1528 contributors_at_html: |-
1529 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1530 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1531 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1532 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1533 contributors_ca_html: |-
1534 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1535 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1536 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1537 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1538 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1539 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1540 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1541 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1543 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1544 από το Direction Générale des Impôts.'
1545 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1546 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1547 contributors_nz_html: |-
1548 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1549 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1550 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1551 contributors_si_html: |-
1552 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1553 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1554 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1555 contributors_za_html: |-
1556 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1557 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1558 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1559 contributors_gb_html: |-
1560 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1561 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1563 contributors_footer_1_html: |-
1564 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1565 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1566 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1567 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1568 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1569 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1570 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1571 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1572 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1573 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1574 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1575 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1576 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1577 σελίδα αιτήσεων</a>.
1578 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1579 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1580 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1581 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1582 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1583 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1585 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1586 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1587 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1588 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1589 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1590 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1592 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1594 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1595 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1597 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1598 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1599 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1600 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1601 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1602 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1603 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1604 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1605 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1606 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1607 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1608 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1609 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1610 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1611 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1612 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1613 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1614 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1615 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1616 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1619 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1620 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1621 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1622 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1623 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1624 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1626 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1627 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1628 Open Database License</a> (ODbL).
1630 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1631 αναφέρονται παρακάτω:'
1632 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1633 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1634 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1637 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1641 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1642 δεδομένων του OpenStreetMap
1644 title: Λήψεις Geofabrik
1645 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1648 title: Εξαγωγές Metro
1649 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1652 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1657 image_size: Μέγεθος εικόνας
1659 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1660 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1661 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1663 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1664 export_button: Εξαγωγή
1666 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1668 title: Πώς να Βοηθήσετε
1670 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1671 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1672 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1673 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1674 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1676 instructions_html: |-
1677 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1678 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1679 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1681 title: Άλλες ανησυχίες
1682 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1683 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1684 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1685 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1686 εργασίας του OSMF</a>.
1689 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1690 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1691 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1694 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1695 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1698 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1699 title: Οδηγός Αρχαρίων
1700 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1702 url: https://help.openstreetmap.org/
1703 title: help.openstreetmap.org
1704 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1705 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1707 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1708 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1709 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1712 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1713 διάρθρωσης κουκκίδων.
1716 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1720 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1721 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1723 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1724 title: Για τις Οργανώσεις
1725 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1726 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1729 title: wiki.openstreetmap.org
1730 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1732 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1736 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1737 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1740 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1741 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1742 submit_text: Μετάβαση
1743 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1747 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1748 main_road: Κύρια οδός
1749 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1751 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1752 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1754 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1755 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1756 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1757 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1758 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1761 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1767 - τελεφερίκ με καθίσματα
1769 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1772 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1773 - τερματικός σταθμός
1774 admin: Διοικητικό όριο
1779 resident: Κατοικημένη περιοχή
1783 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1784 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1785 commercial: Εμπορική περιοχή
1786 heathland: Φρυγανότοπος
1791 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1792 cemetery: Κοιμητήριο
1793 allotments: Παραχώρηση γης
1794 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1795 centre: Αθλητικό κέντρο
1796 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1797 military: Στρατιωτική περιοχή
1801 building: Σημαντικό κτίριο
1802 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1806 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1807 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1808 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1809 destination: Πρόσβαση προορισμού
1810 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1811 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1812 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1816 preview: Προεπισκόπηση
1818 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1819 headings: Επικεφαλίδες
1820 heading: Επικεφαλίδα
1821 subheading: Υποκεφαλίδα
1822 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1823 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1824 first: Πρώτο στοιχείο
1825 second: Δεύτερο στοιχείο
1832 title: Καλώς ήρθατε!
1833 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1834 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1835 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1836 που πρέπει να ξέρετε.
1838 title: Τι είναι στον Χάρτη
1840 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1841 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1842 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1844 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1845 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1846 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1848 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1849 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1850 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1851 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1852 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1853 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1855 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1856 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1857 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1858 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1862 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1863 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1864 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1865 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1866 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1870 paragraph_1_html: |-
1871 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1872 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1873 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1874 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1876 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1877 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1878 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1879 προσθέσετε σημειώσεις.
1880 paragraph_2_html: |-
1881 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1882 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1885 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1886 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1888 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1889 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1890 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1892 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1893 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1894 description: 'Περιγραφή:'
1895 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1896 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1897 visibility: 'Ορατότητα:'
1898 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1899 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1901 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1903 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1904 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1905 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1906 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1908 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1909 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1911 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1912 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1915 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1916 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1917 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1919 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1921 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1924 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1925 description: 'Περιγραφή:'
1926 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1927 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1928 visibility: 'Ορατότητα:'
1929 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1930 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1932 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1934 tags: Χαρακτηριστικά
1936 title: Προβολή ίχνους %{name}
1937 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1939 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1941 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1943 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1946 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1947 description: 'Περιγραφή:'
1948 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1950 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1951 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1952 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1953 visibility: 'Ορατότητα:'
1954 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1956 showing_page: Σελίδα %{page}
1957 older: Παλαιότερα Ίχνη
1963 other: '%{count} σημεία'
1965 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1966 view_map: Προβολή Χάρτη
1968 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1970 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1972 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1977 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1978 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1979 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1980 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1981 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1982 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1983 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1985 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1986 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1987 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1989 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1991 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1993 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1995 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1996 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1997 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1999 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2001 description_with_count:
2002 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2003 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2004 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2006 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2009 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2010 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2012 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
2014 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2015 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2017 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
2018 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2019 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2020 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2021 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2024 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2025 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2026 %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες.
2027 Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2028 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2029 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2030 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2031 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2033 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2034 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2035 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2036 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2037 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2039 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2040 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2042 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2044 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2045 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2046 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2048 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2050 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2053 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2055 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2057 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2058 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2059 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2060 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2061 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2062 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2063 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2064 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2065 delete: Διαγραφή Πελάτη
2066 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2067 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2068 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2069 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2070 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2071 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2072 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2073 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2074 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2076 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2077 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2078 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2079 application: Όνομα Εφαρμογής
2080 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2082 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2083 no_apps_html: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας
2084 χρησιμοποιώντας την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου
2085 σας πριν ζητήσει το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2087 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2088 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2091 required: Απαιτείται
2092 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2093 callback_url: URL Επανάκλησης
2094 support_url: URL Υποστήριξης
2095 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2096 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2097 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2098 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2100 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2101 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2102 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2103 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2105 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2107 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2109 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2111 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2116 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2117 password: 'Κωδικός:'
2118 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2119 remember: Να με θυμάσαι
2120 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2121 login_button: Σύνδεση
2122 register now: Εγγραφείτε τώρα
2123 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2124 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2125 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2126 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2127 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2128 να έχεις λογαριασμό.
2129 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2130 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2131 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2132 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2133 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2134 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2135 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2136 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2137 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2138 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2141 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2142 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2144 title: Σύνδεση με το Google
2145 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2147 title: Σύνδεση με το Facebook
2148 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2150 title: Σύνδεση με το Windows Live
2151 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2153 title: Σύνδεση με το GitHub
2154 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2156 title: Σύνδεση με Wikipedia
2157 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2159 title: Σύνδεση με το Yahoo
2160 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2162 title: Σύνδεση με το Wordpress
2163 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2165 title: Σύνδεση με την AOL
2166 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2169 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2170 logout_button: Αποσύνδεση
2172 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2173 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2174 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2175 new password button: Επαναφορά κωδικού
2176 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2177 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2178 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2179 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2180 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2181 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2184 title: Επαναφορά κωδικού
2185 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2186 password: 'Κωδικός:'
2187 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2188 reset: Επαναφορά Κωδικού
2189 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2190 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2193 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2194 λογαριασμό για εσάς.
2195 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2196 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2197 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2199 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2201 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2202 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2203 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2204 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2205 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2207 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2208 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2209 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε
2210 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2211 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2212 για περισσότερες πληροφορίες)
2213 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2214 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2215 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2216 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2217 password: 'Κωδικός:'
2218 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2219 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2220 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2221 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2223 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2224 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2225 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2230 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2231 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2232 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2233 κουμπί για να συνεχίσετε.
2234 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2235 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2236 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2237 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2238 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2239 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2240 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2241 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2242 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2243 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2247 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2248 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2249 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2253 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2255 title: Άγνωστος χρήστης
2256 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2257 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2258 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2262 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2263 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2264 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2265 my traces: Τα Ίχνη Μου
2266 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2267 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2268 my profile: Το Προφίλ Μου
2269 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2270 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2271 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2272 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2273 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2274 send message: Αποστολή Μηνύματος
2278 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2279 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2280 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2281 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2282 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2283 ct undecided: Αναποφάσιστος
2284 ct declined: Απόρριψη
2285 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2286 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2287 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2288 status: 'Κατάσταση:'
2289 spam score: 'Σκορ Spam:'
2290 description: Περιγραφή
2291 user location: Τοποθεσία χρήστη
2292 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2293 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2294 settings_link_text: ρυθμίσεις
2295 my friends: Οι φίλοι μου
2296 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2297 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2298 m away: '%{count}μ μακριά'
2299 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2300 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2301 κοντά σου προς το παρόν.
2303 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2304 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2306 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2307 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2309 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2310 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2311 block_history: Ενεργές Φραγές
2312 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2314 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2315 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2316 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2317 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2318 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2319 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2320 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2321 confirm: Επιβεβαίωση
2322 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2323 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2324 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2325 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2326 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2328 your location: Η τοποθεσία σας
2329 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2332 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2333 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2334 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2335 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2336 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2337 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2340 link text: τι είναι αυτό;
2342 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2343 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2345 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2346 enabled link text: τι είναι αυτό;
2347 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2348 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2349 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2350 public editing note:
2351 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2352 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2353 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2354 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2355 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2356 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2357 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2358 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2359 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2360 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2362 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2363 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2364 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2365 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2366 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2367 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2368 είναι Public Domain.
2369 link text: τι είναι αυτό;
2370 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2371 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2372 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2375 gravatar: Χρήση Gravatar
2376 link text: τι είναι αυτό;
2377 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2378 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2379 new image: Προσθήκη εικόνας
2380 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2381 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2382 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2383 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2384 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2385 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2386 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2387 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2388 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2390 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2391 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2392 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2393 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2394 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2395 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2396 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2398 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2399 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2400 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2401 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2402 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2405 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2406 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2407 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2408 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2411 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2412 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2413 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2414 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2415 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2416 αίτημα επιβεβαίωσης.
2417 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2419 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2420 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2421 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2423 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2424 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2426 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2428 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2430 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2431 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2433 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2434 button: Προσθήκη ως φίλο
2435 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2436 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2437 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2439 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2440 button: Αφαίρεση φίλου
2441 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2442 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2447 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2448 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2449 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2451 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2452 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2453 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2454 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2456 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2457 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2458 webmaster: webmaster
2461 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2462 ύποπτης δραστηριότητας.
2465 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2466 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2469 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2470 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2471 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2472 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2473 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2475 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2477 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2478 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2479 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2480 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2481 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2484 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2485 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2486 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2487 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2488 από τον τρέχον χρήστη.
2490 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2491 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2492 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2494 confirm: Επιβεβαίωση
2495 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2496 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2498 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2499 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2500 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2502 confirm: Επιβεβαίωση
2503 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2504 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2507 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2508 ενημερώσετε μία φραγή.
2509 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2511 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2512 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2514 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2515 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2516 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2517 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2518 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2519 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2520 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2521 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2522 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2523 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2524 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2525 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2526 back: Προβολή όλων των φραγών
2528 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2529 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2530 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2531 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2532 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2533 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2535 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2536 show: Προβολή αυτής της φραγής
2537 back: Προβολή όλων των φραγών
2538 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2540 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2541 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2544 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2545 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2546 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2547 πριν από τον αποκλεισμό του.
2548 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2550 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2551 να την επεξεργαστεί.
2552 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2554 title: Φραγές χρήστη
2555 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2556 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2558 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2559 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2560 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2561 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2562 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2564 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2566 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2567 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2568 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2570 time_past: Τελείωσε %{time}.
2574 other: '%{count} ώρες'
2577 other: '%{count} ημέρες'
2580 other: '%{count} εβδομάδες'
2583 other: '%{count} μήνες'
2586 other: '%{count} χρόνια'
2588 title: Φραγές στον %{name}
2589 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2590 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2592 title: Φραγές από τον %{name}
2593 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2594 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2596 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2597 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2598 created: Δημιουργήθηκε
2603 confirm: Είστε σίγουρος?
2604 reason: 'Αιτία φραγής:'
2605 back: Προβολή όλων των φραγών
2606 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2607 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2609 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2614 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2615 creator_name: Δημιουργός
2616 reason: Αιτία φραγής
2618 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2619 showing_page: Σελίδα %{page}
2621 previous: « Προηγούμενη
2624 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2625 heading: σημειώσεις του %{user}
2626 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2629 description: Περιγραφή
2630 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2631 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2638 link: Σύνδεσμος ή HTML
2639 long_link: Σύνδεσμος
2640 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2643 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2646 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2648 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2649 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2650 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2651 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2652 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2653 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2655 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2659 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2665 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2668 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2669 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2672 header: Στρώματα Χάρτη
2673 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2674 data: Δεδομένα Χάρτη
2675 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2676 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2678 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2679 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2680 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2682 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2683 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2684 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2685 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2686 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2687 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2689 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2690 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2691 για διάφορα χαρακτηριστικά
2695 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2696 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2697 hide_comment: απόκρυψη
2698 unhide_comment: επανεμφάνιση
2701 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2702 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2703 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2704 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2705 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2706 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2707 add: Προσθήκη Σημείωσης
2709 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2710 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2713 reactivate: Επανενεργοποίηση
2714 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2716 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2717 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2721 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2722 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2723 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2724 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2725 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2726 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2731 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2732 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2734 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2735 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2736 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2737 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2738 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2740 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2742 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2743 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2744 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2745 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2746 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2747 προς τις %{directions}
2748 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2749 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2750 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2751 προς τις %{directions}
2752 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2753 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2754 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2755 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2756 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2757 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2758 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2759 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2760 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2761 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2762 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2763 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2764 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2766 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2768 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2769 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2770 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2771 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2772 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2773 %{name}, προς τις %{directions}
2774 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2775 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2776 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2777 προς τις %{directions}
2778 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2779 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2780 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2781 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2782 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2783 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2784 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2785 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2786 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2787 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2788 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2789 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2790 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2791 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2792 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2793 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2795 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2797 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2798 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2799 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2816 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2817 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2818 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2820 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2821 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2822 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2823 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2824 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2825 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2828 description: Περιγραφή
2829 heading: Επεξεργασία παράληψης
2830 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2832 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2833 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2834 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2836 description: Περιγραφή
2837 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2838 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2840 description: 'Περιγραφή:'
2841 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2842 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2844 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2845 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2846 confirm: Είσαι σίγουρος?
2848 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2850 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2852 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2853 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2854 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2855 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2857 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2858 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2859 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2860 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})