1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Hamilton Abreu
10 # Author: Imperadeiro90
11 # Author: Imperadeiro98
21 # Author: MokaAkashiyaPT
27 # Author: ViriatoLusitano
28 # Author: Vitorvicentevalente
34 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
37 acl: Aceder à Lista de Controlo
38 changeset: Conjunto de alterações
39 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
41 diary_comment: Comentário no Diário
42 diary_entry: Entrada de diário
47 node_tag: Etiqueta do Nó
50 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
51 old_relation: Relação Antiga
52 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
53 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
55 old_way_node: Nó de linha antiga
56 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
58 relation_member: Membros da relação
59 relation_tag: Etiqueta da relação
62 tracepoint: Ponto do Trilho
63 tracetag: Etiqueta do Trilho
65 user_preference: Preferências do utilizador
66 user_token: Token do Utilizador
69 way_tag: Etiqueta da Linha
90 description: Descrição
95 recipient: Destinatário
99 display_name: Nome visualizado
100 description: Descrição
102 pass_crypt: Palavra-passe
104 default: Padrão (atualmente %{name})
107 description: Potlatch 1
110 description: iD (editor no navegador)
113 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
115 name: Controlo Remoto
116 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
125 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 in_changeset: Conjunto de alterações
130 no_comment: (sem comentário)
131 part_of: Faz parte de
132 download_xml: Descarregar XML
133 view_history: Ver Histórico
134 view_details: Ver Detalhes
135 location: 'Localização:'
137 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
140 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
141 way: Linhas (%{count})
142 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
143 relation: Relações (%{count})
144 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
145 comment: Comentários (%{count})
146 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
149 changesetxml: Conjunto de alterações XML
150 osmchangexml: XML no formato osmChange
152 title: Conjunto de alterações %{id}
153 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
154 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
155 discussion: Discussão
156 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
157 assim que for fechado o conjunto de alterações.
160 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
162 title: 'Linha: %{name}'
163 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
166 one: parte da linha %{related_ways}
167 other: parte das linhas %{related_ways}
169 title: 'Relação: %{name}'
170 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
173 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
179 entry: Relação %{relation_name}
180 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
182 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
187 changeset: conjunto de alterações
190 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
196 changeset: alterações
199 redaction: Revisão %{id}
200 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
201 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
208 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
209 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
210 load_data: Carregar Dados
215 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
216 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
218 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
219 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
222 new_note: Reportar Erro
223 description: Descrição
224 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
225 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
227 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 title: Consultar elementos em redor
242 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
243 nearby: Nas proximidades
244 enclosing: Pertence a
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (nenhuma edição)
253 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
261 title: Conjuntos de alterações
262 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
263 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
265 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
266 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
267 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
268 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
269 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
270 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
273 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
274 o tempo limite de resposta.
276 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
278 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
279 commented_at_html: Atualizado há %{when}
280 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
281 full: Discussão completa
284 title: Nova entrada no diário
285 publish_button: Publicar
287 title: Diários dos utilizadores
288 title_friends: Diários dos amigos
289 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
290 user_title: Diário de %{user}
291 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
292 new: Nova Entrada no Diário
293 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
294 no_entries: Diário sem entradas
295 recent_entries: Entradas recentes no diário
296 older_entries: Entradas Mais Antigas
297 newer_entries: Entradas Recentes
299 title: Editar entrada do diário
303 location: 'Localização:'
304 latitude: 'Latitude:'
305 longitude: 'Longitude:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Localização da entrada do diário
310 title: Diário de %{user} | %{title}
311 user_title: Diário de %{user}
312 leave_a_comment: Deixar um comentário
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
314 login: Iniciar sessão
317 title: Esta entrada de diário não existe
318 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
319 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
320 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
321 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
323 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
324 comment_link: Comentar esta entrada
325 reply_link: Responder a esta entrada
327 one: '%{count} comentário'
328 zero: Sem comentários
329 other: '%{count} comentários'
330 edit_link: Editar esta entrada
331 hide_link: Ocultar esta entrada
334 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
335 hide_link: Ocultar este comentário
338 location: 'Localização:'
343 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
344 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
347 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
349 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
350 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
357 newer_comments: Comentários mais recentes
358 older_comments: Comentários mais antigos
362 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
363 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
364 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
366 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370 search_osm_nominatim:
373 cable_car: Teleférico
374 chair_lift: Teleférico
375 drag_lift: Elevador de esqui
379 station: Estação de elevador de esqui
380 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
383 airstrip: Pista de aterragem
384 apron: Plataforma de estacionamento
388 holding_position: Posição de estabelecimento
389 parking_position: Posição de estacionamento
390 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
391 taxiway: Pista de taxiamento
394 animal_shelter: Abrigo de Animais
395 arts_centre: Centro Artístico
400 bench: Banco de sentar
401 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
402 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
403 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
404 boat_rental: Aluguer de Barcos
406 bureau_de_change: Casa de câmbio
407 bus_station: Estação de autocarros
409 car_rental: Aluguer de automóveis
410 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
411 car_wash: Lavagem de Automóveis
413 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
414 childcare: Guarda de Crianças
419 community_centre: Centro Comunitário
421 crematorium: Crematório
424 drinking_water: Água Potável
425 driving_school: Escola de Condução
428 ferry_terminal: Terminal de ferry
429 fire_station: Quartel de Bombeiros
430 food_court: Praça de Alimentação
433 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
434 grave_yard: Cemitério
435 grit_bin: Caixa de sal-gema
437 hunting_stand: Cabana de Caça
439 kindergarten: Jardim de infância
443 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
444 nightclub: Clube Nocturno
445 nursing_home: Lar de Idosos
447 parking: Estacionamento
448 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
449 parking_space: Espaço para estacionamento
451 place_of_worship: Lugar de Oração
453 post_box: Marco de Correio
454 post_office: Correios
455 preschool: Pré-Escola
458 public_building: Edifício Público
460 restaurant: Restaurante
461 retirement_home: Casa de Retiro
467 social_centre: Centro Social
468 social_club: Clube Social
469 social_facility: Serviços Sociais
471 swimming_pool: Piscina
473 telephone: Telefone Público
475 toilets: Casas de Banho
476 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
477 university: Universidade
478 vending_machine: Máquina de venda automática
479 veterinary: Clínica Veterinária
480 village_hall: Junta de Freguesia
481 waste_basket: Caixote do Lixo
482 waste_disposal: Contentor de Lixo
483 water_point: Ponto de água
484 youth_centre: Casa da Juventude
486 administrative: Divisão Administrativa
487 census: Fronteira de Censos
488 national_park: Parque Nacional
489 protected_area: Área Protegida
493 suspension: Ponte Suspensa
494 swing: Ponte Giratória
501 carpenter: Carpinteiro
502 electrician: Eletricista
505 photographer: Fotógrafo
509 "yes": Loja de Artesanato
511 ambulance_station: Central de Ambulâncias
512 assembly_point: Centro de agrupamento
513 defibrillator: Desfibrilador
514 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
515 phone: Telefone de Emergência
516 water_tank: Reservatório de água de emergência
519 abandoned: Estrada Abandonada
520 bridleway: Pista de Cavalos
521 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
522 bus_stop: Paragem de Autocarro
523 construction: Estrada em Construção
527 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
528 footway: Caminho Pedonal
530 give_way: Sinal de preferência de passagem
531 living_street: Zona de Coexistência
532 milestone: Marco Quilométrico
533 motorway: Autoestrada
534 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
535 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
536 passing_place: Lugar de passagem
540 primary: Estrada Primária
541 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
542 proposed: Estrada sob Planeamento
544 residential: Rua Residencial
545 rest_area: Área de Descanso
547 secondary: Estrada Secundária
548 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
549 service: Estrada de Serviço
550 services: Serviços de Autoestrada
551 speed_camera: Radar de Velocidade
554 street_lamp: Poste de Iluminação
555 tertiary: Estrada Terciária
556 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
557 track: Estrada Florestal ou Agrícola
558 traffic_signals: Semáforo
561 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
562 turning_loop: Circuito reverso
563 unclassified: Estrada sem classificação oficial
566 archaeological_site: Sítio Arqueológico
567 battlefield: Campo de Batalha
568 boundary_stone: Marco de Fronteira
569 building: Edifício Histórico
573 city_gate: Portas da Cidade
574 citywalls: Muralhas de Cidade
576 heritage: Património da Humanidade
577 house: Casa Histórica
582 mine_shaft: Mina subterrânea
584 roman_road: Estrada Romana
589 wayside_cross: Cruzeiro
590 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
592 "yes": Sítio histórico
596 allotments: Hortas urbanas
597 basin: Bacia Hidrográfica
598 brownfield: Campo industrial contaminado
600 commercial: Zona de Escritórios
601 conservation: Conservação
602 construction: Construção
605 farmyard: Edifícios Agrícolas
609 greenfield: Espaço Verde
610 industrial: Zona Industrial
611 landfill: Aterro Sanitário
613 military: Zona Militar
617 railway: Área da Ferrovia
618 recreation_ground: Área Recreativa
619 reservoir: Reservatório
620 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
621 residential: Zona Residencial
622 retail: Zona de Retalhos
623 road: Área da Estrada
624 village_green: Espaço Verde Urbano
628 beach_resort: Resort de Praia
629 bird_hide: Observatório de Áves
631 dog_park: Parque para Cães
633 fishing: Zona de Pesca
634 fitness_centre: Ginásio (fitness)
635 fitness_station: Ginásio
637 golf_course: Campo de Golfe
638 horse_riding: Corridas de Cavalos
639 ice_rink: Pista de Gelo
641 miniature_golf: Mini-Golfe
642 nature_reserve: Reserva Natural
644 pitch: Campo de Desporto
645 playground: Parque infantil
646 recreation_ground: Área recreativa
647 resort: Estação Turística (resorte)
649 slipway: Rampa para Barcos
650 sports_centre: Centro Desportivo
652 swimming_pool: Piscina
653 track: Pista de Corrida
654 water_park: Parque Aquático
657 adit: Galeria de acesso
660 breakwater: Quebra-mar
665 dolphin: Posto de amarração
675 mineshaft: Poços de mina
676 monitoring_station: Estação de monitorização
677 petroleum_well: Poço de petróleo
681 storage_tank: Reservatório
682 surveillance: Vigilância
684 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
685 watermill: Moinho de água
686 water_tower: Torre de água
688 water_works: Estação de tratamento de água
689 windmill: Moinho de vento
693 airfield: Aeródromo Militar
698 "yes": Passe de Montanha
703 cave_entrance: Entrada de Gruta
725 saddle: Ponto de Sela
727 scree: Encosta de Rochas Soltas
739 accountant: Contabilista
740 administrative: Administração
742 association: Associação
744 educational_institution: Instituição educativa
745 employment_agency: Agência de Emprego
746 estate_agent: Imobiliária
747 government: Edifício Governamental
748 insurance: Agência de Seguros
749 it: Escritórios de informática
751 ngo: Escritório de ONG
752 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
753 travel_agent: Agência de Viagens
756 allotments: Horta Urbana / Comunitária
757 city: Capital de distrito
758 city_block: Quarteirão
767 isolated_dwelling: Casa Isolada
768 locality: Localidade desabitada
769 municipality: Município
771 postcode: Código Postal
777 subdivision: Subdivisão
780 unincorporated_area: Área não incorporada
781 village: Capital de freguesia
784 abandoned: Ferrovia Abandonada
785 construction: Ferrovia sob Construção
786 disused: Ferrovia Não Usada
789 junction: Entroncamento Ferroviário
790 level_crossing: Passagem de Nível
791 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
792 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
794 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
795 platform: Plataforma Ferroviária
796 preserved: Ferrovia Preservada
797 proposed: Ferrovia sob Planeamento
798 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
799 station: Estação Ferroviária
800 stop: Paragem Ferroviária
801 subway: Metropolitano
802 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
803 switch: Agulha Ferroviária
804 tram: Linha de Elétrico
805 tram_stop: Paragem de Elétrico
807 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
808 antiques: Antiguidades
811 beauty: Loja de Produtos de Beleza
812 beverages: Loja de Bebidas
813 bicycle: Loja de Bicicletas
814 bookmaker: Casa de apostas
819 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
820 car_repair: Oficina de Automóveis
821 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
822 charity: Loja de Caridade
824 clothes: Loja de Roupas
825 computer: Loja de componentes informáticos
826 confectionery: Confeitaria
827 convenience: Loja de Conveniência
828 copyshop: Centro de Cópias
829 cosmetics: Loja de cosméticos
831 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
832 discount: Loja de Descontos
833 doityourself: Bricolage
834 dry_cleaning: Limpeza a Seco
835 electronics: Loja de Electrónica
836 estate_agent: Imobiliária
837 farm: Loja de produtos agrícolas
838 fashion: Loja de Moda
841 food: Loja de alimentos
842 funeral_directors: Funerária
843 furniture: Mobiliário
845 garden_centre: Loja de Jardinagem
846 general: Loja de artigos gerais
847 gift: Loja de Lembranças
848 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
850 hairdresser: Cabeleireiro(a)
851 hardware: Loja de Ferragens
853 houseware: Lojas de artigos para casa
854 interior_decoration: Decoração de interiores
857 kitchen: Loja de construção de cozinha
860 mall: Centro Comercial
863 mobile_phone: Loja de Telemóveis
864 motorcycle: Loja de Motas
865 music: Loja de instrumentos musicais
866 newsagent: Loja de Jornais
867 optician: Oftalmologista
868 organic: Loja de alimentos orgânicos
869 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
870 paint: Lojas de pintura
874 photo: Loja de Fotografia
875 seafood: Frutos do mar
876 second_hand: Loja de segunda mão
878 sports: Loja de Artigos Desportivos
879 stationery: Papelaria
880 supermarket: Supermercado
882 ticket: Loja de bilhetes
883 tobacco: Loja de tabaco
884 toys: Loja de Brinquedos
885 travel_agency: Agência de Viagens
888 variety_store: Lojas de variedades
890 wine: Venda de bebidas
893 alpine_hut: Albergue de Montanha
894 apartment: Apartamento
895 artwork: Obra de arte
897 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
899 camp_site: Parque de campismo
900 caravan_site: Parque de caravanas
903 guest_house: Casa de Hóspedes
904 hostel: Pousada / Hostel
906 information: Informação
909 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
910 theme_park: Parque temático
912 zoo: Jardim zoológico
914 building_passage: Passagem do edifício
918 artificial: Curso de água artificial
919 boatyard: Estaleiro Naval
922 derelict_canal: Canal abandonado
925 drain: Vala de drenagem
927 lock_gate: Comporta de Eclusa
933 waterfall: Queda de água
937 level2: Fronteira de País
939 level5: Sub-região / Ilha
946 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
950 cities: Capitais de distrito
951 towns: Cidades / Vilas
954 no_results: Não foram encontrados resultados
955 more_results: Mais resultados
958 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
959 home: Ir para a sua localização
960 logout: Terminar Sessão
961 log_in: Iniciar Sessão
962 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
964 start_mapping: Começar a Mapear
965 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
970 export_data: Exportar dados
971 gps_traces: Trilhos GPS
972 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
973 user_diaries: Diários de Utilizadores
974 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
975 edit_with: Editar com %{editor}
976 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
977 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
978 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
979 de uso livre sob uma licença aberta.
980 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
981 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
984 partners_ic: Imperial College London
985 partners_bytemark: Bytemark Hosting
986 partners_partners: parceiros
987 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
988 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
989 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
990 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
991 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
994 copyright: Direitos de Autor
995 community: Comunidade
996 community_blogs: Blogues da Comunidade
997 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
999 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1001 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1002 text: Fazer um Donativo
1003 learn_more: Mais Informações
1006 diary_comment_notification:
1007 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1009 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1011 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1012 ou responder em %{replyurl}
1013 message_notification:
1015 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1016 assunto %{subject}:'
1017 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1018 friend_notification:
1020 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1021 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1022 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1023 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1026 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1027 with_description: com a descrição
1028 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1029 and_no_tags: e sem etiquetas.
1031 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1032 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1033 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1035 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1037 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1038 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1041 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1043 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1044 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1045 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1047 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1050 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1051 email_confirm_plain:
1053 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1054 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1055 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1059 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1060 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1061 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1062 confirmar a alteração.
1064 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1065 lost_password_plain:
1067 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1068 da conta no openstreetmap.org
1069 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1070 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1073 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1074 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1075 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1076 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1077 note_comment_notification:
1078 anonymous: Um utilizador anónimo
1081 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1082 mapa que você reportou'
1083 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1084 do mapa que você reportou'
1085 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1087 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1088 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1090 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1092 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1093 você está interessado'
1094 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1095 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1096 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1098 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1100 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1101 em que você está interessado'
1102 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1104 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1105 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1106 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1107 changeset_comment_notification:
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1112 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1114 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1116 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1117 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1118 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1119 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1120 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1121 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1122 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1125 title: Caixa de Entrada
1126 my_inbox: A minha caixa de entrada
1127 outbox: caixa de saída
1128 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1130 one: '%{count} mensagem nova'
1131 other: '%{count} mensagens novas'
1133 one: '%{count} mensagem antiga'
1134 other: '%{count} mensagens antigas'
1138 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1139 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1140 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1142 unread_button: Marcar como não lida
1143 read_button: Marcar como lido
1144 reply_button: Responder
1145 destroy_button: Eliminar
1147 title: Enviar mensagem
1148 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1152 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1153 message_sent: Mensagem enviada
1154 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1157 title: Esta mensagem não existe
1158 heading: Esta mensagem não existe.
1159 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1161 title: Caixa de saída
1162 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1163 inbox: caixa de entrada
1164 outbox: caixa de saída
1166 one: Tem %{count} mensagem enviada
1167 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1171 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1172 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1173 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1175 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1176 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1177 na conta de utilizador correta para responder.
1183 reply_button: Responder
1184 unread_button: Marcar como não lida
1185 destroy_button: Eliminar
1188 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1189 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1190 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1191 sent_message_summary:
1192 destroy_button: Eliminar
1194 as_read: Mensagem marcada como lida
1195 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1197 destroyed: Mensagem eliminada
1201 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1202 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1203 de telemóveis e outros dispositivos
1204 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1205 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1206 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1207 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1208 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1209 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1210 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1211 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1212 community_driven_html: |-
1213 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1214 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1215 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1216 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1217 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1218 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1219 open_data_title: Dados Abertos
1221 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1222 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1223 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1224 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1225 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1226 legal_title: Termos legais
1227 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1228 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1229 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1230 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1231 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1232 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1233 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1234 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1235 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1236 comerciais registadas da OSMF</a>."
1237 partners_title: Parceiros
1240 title: Sobre esta tradução
1241 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1242 a página em inglês tem prevalência
1243 english_link: o original em inglês
1245 title: Sobre esta página
1246 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1247 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1248 native_link: Versão em português
1249 mapping_link: começar a mapear
1251 title_html: Licença e Direitos de autor
1253 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1254 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1255 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1256 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1257 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1258 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1259 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1260 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1261 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1262 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1263 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1264 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1265 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1266 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1267 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1268 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1269 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1270 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1271 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1272 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1273 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1274 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1275 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1276 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1277 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1278 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1280 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1281 Por exemplo (em inglês):
1282 attribution_example:
1283 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1284 title: Exemplo de atribuição
1285 more_title_html: Saber mais
1287 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1288 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1289 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1290 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1291 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1292 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1293 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1294 de Utilização do Nominatim</a>.
1295 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1296 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1297 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1298 fontes, entre elas:'
1299 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1300 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1301 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1302 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1303 AT com emendas</a>).'
1304 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1305 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1306 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1307 Statistics Canada).'
1308 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1309 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1310 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1311 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1312 da Direction Générale des Impôts.'
1313 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1314 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1315 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1316 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1317 contributors_si_html: |-
1318 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1319 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1320 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1321 (informação pública da Eslovénia).
1322 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1323 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1324 Information</a>, State copyright reserved.'
1325 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1326 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1327 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1328 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1329 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1330 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1331 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1332 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1333 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1334 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1335 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1336 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1337 dos detentores dos direitos de autor.
1338 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1339 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1340 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1341 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1342 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1343 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1344 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1345 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1346 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1347 sobre Marcas Comerciais</a>.
1349 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1350 o JavaScript desativado.
1351 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1352 permalink: Ligação permanente
1353 shortlink: Ligação curta
1354 createnote: Reportar um erro no mapa
1356 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1357 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1358 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1360 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1361 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1362 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1363 user_page_link: página de utilizador
1364 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1365 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1366 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1367 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1368 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1369 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1370 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1371 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1372 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1373 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1374 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1375 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1376 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1377 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1378 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1381 area_to_export: Área a exportar
1382 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1383 format_to_export: Formato da exportação
1384 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1385 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1386 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1388 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1389 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1391 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1392 fontes listadas abaixo:'
1393 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1394 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1395 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1398 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1402 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1403 do banco de dados do OpenStreetMap
1405 title: Downloads do Geofabrik
1406 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1407 cidades selecionadas
1409 title: Extratos do Metro
1410 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1412 title: Outras Fontes
1413 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1418 image_size: Tamanho da Imagem
1420 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1424 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1426 export_button: Exportar
1428 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1432 title: Junte-se à comunidade
1433 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1434 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1435 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1437 instructions_html: |-
1438 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1439 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1441 title: Outras preocupações
1442 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1443 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1444 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1445 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1446 OSMF</a> apropriado.
1449 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1450 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1451 de forma colaborativa.
1454 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1455 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1457 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1458 title: Guia para Principiantes
1459 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1461 url: https://help.openstreetmap.org/
1462 title: help.openstreetmap.org
1463 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1464 e respostas do OpenStreetMap.
1466 title: Listas de divulgação
1467 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1468 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1471 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1472 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1475 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1478 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1479 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1481 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1482 title: wiki.openstreetmap.org
1483 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1485 search_results: Resultados da Pesquisa
1489 get_directions: Obter direções
1490 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1493 where_am_i: Onde se encontra?
1494 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1496 reverse_directions_text: Sentido contrário
1500 motorway: Auto-Estrada
1501 main_road: Rua principal
1503 primary: Estrada Nacional (Primária)
1504 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1505 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1506 track: Carreiro florestal ou agrícola
1507 bridleway: Via para cavaleiros
1509 cycleway_national: Ciclovia nacional
1510 cycleway_regional: Ciclovia regional
1511 cycleway_local: Ciclovia local
1512 footway: Via pedonal
1514 subway: Metropolitano
1516 - Metropolitano de Superfície
1522 - Pista de Aeroporto
1523 - Via de Circulação (taxiway)
1525 - Estacionamento de aviões
1526 - terminal de aeroporto
1527 admin: Divisão Administrativa
1530 golf: Campo de golfe
1532 resident: Área residencial
1536 retail: Área de retalho (lojas)
1537 industrial: Área industrial
1538 commercial: Área comercial (escritórios)
1539 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1544 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1547 pitch: Campo desportivo
1548 centre: Centro desportivo
1549 reserve: Reserva natural
1550 military: Área militar
1554 building: Edifício significativo
1555 station: Estação ferroviária
1559 tunnel: Linha tracejada = túnel
1560 bridge: Linha cheia = ponte
1561 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1562 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1563 construction: Estradas em construção
1564 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1565 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1566 toilets: Casas de banho
1569 preview: Mostrar previsão
1571 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1572 headings: Cabeçalhos
1574 subheading: Sub-secção
1576 ordered: Lista numerada
1577 first: Primeiro item
1578 second: Segundo item
1582 alt: Texto alternativo
1586 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1587 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1588 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1590 title: O que está no mapa
1591 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1592 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1593 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1594 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1595 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1596 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1597 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1599 title: Vocabulário básico para cartografar
1600 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1601 explicação de algumas palavras úteis.
1602 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1604 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1606 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1607 um rio, um lago ou um prédio.
1608 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1609 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1612 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1613 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1614 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1615 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1616 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1619 title: Tens perguntas ?
1620 paragraph_1_html: |-
1621 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1622 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1623 start_mapping: Começar a mapear
1625 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1626 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1627 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1629 paragraph_2_html: |-
1630 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1631 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1634 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1635 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1636 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1638 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1639 pontos ordenados com data e hora)
1641 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1642 description: 'Descrição:'
1644 tags_help: separadas por vírgulas
1645 visibility: 'Visibilidade:'
1646 visibility_help: o que significa isto?
1647 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1648 upload_button: Enviar
1650 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1652 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1653 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1654 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1655 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1657 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1658 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1659 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1660 para outros utilizadores.
1661 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1662 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1663 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1664 fila para outros utilizadores.
1666 title: A editar o trilho %{name}
1667 heading: A editar o trilho %{name}
1668 filename: 'Nome do ficheiro:'
1669 download: descarregar
1670 uploaded_at: 'Enviado em:'
1672 start_coord: 'Coordenada de início:'
1676 description: 'Descrição:'
1678 tags_help: separadas por vírgulas
1679 save_button: Gravar Alterações
1680 visibility: 'Visibilidade:'
1681 visibility_help: o que significa isto?
1685 title: A ver o trilho %{name}
1686 heading: A ver o trilho %{name}
1688 filename: 'Nome do ficheiro:'
1689 download: descarregar
1690 uploaded: 'Enviado:'
1692 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1696 description: 'Descrição:'
1699 edit_track: Editar este trilho
1700 delete_track: Eliminar este trilho
1701 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1702 visibility: 'Visibilidade:'
1703 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1705 showing_page: Página %{page}
1706 older: Trilhos GPS mais antigos
1707 newer: Trilhos GPS mais recentes
1710 count_points: '%{count} pontos'
1711 ago: Há %{time_in_words_ago}
1713 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1716 edit_map: Editar Mapa
1718 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1720 trackable: CONTROLÁVEL
1725 public_traces: Trilhos GPS públicos
1726 my_traces: Meus trilhos GPS
1727 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1728 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1729 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1730 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1731 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1733 upload_trace: Enviar trilho GPS
1734 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1735 see_my_traces: Ver meus trilhos
1737 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1739 made_public: Trilho tornado público
1741 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1743 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1744 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1746 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1748 description_with_count:
1749 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1750 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1751 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1754 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1755 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1757 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1759 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1760 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1761 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1762 e entre na sua conta para saber mais.
1763 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1764 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1765 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1768 title: Autorizar acesso à sua conta
1769 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1770 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1772 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1773 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1774 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1775 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1776 allow_write_api: alterar o mapa.
1777 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1778 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1779 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1780 grant_access: Permitir Acesso
1782 title: Pedido de autorização permitido
1783 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1784 verification: O código de verificação é %{code}.
1786 title: Falhou o pedido de autorização.
1787 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1788 invalid: O token de autorização não é válido.
1790 flash: Revogou o Token para %{application}
1792 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1795 title: Registar um novo programa
1798 title: Editar o programa
1801 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1802 key: 'Chave de Utilizador:'
1803 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1804 url: 'URL do Token de Pedido:'
1805 access_url: URL do Token de Acesso
1806 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1807 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1808 edit: Editar Detalhes
1809 delete: Eliminar programa
1810 confirm: Tem a certeza?
1811 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1812 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1813 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1814 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1815 allow_write_api: alterar o mapa.
1816 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1817 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1818 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1820 title: Minhas preferências do OAuth
1821 my_tokens: Meus programas autorizados
1822 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1823 application: Nome do Programa
1824 issued_at: Emitido em
1826 my_apps: Meus programas
1827 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1828 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1830 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1831 register_new: Registar um programa
1834 required: obrigatório
1835 url: URL do programa principal
1836 callback_url: URL de retorno
1837 support_url: URL de suporte
1838 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1839 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1840 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1841 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1842 allow_write_api: alterar o mapa.
1843 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1844 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1845 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1847 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1849 flash: As informações foram registadas com sucesso
1851 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1853 flash: O registo do programa foi eliminado
1857 heading: Iniciar sessão
1858 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1859 password: 'Palavra-passe:'
1860 openid: '%{logo} OpenID:'
1861 remember: 'Lembrar-me:'
1862 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1863 login_button: Entrar
1864 register now: Criar conta agora
1865 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1866 de utilizador e a palavra-passe:'
1867 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1868 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1869 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1870 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1871 no account: Não possui uma conta?
1872 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1873 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1874 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1875 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1876 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1877 do site</a> para resolver o problema.
1878 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1880 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1883 title: Iniciar sessão com OpenID
1884 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1886 title: Iniciar sessão com Google
1887 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1889 title: Iniciar sessão com o Facebook
1890 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1892 title: Iniciar sessão com Windows Live
1893 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1895 title: Iniciar sessão com GitHub
1896 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1898 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1899 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1901 title: Iniciar sessão com Yahoo
1902 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1904 title: Iniciar sessão com Wordpress
1905 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1907 title: Iniciar sessão com AOL
1908 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1911 heading: Sair do OpenStreetMap
1914 title: Palavra-passe esquecida
1915 heading: Palavra-passe esquecida?
1916 email address: 'E-mail:'
1917 new password button: Alterar Palavra-passe
1918 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1919 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1920 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1922 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1924 title: Repor palavra-passe
1925 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1926 password: 'Palavra-passe:'
1927 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1928 reset: Repor Palavra-passe
1929 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1930 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1933 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1935 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1936 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1939 header: Livre e editável
1941 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1942 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1943 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1944 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1946 email address: 'E-mail:'
1947 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1948 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1949 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1950 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1951 de privacidade</a> para mais informação.
1952 display name: 'Nome de utilizador:'
1953 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1954 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1955 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1956 password: 'Palavra-passe:'
1957 confirm password: 'Confirmar senha:'
1958 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1960 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1961 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1963 continue: Criar conta
1964 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1965 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1966 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1968 title: Termos de colaborador
1969 heading: Termos de colaborador
1970 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1971 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1972 anteriores e futuras.
1973 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1974 se encontram em Domínio Público.
1975 consider_pd_why: O que é isto?
1976 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1977 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1980 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1981 Termos de Colaborador para continuar.
1982 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1986 rest_of_world: Resto do mundo
1988 title: Este utilizador não existe
1989 heading: O utilizador %{user} não existe
1990 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1991 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1994 my diary: Meu diário
1995 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1996 my edits: As minhas edições
1997 my traces: Meus trilhos GPS
1998 my notes: Erros reportados por mim
1999 my messages: As Minhas Mensagens
2000 my profile: Meu Perfil
2001 my settings: As minhas configurações
2002 my comments: Meus comentários
2003 oauth settings: configurações do OAuth
2004 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2005 blocks by me: Bloqueados por mim
2006 send message: Enviar mensagem
2010 notes: Erros reportados no mapa
2011 remove as friend: Remover amigo
2012 add as friend: Adicionar aos amigos
2013 mapper since: 'Mapeando desde:'
2014 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2015 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2016 ct undecided: Indeciso
2017 ct declined: Rejeitou
2018 ct accepted: Aceite há %{ago}
2019 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2020 email address: 'E-mail:'
2021 created from: 'Criado em:'
2023 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2024 description: Descrição
2025 user location: Localização do utilizador
2026 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2027 para ver outros editores nas redondezas.
2028 settings_link_text: configurações
2029 my friends: Meus amigos
2030 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2031 km away: '%{count}km de distância'
2032 m away: '%{count}m de distância'
2033 nearby users: Outros editores nas redondezas
2034 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2035 estão nas redondezas.
2037 administrator: Este utilizador é administrador
2038 moderator: Este utilizador é um moderador
2040 administrator: Dar acesso de administrador
2041 moderator: Dar acesso de moderador
2043 administrator: Retirar acesso de administrador
2044 moderator: Retirar acesso de moderador
2045 block_history: Bloqueios ativos
2046 moderator_history: Bloqueios feitos
2047 comments: Comentários
2048 create_block: Bloquear este utilizador
2049 activate_user: Ativar este utilizador
2050 deactivate_user: Desativar este utilizador
2051 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2052 hide_user: Ocultar este utilizador
2053 unhide_user: Desocultar este utilizador
2054 delete_user: Eliminar este utilizador
2056 friends_changesets: alterações dos amigos
2057 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2058 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2059 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2061 your location: Tua localização
2062 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2066 my settings: Minhas definições
2067 current email address: 'E-mail Actual:'
2068 new email address: 'Novo E-mail:'
2069 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2070 external auth: 'Início de sessão externo:'
2072 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2073 link text: o que é isto?
2075 heading: 'Edição pública:'
2076 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2077 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2078 enabled link text: o que é isto?
2079 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2080 disabled link text: porque não posso editar?
2081 public editing note:
2082 heading: Edição pública
2083 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2084 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2085 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2086 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2087 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2088 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2089 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2090 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2091 publicamente.</li></ul>
2093 heading: 'Termos de Colaborador:'
2094 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2095 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2096 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2097 os Termos de Colaborador.
2098 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2100 link text: o que é isto?
2101 profile description: 'Descrição do perfil:'
2102 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2103 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2106 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2107 link text: o que é isto?
2108 disabled: O Gravatar foi desativado.
2109 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2110 new image: Adicionar imagem
2111 keep image: Manter a imagem atual
2112 delete image: Remover a imagem atual
2113 replace image: Substituir a imagem atual
2114 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2116 home location: Localização Habitual
2117 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2118 latitude: 'Latitude:'
2119 longitude: 'Longitude:'
2120 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2121 quando clico no mapa?
2122 save changes button: Gravar Alterações
2123 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2124 return to profile: Regressar ao perfil
2125 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2126 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2127 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2129 heading: Verifique o seu email!
2130 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2131 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2132 iniciar o mapeamento.
2133 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2136 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2137 already active: Esta conta já foi confirmada.
2138 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2139 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2142 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2143 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2144 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2145 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2146 a pedidos de confirmação.
2147 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2149 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2150 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2152 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2153 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2154 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2156 flash success: Localização gravada com êxito
2158 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2161 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2162 button: Adicionar aos amigos
2163 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2164 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2165 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2167 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2168 button: Remover amigo
2169 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2170 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2172 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2175 heading: Utilizadores
2177 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2178 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2179 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2180 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2181 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2182 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2183 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2185 title: Conta Suspensa
2186 heading: Conta Suspensa
2187 webmaster: administrador do site
2190 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2191 a atividades suspeitas.
2194 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2195 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2198 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2200 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2201 no_authorization_code: Sem código de autorização
2202 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2203 invalid_scope: Âmbito inválido
2205 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2206 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2208 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2209 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2213 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2215 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2216 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2217 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2218 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2219 do atual utilizador.
2221 title: Confirmar a concessão do cargo
2222 heading: Confirmar concessão do cargo
2223 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2226 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2227 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2229 title: Confirmar revogação de cargo
2230 heading: Confirmar revogação de cargo
2231 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2234 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2235 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2238 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2239 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2241 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2243 back: Voltar ao índice
2245 title: A criar um bloqueio em %{name}
2246 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2247 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2248 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2249 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2250 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2251 para qualquer outra pessoa leiga.
2252 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2253 na utilização da API.
2254 submit: Criar bloqueio
2255 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2256 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2257 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2258 back: Ver todos os bloqueios
2260 title: A editar o bloqueio em %{name}
2261 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2262 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2263 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2264 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2265 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2266 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2267 na utilização da API.
2268 submit: Atualizar o bloqueio
2269 show: Ver este bloqueio
2270 back: Ver todos os bloqueios
2271 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2273 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2274 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2277 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2278 dê-lhe algum tempo para responder.
2279 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2281 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2283 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2284 success: Bloqueio atualizado.
2286 title: Bloqueio de utilizador
2287 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2288 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2290 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2291 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2292 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2293 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2294 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2296 flash: Este bloqueio foi revogado.
2299 other: '%{count} horas'
2301 time_future: Termina em %{time}.
2302 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2303 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2305 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2307 title: Bloqueios em %{name}
2308 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2309 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2311 title: Bloqueios por %{name}
2312 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2313 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2315 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2316 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2317 time_future: Termina em %{time}
2318 time_past: Terminou há %{time} atrás
2325 confirm: Tem a certeza?
2326 reason: 'Razão do bloqueio:'
2327 back: Ver todos os bloqueios
2328 revoker: 'Revogador:'
2329 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2331 not_revoked: (não revogado)
2336 display_name: Utilizador Bloqueado
2337 creator_name: Criador
2338 reason: Motivo do bloqueio
2340 revoker_name: Revogado por
2341 showing_page: Página %{page}
2343 previous: « Anterior
2346 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2347 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2348 commented_at_html: Atualizado %{when}
2349 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2350 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2351 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2352 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2353 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2355 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2356 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2357 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2358 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2359 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2360 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2361 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2362 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2365 full: Erro reportado completo
2367 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2368 heading: Erros reportados por %{user}
2369 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2372 description: Descrição
2373 created_at: Criado em
2374 last_changed: Última alteração
2375 ago_html: há %{when}
2382 link: Ligação ou HTML
2384 short_link: Lig.Curta
2387 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2390 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2391 download: Descarregar
2392 short_url: URL curto
2393 include_marker: Incluir marcador
2394 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2395 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2396 view_larger_map: Ver mapa maior
2397 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2399 report_problem: Reportar problema
2401 title: Legenda do mapa
2402 tooltip: Legenda do mapa
2403 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2409 title: Mostrar a minha localização
2410 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2412 standard: Mapa Padrão
2413 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2414 transport_map: Transportes Públicos
2417 header: Camadas do Mapa
2418 notes: Erros reportados no mapa
2419 data: Dados técnicos do mapa
2420 gps: Trilhos GPS Públicos
2421 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2423 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2424 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2426 edit_tooltip: Editar o mapa
2427 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2428 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2429 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2430 para poder reportar um erro
2431 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2432 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2433 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2434 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2439 subscribe: Subscrever
2440 unsubscribe: Anular subscrição
2441 hide_comment: ocultar
2442 unhide_comment: desocultar
2445 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2446 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2447 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2448 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2449 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2450 direitos de autor ou listas de diretórios.
2453 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2454 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2456 resolve: Marcar como Resolvido
2458 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2460 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2465 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2466 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2467 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2468 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2469 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2470 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2471 osrm_car: Carro (OSRM)
2473 directions: Direções
2476 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2477 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2479 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2480 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2481 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2482 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2483 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2484 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2486 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2487 %{name}, em direção a %{directions}
2488 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2489 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2491 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2492 em direção a %{directions}
2493 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2494 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2496 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2497 em direção a %{directions}
2498 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2499 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2500 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2501 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2502 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2503 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2504 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2505 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2506 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2507 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2508 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2509 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2510 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2511 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2513 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2514 %{name}, em direção a %{directions}
2515 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2516 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2518 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2519 em direção a %{directions}
2520 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2521 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2523 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2524 em direção a %{directions}
2525 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2526 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2527 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2528 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2529 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2530 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2531 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2532 follow_without_exit: Siga %{name}
2533 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2534 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2535 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2536 start_without_exit: Começar em %{name}
2537 destination_without_exit: Chegada ao destino
2538 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2539 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2540 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2541 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2542 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2543 unnamed: estrada sem nome
2544 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2561 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2562 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2563 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2565 directions_from: Indicações a partir daqui
2566 directions_to: Indicações para aqui
2567 add_note: Adicionar uma nota aqui
2568 show_address: Mostrar endereço
2569 query_features: Consular elementos
2570 centre_map: Centrar mapa aqui
2573 description: Descrição
2574 heading: Editar supressão
2575 submit: Gravar supressão
2576 title: Editar supressão
2578 empty: Não existem supressões para mostrar.
2579 heading: Lista de supressões
2580 title: Lista de supressões
2582 description: Descrição
2583 heading: Introduza a informação da nova supressão
2584 submit: Criar supressão
2585 title: A criar uma nova supressão
2587 description: 'Descrição:'
2588 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2589 title: A mostrar a supressão
2591 edit: Editar esta supressão
2592 destroy: Remover esta supressão
2593 confirm: Tem a certeza?
2595 flash: A supressão foi criada.
2597 flash: As alterações foram gravadas.
2599 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2600 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2601 flash: Supressão eliminada.
2602 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.