]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt-BR.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Adrianojbr
6 # Author: Alvarenga
7 # Author: Amgauna
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Brunomelnic
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Dianakc
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: EVinente
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
17 # Author: Eelucaslima
18 # Author: Fmca
19 # Author: Ftrebien
20 # Author: Fúlvio
21 # Author: Giro720
22 # Author: Gmare
23 # Author: Gusta
24 # Author: Jgpacker
25 # Author: L
26 # Author: Leosls
27 # Author: Luckas
28 # Author: Luckas Blade
29 # Author: Luk3
30 # Author: Macofe
31 # Author: Matheus Sousa L.T
32 # Author: McDutchie
33 # Author: NMaia
34 # Author: Naoliv
35 # Author: Nemo bis
36 # Author: Nighto
37 # Author: Pedrofariasm
38 # Author: Rodrigo Avila
39 # Author: Rodrigo codignoli
40 # Author: Ruila
41 # Author: Tuliouel
42 # Author: Vgeorge
43 # Author: Vitalb
44 # Author: Walesson
45 # Author: Wille
46 # Author: Willemarcel
47 # Author: 555
48 ---
49 pt-BR:
50   html:
51     dir: ltr
52   time:
53     formats:
54       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
55       blog: '%e %B %Y'
56   helpers:
57     submit:
58       diary_comment:
59         create: Salvar
60       diary_entry:
61         create: Publicar
62         update: Atualizar
63       issue_comment:
64         create: Adicionar comentário
65       message:
66         create: Enviar
67       client_application:
68         create: Registrar
69         update: Editar
70       redaction:
71         create: Criar redação
72         update: Salvar redação
73       trace:
74         create: Enviar
75         update: Salvar alterações
76       user_block:
77         create: Criar bloqueio
78         update: Atualizar bloqueio
79   activerecord:
80     errors:
81       messages:
82         invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
83         email_address_not_routable: não é roteável
84     models:
85       acl: Lista de controle de acesso
86       changeset: Conjunto de alterações
87       changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
88       country: País
89       diary_comment: Comentário do diário
90       diary_entry: Publicação do diário
91       friend: Amigo
92       language: Idioma
93       message: Mensagem
94       node: Nó
95       node_tag: Etiqueta de nó
96       notifier: Notificador
97       old_node: Nó antigo
98       old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
99       old_relation: Relação Antiga
100       old_relation_member: Membro de relação antiga
101       old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
102       old_way: Linha antiga
103       old_way_node: Nó de linha antiga
104       old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
105       relation: Relação
106       relation_member: Membros da relação
107       relation_tag: Etiqueta de relação
108       session: Sessão
109       trace: Trilha
110       tracepoint: Ponto de trilha
111       tracetag: Etiqueta de trilha
112       user: Usuário
113       user_preference: Preferências do usuário
114       user_token: Token do usuário
115       way: Linha
116       way_node: Nó de linha
117       way_tag: Etiqueta de linha
118     attributes:
119       diary_comment:
120         body: Corpo
121       diary_entry:
122         user: Usuário
123         title: Assunto
124         latitude: Latitude
125         longitude: Longitude
126         language: Idioma
127       friend:
128         user: Usuário
129         friend: Amigo
130       trace:
131         user: Usuário
132         visible: Visível
133         name: Nome
134         size: Tamanho
135         latitude: Latitude
136         longitude: Longitude
137         public: Público
138         description: Descrição
139       message:
140         sender: Remetente
141         title: Assunto
142         body: Corpo
143         recipient: Destinatário
144       user:
145         email: E-mail
146         active: Ativo
147         display_name: Nome de exibição
148         description: Descrição
149         languages: Idiomas
150         pass_crypt: Senha
151   datetime:
152     distance_in_words_ago:
153       about_x_hours:
154         one: cerca de 1 hora atrás
155         other: cerca de %{count} horas atrás
156       about_x_months:
157         one: cerca de 1 mês atrás
158         other: cerca de %{count} meses antes
159       about_x_years:
160         one: cerca de 1 ano atrás
161         other: cerca de %{count} anos atrás
162       almost_x_years:
163         one: quase 1 ano atrás
164         other: quase %{count} anos atrás
165       half_a_minute: meio minuto atrás
166       less_than_x_seconds:
167         one: menos de 1 segundo atrás
168         other: menos de %{count} segundos atrás
169       less_than_x_minutes:
170         one: menos de um minuto atras
171         other: menos de %{count} minutos atrás
172       over_x_years:
173         one: mais de 1 ano atrás
174         other: mais de %{count} anos atrás
175       x_seconds:
176         one: 1 segundo atrás
177         other: '%{count} segundos atrás'
178       x_minutes:
179         one: 1 minuto atrás
180         other: '%{count} minutos atrás'
181       x_days:
182         one: 1 dia atrás
183         other: '%{count} dias atrás'
184       x_months:
185         one: 1 mês atrás
186         other: '%{count} meses antes'
187       x_years:
188         one: 1 ano atrás
189         other: '%{count} anos atrás'
190   printable_name:
191     with_version: '%{id}, v%{version}'
192     with_name_html: '%{name} (%{id})'
193   editor:
194     default: Padrão (atualmente %{name})
195     potlatch:
196       name: Potlatch 1
197       description: Potlatch 1 (editor no navegador)
198     id:
199       name: iD
200       description: iD (editor no navegador web)
201     potlatch2:
202       name: Potlatch 2
203       description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
204     remote:
205       name: Controle Rrmoto
206       description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
207   api:
208     notes:
209       comment:
210         opened_at_html: Criado %{when}
211         opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
212         commented_at_html: Atualizado %{when}
213         commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
214         closed_at_html: Resolvido %{when}
215         closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
216         reopened_at_html: Reativado %{when}
217         reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
218       rss:
219         title: Notas do OpenStreetMap
220         description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
221           sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
222         description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
223         opened: nova nota (perto de %{place})
224         commented: novo comentário (perto de %{place})
225         closed: nota encerrada (perto de %{place})
226         reopened: reativando nota (perto de %{place})
227       entry:
228         comment: Comentar
229         full: Nota completa
230   browse:
231     created: Criado
232     closed: Fechado
233     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
235     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
236     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
238     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
239     version: Versão
240     in_changeset: Conjunto de alterações
241     anonymous: anônimo
242     no_comment: (nenhum comentário)
243     part_of: Parte de
244     download_xml: Baixar XML
245     view_history: Ver histórico
246     view_details: Ver detalhes
247     location: 'Localização:'
248     changeset:
249       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
250       belongs_to: Autor
251       node: Pontos (%{count})
252       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
253       way: Linhas (%{count})
254       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
255       relation: Relações (%{count})
256       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
257       comment: Comentários (%{count})
258       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260       changesetxml: XML do conjunto de alterações
261       osmchangexml: XML osmChange
262       feed:
263         title: Conjunto de alterações %{id}
264         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
265       join_discussion: Entrar para participar da discussão
266       discussion: Discussão
267       still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
268         assim que for fechado o conjunto de alterações.
269     node:
270       title_html: 'Ponto: %{name}'
271       history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
272     way:
273       title_html: 'Linha: %{name}'
274       history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
275       nodes: Pontos
276       also_part_of_html:
277         one: parte da linha %{related_ways}
278         other: parte das linhas %{related_ways}
279     relation:
280       title_html: 'Relação: %{name}'
281       history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
282       members: Membros
283     relation_member:
284       entry_html: '%{type} %{name}'
285       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
286       type:
287         node: Ponto
288         way: Linha
289         relation: Relação
290     containing_relation:
291       entry_html: Relação %{relation_name}
292       entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
293     not_found:
294       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
295       type:
296         node: ponto
297         way: linha
298         relation: relação
299         changeset: conjunto de alterações
300         note: Nota
301     timeout:
302       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
303       type:
304         node: ponto
305         way: linha
306         relation: relação
307         changeset: conjunto de alterações
308         note: Nota
309     redacted:
310       redaction: Revisão %{id}
311       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
312         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
313       type:
314         node: ponto
315         way: linha
316         relation: relação
317     start_rjs:
318       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
319         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
320       load_data: Carregar dados
321       loading: Carregando...
322     tag_details:
323       tags: Etiquetas
324       wiki_link:
325         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
326         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
327       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
328       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
329       wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
330       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
331       colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
332     note:
333       title: 'Nota: %{id}'
334       new_note: Nova nota
335       description: Descrição
336       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
337       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
338       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
339       opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340       opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       report: Denunciar esta nota
349     query:
350       title: Consultar elementos
351       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
352       nearby: Elementos próximos
353       enclosing: Elementos envoltórios
354   changesets:
355     changeset_paging_nav:
356       showing_page: Página %{page}
357       next: Seguinte »
358       previous: « Anterior
359     changeset:
360       anonymous: Anônimo
361       no_edits: (sem alterações)
362       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
363     changesets:
364       id: ID
365       saved_at: Salvo em
366       user: Usuário
367       comment: Comentário
368       area: Área
369     index:
370       title: Conjuntos de alterações
371       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
372       title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
373       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
374       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
375       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
376       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
377       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
378       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
379       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
380       load_more: Carregar mais
381     timeout:
382       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
383         chegar.
384   changeset_comments:
385     comment:
386       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
387       commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
388     comments:
389       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
390     index:
391       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
392       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
393     timeout:
394       sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
395         demorou muito para ser recuperada.
396   diary_entries:
397     new:
398       title: Nova publicação no diário
399     form:
400       subject: 'Assunto:'
401       body: 'Conteúdo:'
402       language: 'Idioma:'
403       location: 'Localização:'
404       latitude: 'Latitude:'
405       longitude: 'Longitude:'
406       use_map_link: usar mapa
407     index:
408       title: Diários dos usuários
409       title_friends: Diários dos amigos
410       title_nearby: Diários dos usuários próximos
411       user_title: Diário de %{user}
412       in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
413       new: Nova publicação no diário
414       new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
415       no_entries: Sem publicações no diário
416       recent_entries: Publicações recentes no diário
417       older_entries: Publicações mais antigas
418       newer_entries: Publicações mais novas
419     edit:
420       title: Editar publicação no diário
421       marker_text: Localização da publicação no diário
422     show:
423       title: Diário de %{user} | %{title}
424       user_title: Diário de %{user}
425       leave_a_comment: Deixe um comentário
426       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
427       login: Entrar
428     no_such_entry:
429       title: Publicação de diário inexistente
430       heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
431       body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
432         ou talvez o link clicado esteja errado.
433     diary_entry:
434       posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
435       comment_link: Comentar nesta publicação
436       reply_link: Responder esta publicação
437       comment_count:
438         one: '%{count} comentário'
439         zero: Nenhum comentário
440         other: '%{count} comentários'
441       edit_link: Editar esta postagem
442       hide_link: Ocultar essa postagem
443       unhide_link: Mostrar esta entrada
444       confirm: Confirmar
445       report: Denunciar esta entrada
446     diary_comment:
447       comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
448       hide_link: Ocultar este comentário
449       unhide_link: Mostrar este comentário
450       confirm: Confirmar
451       report: Denunciar este comentário
452     location:
453       location: 'Local:'
454       view: Exibir
455       edit: Editar
456     feed:
457       user:
458         title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
459         description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
460       language:
461         title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
462         description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
463           %{language_name}
464       all:
465         title: Publicações no diário do OpenStreetMap
466         description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
467     comments:
468       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
469       post: Entrada
470       when: Quando
471       comment: Comentário
472       newer_comments: Comentários mais recentes
473       older_comments: Comentários mais antigos
474   geocoder:
475     search:
476       title:
477         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
478         ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
479         osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
480           Nominatim</a>
481         geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482         osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
483           Nominatim</a>
484         geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485     search_osm_nominatim:
486       prefix_format: '%{name}'
487       prefix:
488         aerialway:
489           cable_car: Teleférico
490           chair_lift: Teleférico
491           drag_lift: Telesquis
492           gondola: Telecabine
493           platter: Telesqui
494           pylon: Pilone
495           station: Estação teleférica
496           t-bar: Telesqui de barra de metal em T
497         aeroway:
498           aerodrome: Aeródromo
499           airstrip: Pista de pouso
500           apron: Pátio de aeródromo
501           gate: Portão
502           hangar: Hangar
503           helipad: Heliponto
504           holding_position: Posição de estabelecimento
505           parking_position: Posição de estacionamento
506           runway: Pista de pouso
507           taxiway: Pista de Taxiamento
508           terminal: Terminal de Aeródromo
509         amenity:
510           animal_shelter: Abrigo para Animais
511           arts_centre: Centro/Escola de Artes
512           atm: Caixa Eletrônico
513           bank: Banco
514           bar: Bar
515           bbq: Churrasqueira
516           bench: Assento
517           bicycle_parking: Bicicletário
518           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
519           biergarten: Cervejaria ao ar livre
520           boat_rental: Aluguel de barcos
521           brothel: Bordel
522           bureau_de_change: Casa de câmbio
523           bus_station: Estação de Ônibus
524           cafe: Cafeteria
525           car_rental: Aluguel de carros
526           car_sharing: Compartilhamento de carros
527           car_wash: Lavagem de carros
528           casino: Cassino
529           charging_station: Estação de carregamento
530           childcare: Creche
531           cinema: Cinema
532           clinic: Clínica médica
533           clock: Relógio
534           college: Escola técnica
535           community_centre: Centro/Clube Comunitário
536           courthouse: Tribunal
537           crematorium: Crematório
538           dentist: Dentista
539           doctors: Consultório médico
540           drinking_water: Água potável
541           driving_school: Escola de condutores
542           embassy: Embaixada
543           fast_food: Fast-Food
544           ferry_terminal: Terminal de balsas
545           fire_station: Quartel de bombeiros
546           food_court: Praça de alimentação
547           fountain: Fonte
548           fuel: Combustível
549           gambling: Casa de jogos
550           grave_yard: Cemitério
551           grit_bin: Caixa de sal-gema
552           hospital: Hospital
553           hunting_stand: Cabana de caça
554           ice_cream: Sorveteria
555           kindergarten: Escola infantil
556           library: Biblioteca
557           marketplace: Mercado/Feira
558           monastery: Monastério
559           motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
560           nightclub: Danceteria
561           nursing_home: Clínica Geriátrica
562           office: Escritório
563           parking: Estacionamento
564           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
565           parking_space: Espaço para estacionamento
566           pharmacy: Drogaria
567           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
568           police: Delegacia de Polícia
569           post_box: Caixa de Correio
570           post_office: Agência de Correios
571           preschool: Pré-escola
572           prison: Prisão
573           pub: Pub
574           public_building: Edifício Público
575           recycling: Posto de Reciclagem
576           restaurant: Restaurante
577           retirement_home: Lar de Idosos
578           sauna: Sauna
579           school: Escola
580           shelter: Abrigo
581           shop: Loja
582           shower: Chuveiro
583           social_centre: Centro Social
584           social_club: Clube Recreativo
585           social_facility: Serviço Social
586           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
587           swimming_pool: Piscina
588           taxi: Ponto de Táxi
589           telephone: Telefone Público
590           theatre: Teatro
591           toilets: Banheiro público
592           townhall: Prefeitura
593           university: Universidade
594           vending_machine: Máquina de Venda Automática
595           veterinary: Clínica Veterinária
596           village_hall: Prefeitura
597           waste_basket: Cesto de Lixo
598           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
599           water_point: Ponto de água
600           youth_centre: Centro Juvenil
601         boundary:
602           administrative: Limite Administrativo
603           census: Limite Censitário
604           national_park: Parque Nacional
605           protected_area: Área Protegida
606         bridge:
607           aqueduct: Aqueduto
608           boardwalk: Passeio à beira mar
609           suspension: Ponte Suspensa
610           swing: Ponte Giratória
611           viaduct: Viaduto
612           "yes": Ponte
613         building:
614           "yes": Edifício
615         craft:
616           brewery: Cervejaria
617           carpenter: Carpinteiro
618           electrician: Eletricista
619           gardener: Jardineiro
620           painter: Pintor
621           photographer: Fotógrafo
622           plumber: Encanador
623           shoemaker: Sapateiro
624           tailor: Alfaiate
625           "yes": Loja de Artesanato
626         emergency:
627           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
628           assembly_point: Centro de agrupamento
629           defibrillator: Desfibrilador
630           landing_site: Local de Pouso de Emergência
631           phone: Telefone de Emergência
632           water_tank: Tanque de água de emergência
633           "yes": Emergência
634         highway:
635           abandoned: Via Abandonada
636           bridleway: Hipovia
637           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
638           bus_stop: Ponto de Ônibus
639           construction: Via em Construção
640           corridor: Corredor
641           cycleway: Ciclovia
642           elevator: Elevador
643           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
644           footway: Caminho de pedestre
645           ford: Vau
646           give_way: Sinal de preferência de passagem
647           living_street: Via de Espaço Compartilhado
648           milestone: Marco
649           motorway: Autoestrada
650           motorway_junction: Saída de Trevo
651           motorway_link: Ligação de Autoestrada
652           passing_place: Lugar de passagem
653           path: Caminho Informal
654           pedestrian: Calçadão
655           platform: Plataforma
656           primary: Via Primária
657           primary_link: Ligação Primária
658           proposed: Via Planejada
659           raceway: Pista de Corrida
660           residential: Via Residencial
661           rest_area: Área de Repouso
662           road: Estrada
663           secondary: Via Secundária
664           secondary_link: Ligação Secundária
665           service: Via de Serviço
666           services: Serviços de Estrada
667           speed_camera: Controlador de Velocidade
668           steps: Escada
669           stop: Sinal de parada
670           street_lamp: Poste de Luz
671           tertiary: Via Terciária
672           tertiary_link: Ligação Terciária
673           track: Estrada Informal
674           traffic_signals: Semáforo
675           trail: Caminho
676           trunk: Via Expressa
677           trunk_link: Ligação de Via Expressa
678           turning_loop: Circuito reverso
679           unclassified: Via Não Classificada
680           "yes": Estrada
681         historic:
682           archaeological_site: Sítio Arqueológico
683           battlefield: Campo de Batalha Histórico
684           boundary_stone: Marco de Fronteira
685           building: Edifício Histórico
686           bunker: Casamata
687           castle: Castelo
688           church: Igreja
689           city_gate: Porta da Cidade
690           citywalls: Muralha
691           fort: Forte
692           heritage: Local Tombado
693           house: Casa Histórica
694           icon: Ícone Histórico
695           manor: Casa Senhorial
696           memorial: Monumento Comemorativo
697           mine: Mina Histórica
698           mine_shaft: Mina subterrânea
699           monument: Monumento Simbólico
700           roman_road: Estrada Romana
701           ruins: Ruína
702           stone: Pedra Histórica
703           tomb: Túmulo
704           tower: Torre Histórica
705           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
706           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
707           wreck: Naufrágio
708           "yes": Local Histórico
709         junction:
710           "yes": Entroncamento
711         landuse:
712           allotments: Horta Urbana
713           basin: Bacia
714           brownfield: Terreno Abandonado
715           cemetery: Cemitério Secular
716           commercial: Área de Negócios
717           conservation: Conservação
718           construction: Área de Construção
719           farm: Lavoura
720           farmland: Lavoura
721           farmyard: Pátio de Fazenda
722           forest: Floresta Manejada
723           garages: Garagens
724           grass: Gramado
725           greenfield: Terreno Virgem
726           industrial: Área Industrial
727           landfill: Aterro Sanitário
728           meadow: Prado
729           military: Área Militar
730           mine: Mina
731           orchard: Pomar
732           quarry: Pedreira
733           railway: Área Ferroviária
734           recreation_ground: Área Recreativa
735           reservoir: Lago Artificial
736           reservoir_watershed: Bacia Artificial
737           residential: Área Residencial
738           retail: Área de Varejo
739           road: Área de Estrada
740           village_green: Parque Municipal
741           vineyard: Vinha
742           "yes": Terreno
743         leisure:
744           beach_resort: Estação Praiana
745           bird_hide: Observatório de Pássaros
746           common: Baldio Comunitário
747           dog_park: Cachorródromo
748           firepit: Fogueira
749           fishing: Área de Pesca
750           fitness_centre: Academia de Ginástica
751           fitness_station: Estação de Ginástica
752           garden: Jardim
753           golf_course: Campo de Golfe
754           horse_riding: Local de Equitação
755           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
756           marina: Marina
757           miniature_golf: Minigolfe
758           nature_reserve: Reserva Ambiental
759           park: Parque
760           pitch: Quadra Esportiva
761           playground: Parquinho
762           recreation_ground: Área Recreativa
763           resort: Resorte
764           sauna: Sauna
765           slipway: Rampa de Barco
766           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
767           stadium: Estádio
768           swimming_pool: Piscina
769           track: Pista de Corrida
770           water_park: Parque Aquático
771           "yes": Lazer
772         man_made:
773           adit: Galeria de acesso
774           beacon: Baliza
775           beehive: Colmeia
776           breakwater: Quebra-mar
777           bridge: Ponte
778           bunker_silo: Búnquer
779           chimney: Chaminé
780           crane: Guindaste
781           dolphin: Posto de amarração
782           dyke: Represa
783           embankment: Aterro
784           flagpole: Mastro
785           gasometer: Gasômetro
786           groyne: Estacada
787           kiln: Estufa
788           lighthouse: Farol
789           mast: Mastro
790           mine: Mina
791           mineshaft: Poços de mina
792           monitoring_station: Estação de Monitoramento
793           petroleum_well: Poço de petróleo
794           pier: Doca
795           pipeline: Tubulação
796           silo: Silo
797           storage_tank: Reservatório
798           surveillance: Vigilância
799           tower: Torre
800           wastewater_plant: Planta de águas residuais
801           watermill: Moinho de água
802           water_tower: Torre de água
803           water_well: Poço
804           water_works: Estação de tratamento de água
805           windmill: Moinho de vento
806           works: Fábrica
807           "yes": Edificação
808         military:
809           airfield: Aeródromo Militar
810           barracks: Quartel
811           bunker: Casamata
812           "yes": Militar
813         mountain_pass:
814           "yes": Passo de Montanha
815         natural:
816           bay: Baía
817           beach: Praia
818           cape: Cabo
819           cave_entrance: Entrada de Caverna
820           cliff: Penhasco
821           crater: Cratera
822           dune: Duna
823           fell: Encosta
824           fjord: Fiorde
825           forest: Floresta manejada
826           geyser: Gêiser
827           glacier: Geleira
828           grassland: Relvado
829           heath: Urzal
830           hill: Colina
831           island: Ilha
832           land: Ilha
833           marsh: Pântano
834           moor: Brejo
835           mud: Lamaçal
836           peak: Cume
837           point: Ponto
838           reef: Recife
839           ridge: Cordilheira
840           rock: Rocha
841           saddle: Ponto de Sela
842           sand: Areia
843           scree: Pedregulhos
844           scrub: Matagal
845           spring: Nascente
846           stone: Pedra
847           strait: Estreito
848           tree: Árvore
849           valley: Vale
850           volcano: Vulcão
851           water: Água
852           wetland: Zona Úmida
853           wood: Bosque Nativo
854         office:
855           accountant: Contador
856           administrative: Escritório Administrativo
857           architect: Arquiteto
858           association: Associação
859           company: Empresa
860           educational_institution: Instituição educativa
861           employment_agency: Agência de Emprego
862           estate_agent: Agente Imobiliário
863           government: Escritório Governamental
864           insurance: Seguradora
865           it: Escritórios de informática
866           lawyer: Advogado
867           ngo: Escritório de ONG
868           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
869           travel_agent: Agência de Viagens
870           "yes": Escritório
871         place:
872           allotments: Horta Urbana
873           city: Cidade
874           city_block: Quarteirão
875           country: País
876           county: Condado
877           farm: Fazenda
878           hamlet: Lugarejo
879           house: Casa
880           houses: Casas
881           island: Ilha
882           islet: Ilhota
883           isolated_dwelling: Moradia Isolada
884           locality: Localidade
885           municipality: Município
886           neighbourhood: Vizinhança
887           postcode: Código Postal
888           quarter: Quarto
889           region: Região
890           sea: Mar
891           square: Bairro
892           state: Estado
893           subdivision: Subdivisão
894           suburb: Bairro
895           town: Cidade Menor
896           unincorporated_area: Área Não Incorporada
897           village: Povoado
898           "yes": Lugar
899         railway:
900           abandoned: Ferrovia Abandonada
901           construction: Ferrovia em Construção
902           disused: Ferrovia Inativa
903           funicular: Funicular
904           halt: Parada de Trem
905           junction: Entroncamento Ferroviário
906           level_crossing: Passagem em Nível
907           light_rail: Ferrovia Metropolitana
908           miniature: Mini Ferrovia
909           monorail: Monotrilho
910           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
911           platform: Plataforma Ferroviária
912           preserved: Ferrovia Preservada
913           proposed: Ferrovia Planejada
914           spur: Ramificação de Ferrovia
915           station: Estação Ferroviária
916           stop: Ponto de Trem
917           subway: Metrô
918           subway_entrance: Entrada de Metrô
919           switch: Chave de Ferrovia
920           tram: Trilho de Bonde
921           tram_stop: Ponto de bonde
922         shop:
923           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
924           antiques: Loja de Antiguidades
925           art: Loja de Artigos de Arte
926           bakery: Padaria
927           beauty: Salão de Beleza
928           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
929           bicycle: Loja de Bicicletas
930           bookmaker: Casa de apostas
931           books: Livraria
932           boutique: Butique
933           butcher: Açougue
934           car: Loja de Carros
935           car_parts: Loja de Auto Peças
936           car_repair: Oficina Mecânica
937           carpet: Tapeçaria
938           charity: Loja Beneficente
939           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
940           clothes: Loja de Roupas
941           computer: Loja de Informática
942           confectionery: Doçaria
943           convenience: Loja de Conveniência
944           copyshop: Reprografia
945           cosmetics: Loja de Cosméticos
946           deli: Delicatessen
947           department_store: Loja de Departamento
948           discount: Loja de Descontos
949           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
950           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
951           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
952           estate_agent: Imobiliária
953           farm: Loja de Produtos Agrícolas
954           fashion: Loja de Roupas
955           fish: Peixaria
956           florist: Floricultura
957           food: Loja de Alimentos
958           funeral_directors: Agência Funerária
959           furniture: Loja de Móveis
960           gallery: Galeria de Vendas
961           garden_centre: Centro de Jardinagem
962           general: Loja de Artigos Gerais
963           gift: Loja de Presentes
964           greengrocer: Verdureira
965           grocery: Mercearia
966           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
967           hardware: Loja de Material de Construção
968           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
969           houseware: Loja de utensílios domésticos
970           interior_decoration: Decoração de interiores
971           jewelry: Joalheria
972           kiosk: Quiosque Comercial
973           kitchen: Loja de cozinha
974           laundry: Lavanderia
975           lottery: Loteria
976           mall: Galeria Comercial
977           market: Mercado
978           massage: Massagem
979           mobile_phone: Loja de Celulares
980           motorcycle: Loja de Motocicletas
981           music: Loja de Música
982           newsagent: Banca de Revistas
983           optician: Ótica
984           organic: Loja de Produtos Orgânicos
985           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
986           paint: Lojas de pintura
987           pawnbroker: Penhor
988           pet: Pet Shop
989           pharmacy: Drogaria
990           photo: Loja Fotográfica
991           seafood: Frutos do mar
992           second_hand: Brechó
993           shoes: Loja de Calçados
994           sports: Loja de Artigos Esportivos
995           stationery: Papelaria
996           supermarket: Supermercado
997           tailor: Alfaiataria
998           ticket: Loja de ingressos
999           tobacco: Tabacaria
1000           toys: Loja de Brinquedos
1001           travel_agency: Agência de Viagens
1002           tyres: Loja de pneus
1003           vacant: Lojas vagas
1004           variety_store: Loja de variedades
1005           video: Loja/Locadora de Vídeo
1006           wine: Venda de bebidas
1007           "yes": Loja
1008         tourism:
1009           alpine_hut: Abrigo de Montanha
1010           apartment: Apartamento de Férias
1011           artwork: Obra de Arte
1012           attraction: Atração Turística
1013           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1014           cabin: Cabana
1015           camp_site: Local de Acampamento
1016           caravan_site: Local de Caravanas
1017           chalet: Chalé
1018           gallery: Galeria de Arte
1019           guest_house: Pousada
1020           hostel: Hostel
1021           hotel: Hotel
1022           information: Informação Turística
1023           motel: Hotel de Estrada
1024           museum: Museu
1025           picnic_site: Local de Piquenique
1026           theme_park: Parque Temático
1027           viewpoint: Mirante
1028           zoo: Jardim Zoológico
1029         tunnel:
1030           building_passage: Passagem de construção
1031           culvert: Duto de Drenagem
1032           "yes": Túnel
1033         waterway:
1034           artificial: Via Aquática Artificial
1035           boatyard: Estaleiro
1036           canal: Canal Artificial
1037           dam: Barragem
1038           derelict_canal: Canal Abandonado
1039           ditch: Vala
1040           dock: Doca
1041           drain: Valeta de Drenagem
1042           lock: Eclusa
1043           lock_gate: Comporta de Eclusa
1044           mooring: Ancoradouro
1045           rapids: Corredeiras
1046           river: Rio
1047           stream: Córrego
1048           wadi: Uádi
1049           waterfall: Queda-d'Água
1050           weir: Vertedouro
1051           "yes": Via Aquática
1052       admin_levels:
1053         level2: Fronteira Nacional
1054         level4: Divisa Estadual
1055         level5: Limite Regional
1056         level6: Limite de Condado
1057         level8: Limite Municipal
1058         level9: Limite de Distrito Municipal
1059         level10: Limite de Bairro
1060     description:
1061       title:
1062         osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1063           Nominatim</a>
1064         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1065       types:
1066         cities: Cidades Maiores
1067         towns: Cidades Menores
1068         places: Lugares
1069     results:
1070       no_results: Nenhum resultado encontrado
1071       more_results: Mais resultados
1072   issues:
1073     index:
1074       title: Problemas
1075       select_status: Selecionar status
1076       select_type: Selecione o tipo
1077       select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1078       reported_user: Reportar usuário
1079       not_updated: Não atualizado
1080       search: Pesquisar
1081       search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1082       user_not_found: Usuário não existe
1083       issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1084       status: Status
1085       reports: Relatórios
1086       last_updated: Última Atualização
1087       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1088       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1089       link_to_reports: Ver Denúncias
1090       reports_count:
1091         one: 1 Relatório
1092         other: '%{count} Relatórios'
1093       reported_item: Item Reportado
1094       states:
1095         ignored: Ignorado
1096         open: Aberto
1097         resolved: Resolvido
1098     update:
1099       new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1100       successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1101       provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1102     show:
1103       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1104       reports:
1105         zero: Sem denuncias
1106         one: 1 denuncias
1107         other: '%{count} denuncias'
1108       report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1109       last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1110       last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1111       resolve: Resolvido
1112       ignore: Ignorar
1113       reopen: Reabrir
1114       reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1115       read_reports: Ler Denúncia
1116       new_reports: Novas Denúncias
1117       other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1118       no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1119       comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1120     resolve:
1121       resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1122     ignore:
1123       ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1124     reopen:
1125       reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1126     comments:
1127       comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1128       reassign_param: Reatribuir problema?
1129     reports:
1130       reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1131     helper:
1132       reportable_title:
1133         diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1134         note: 'Nota #%{note_id}'
1135   issue_comments:
1136     create:
1137       comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1138   reports:
1139     new:
1140       title_html: Denuncia %{link}
1141       missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1142       details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1143       select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1144       disclaimer:
1145         intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1146           de que:'
1147         not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1148         unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1149           de outros membros da comunidade.
1150         resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1151       categories:
1152         diary_entry:
1153           spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1154           offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1155           threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1156           other_label: Outro
1157         diary_comment:
1158           spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1159           offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1160           threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1161           other_label: Outro
1162         user:
1163           spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1164           offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1165           threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1166           vandal_label: Este usuário é um vândalo
1167           other_label: Outro
1168         note:
1169           spam_label: Esta nota é spam
1170           personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1171           abusive_label: Esta nota é abusiva
1172           other_label: Outro
1173     create:
1174       successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1175       provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1176   layouts:
1177     project_name:
1178       title: OpenStreetMap
1179       h1: OpenStreetMap
1180     logo:
1181       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1182     home: Ir para o seu local principal
1183     logout: Sair
1184     log_in: Entrar
1185     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1186     sign_up: Criar conta
1187     start_mapping: Começar a Mapear
1188     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1189     edit: Editar
1190     history: Histórico
1191     export: Exportar
1192     issues: Problemas
1193     data: Dados
1194     export_data: Exportar Dados
1195     gps_traces: Trilhas GPS
1196     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1197     user_diaries: Diários de Usuário
1198     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1199     edit_with: Edite com %{editor}
1200     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1201     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1202     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1203       de uso livre sob uma licença aberta.
1204     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1205     hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1206       %{partners}.
1207     partners_ucl: UCL
1208     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1209     partners_partners: parceiros
1210     tou: Termo de uso
1211     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1212     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1213       a operações de manutenção.
1214     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1215       %{link}.'
1216     help: Ajuda
1217     about: Sobre
1218     copyright: Direitos autorais
1219     community: Comunidade
1220     community_blogs: Blogs da Comunidade
1221     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1222     foundation: Fundação
1223     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1224     make_a_donation:
1225       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1226       text: Faça uma doação
1227     learn_more: Saiba Mais
1228     more: Mais
1229   notifier:
1230     diary_comment_notification:
1231       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1232       hi: Olá %{to_user},
1233       header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1234         o assunto %{subject}:'
1235       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1236         ou respondê-lo em %{replyurl}
1237     message_notification:
1238       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1239       hi: Olá %{to_user},
1240       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1241         assunto %{subject}:'
1242       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1243         em %{replyurl}
1244     friend_notification:
1245       hi: Olá %{to_user},
1246       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1247       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1248       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1249       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1250     gpx_notification:
1251       greeting: Olá,
1252       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1253       with_description: com a descrição
1254       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1255       and_no_tags: e sem etiquetas.
1256       failure:
1257         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1258         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1259         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1260           como evitá-los
1261         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1262         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1263       success:
1264         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1265         loaded_successfully: |-
1266           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1267           %{possible_points} pontos possíveis."
1268     signup_confirm:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1270       greeting: Olá!
1271       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1272       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1273         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1274         conta:'
1275       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1276         para começar.
1277     email_confirm:
1278       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1279     email_confirm_plain:
1280       greeting: Olá,
1281       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1282         de %{server_url} para %{new_address}.
1283       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1284         confirmar a alteração.
1285     email_confirm_html:
1286       greeting: Olá,
1287       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1288         de %{server_url} para %{new_address}.
1289       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1290         confirmar a alteração.
1291     lost_password:
1292       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1293     lost_password_plain:
1294       greeting: Olá,
1295       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1296         ligada a este e-mail.
1297       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1298         receber uma nova senha.
1299     lost_password_html:
1300       greeting: Olá,
1301       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1302         ligada a este e-mail.
1303       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1304         receber uma nova senha.
1305     note_comment_notification:
1306       anonymous: Um usuário anônimo
1307       greeting: Olá,
1308       commented:
1309         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1310         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1311           a você'
1312         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1313           de %{place}.'
1314         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1315           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1316       closed:
1317         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1318         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1319           a você'
1320         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1321         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1322           A nota está perto de %{place}.'
1323       reopened:
1324         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1325         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1326           a você'
1327         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1328         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1329           A nota está perto de %{place}.'
1330       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1331     changeset_comment_notification:
1332       hi: Olá %{to_user},
1333       greeting: Olá,
1334       commented:
1335         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1336           seu'
1337         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1338           que interessa a você'
1339         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1340           de alterações'
1341         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1342           de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1343         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1344         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1345       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1346         em %{url}
1347       unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1348         visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1349   messages:
1350     inbox:
1351       title: Caixa de Entrada
1352       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1353       outbox: caixa de saída
1354       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1355       new_messages:
1356         one: '%{count} nova mensagem'
1357         other: '%{count} novas mensagens'
1358       old_messages:
1359         one: '%{count} mensagem antiga'
1360         other: '%{count} mensagens antigas'
1361       from: De
1362       subject: Assunto
1363       date: Data
1364       no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1365         com %{people_mapping_nearby_link}?
1366       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1367     message_summary:
1368       unread_button: Marcar como não lida
1369       read_button: Marcar como lida
1370       reply_button: Responder
1371       destroy_button: Apagar
1372     new:
1373       title: Enviar mensagem
1374       send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1375       subject: Assunto
1376       body: Mensagem
1377       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1378     create:
1379       message_sent: Mensagem enviada
1380       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1381         um pouco antes de tentar enviar mais.
1382     no_such_message:
1383       title: Esta mensagem não existe
1384       heading: Esta mensagem não existe
1385       body: Não existe uma mensagem com este id.
1386     outbox:
1387       title: Caixa de Saída
1388       my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1389       inbox: caixa de entrada
1390       outbox: caixa de saída
1391       messages:
1392         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1393         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1394       to: Para
1395       subject: Assunto
1396       date: Data
1397       no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1398         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1399       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1400     reply:
1401       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1402         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1403         para poder responder.
1404     show:
1405       title: Ler mensagem
1406       from: De
1407       subject: Assunto
1408       date: Data
1409       reply_button: Responder
1410       unread_button: Marcar como não lida
1411       destroy_button: Apagar
1412       back: Voltar
1413       to: Para
1414       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1415         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1416         para poder responder.
1417     sent_message_summary:
1418       destroy_button: Apagar
1419     mark:
1420       as_read: Mensagem marcada como lida
1421       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1422     destroy:
1423       destroyed: Mensagem apagada
1424   site:
1425     about:
1426       next: Próximo
1427       copyright_html: <span>&copy;</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1428       used_by_html: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1429         de celular e outros dispositivos
1430       lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1431         que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1432         estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1433       local_knowledge_title: Conhecimento Local
1434       local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1435         utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1436         que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1437       community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1438       community_driven_html: |-
1439         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1440         Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1441         Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1442         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1443         <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1444         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1445       open_data_title: Dados abertos
1446       open_data_html: |-
1447         O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1448         pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1449         credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1450         Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1451         o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1452       legal_title: Jurídico
1453       legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1454         geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1455         (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1456         pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1457         de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1458         de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1459         de Privacidade</a>"
1460       legal_2_html: |-
1461         Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1462         se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1463         <br>
1464         OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1465       partners_title: Parceiros
1466     copyright:
1467       foreign:
1468         title: Sobre esta tradução
1469         html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1470           a página em Inglês terá precedência
1471         english_link: o original em Inglês
1472       native:
1473         title: Sobre esta página
1474         html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1475           pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1476           direitos autorais e %{mapping_link}.
1477         native_link: Versão em Português do Brasil
1478         mapping_link: começar a mapear
1479       legal_babble:
1480         title_html: Direitos autorais e licença
1481         intro_1_html: |-
1482           O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1483           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1484           Commons Open Database License</a> (ODbL) pela  <a
1485           href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1486         intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1487           nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1488           Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1489           apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1490           legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1491         intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1492           e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1493           Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1494         credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1495         credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1496           do OpenStreetMap”.
1497         credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1498           sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1499           dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1500           Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1501           página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1502           caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1503           e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1504           que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1505           sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1506           substituindo &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1507           e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1508         credit_3_html: |-
1509           Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1510           Por exemplo:
1511         attribution_example:
1512           alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1513           title: Exemplo de atribuição
1514         more_title_html: Descobrir mais
1515         more_1_html: |-
1516           Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1517           href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1518         more_2_html: |-
1519           Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1520           API de mapa gratuito para terceiros.
1521           Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1522             e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1523         contributors_title_html: Nossos contribuidores
1524         contributors_intro_html: |-
1525           Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1526           dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1527           e de outras fontes, dentre elas:
1528         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1529           Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1530           BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1531           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1532           AT com emendas</a>).'
1533         contributors_au_html: |-
1534           <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1535              nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1536         contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1537           GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1538           (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1539           de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1540         contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1541           Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1542           de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1543         contributors_fr_html: |-
1544           <strong>França</strong>: Contém dados da
1545              Direction Générale des Impôts.
1546         contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados &copy;
1547           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1548         contributors_nz_html: |-
1549           <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1550           <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1551           licenciado para reutilização sob
1552           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1553         contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1554           de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1555           de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1556           Eslovênia).'
1557         contributors_es_html: |-
1558           <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1559           Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1560           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1561           licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1562         contributors_za_html: |-
1563           <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1564           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1565           National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1566         contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1567           Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-2019.'
1568         contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1569           utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1570           de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1571         contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1572           que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1573           ou \naceite qualquer responsabilidade."
1574         infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1575         infringement_1_html: |2-
1576             Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1577             fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1578             permissão expressa dos seus detentores.
1579         infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1580           direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1581           consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1582           para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1583           no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1584         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1585         trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1586           são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1587           sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1588           sobre Marcas Comerciais</a>.
1589     index:
1590       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1591         JavaScript desativado.
1592       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1593       permalink: Link Permanente
1594       shortlink: Link Curto
1595       createnote: Incluir uma nota
1596       license:
1597         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1598           aberta
1599       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1600         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1601     edit:
1602       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1603       not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1604         suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1605       user_page_link: página de usuário
1606       anon_edits_html: (%{link})
1607       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1608       flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1609         o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1610         o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1611         estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1612       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1613         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1614         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1615       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1616         https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1617       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1618         2, você deve clicar em Salvar.)
1619       id_not_configured: iD não foi configurado
1620       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1621         para esse recurso.
1622     export:
1623       title: Exportar
1624       area_to_export: Área a Exportar
1625       manually_select: Selecionar outra área manualmente
1626       format_to_export: Formato a Exportar
1627       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1628       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1629       embeddable_html: HTML para embutir
1630       licence: Licença
1631       export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1632         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1633       too_large:
1634         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1635           abaixo:'
1636         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1637           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1638           downloads de dados em massa:'
1639         planet:
1640           title: Planeta OSM
1641           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1642             OpenStreetMap
1643         overpass:
1644           title: API Overpass
1645           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1646             de dados do OpenStreetMap
1647         geofabrik:
1648           title: Baixar do Geofabrik
1649           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1650             cidades selecionadas
1651         metro:
1652           title: Extratos do Portal Metro
1653           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1654         other:
1655           title: Outras Fontes
1656           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1657       options: Opções
1658       format: Formato
1659       scale: Escala
1660       max: máx
1661       image_size: Tamanho da Imagem
1662       zoom: Ampliação
1663       add_marker: Incluir um marcador no mapa
1664       latitude: 'Lat:'
1665       longitude: 'Lon:'
1666       output: Saída
1667       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1668       export_button: Exportar
1669     fixthemap:
1670       title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1671       how_to_help:
1672         title: Como Ajudar
1673         join_the_community:
1674           title: Junte-se à comunidade
1675           explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1676             por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1677             juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1678             você mesmo.
1679         add_a_note:
1680           instructions_html: |-
1681             Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1682             Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1683       other_concerns:
1684         title: Outras preocupações
1685         explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1686           a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1687           de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1688           href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1689           OSMF</a> apropriado.
1690     help:
1691       title: Obtendo ajuda
1692       introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1693         o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1694         e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1695       welcome:
1696         url: /welcome
1697         title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1698         description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1699       beginners_guide:
1700         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1701         title: Introdução
1702         description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1703       help:
1704         url: http://help.openstreetmap.org/
1705         title: Fórum de ajuda
1706         description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1707           e respostas do OpenStreetMap.
1708       mailing_lists:
1709         title: Listas de E-mail
1710         description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1711           regionais ou por assunto.
1712       forums:
1713         title: Fóruns
1714         description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1715       irc:
1716         title: IRC
1717         description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1718       switch2osm:
1719         title: switch2osm
1720         description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1721           no OpenStreetMap e outros serviços.
1722       welcomemat:
1723         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1724         title: Para organizações
1725         description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1726           o que você precisa saber no Welcome Mat.
1727       wiki:
1728         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1729         title: OpenStreetMap Wiki
1730         description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1731           mais detalhes.
1732     sidebar:
1733       search_results: Resultados da Busca
1734       close: Fechar
1735     search:
1736       search: Buscar
1737       get_directions: Obter itinerário
1738       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1739       from: De
1740       to: Para
1741       where_am_i: Onde estou?
1742       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1743       submit_text: Ir
1744       reverse_directions_text: Sentido contrário
1745     key:
1746       table:
1747         entry:
1748           motorway: Autoestrada
1749           main_road: Estrada principal
1750           trunk: Via expressa
1751           primary: Via primária
1752           secondary: Via secundária
1753           unclassified: Via não classificada
1754           track: Estrada rústica
1755           bridleway: Hipovia
1756           cycleway: Ciclovia
1757           cycleway_national: Ciclovia nacional
1758           cycleway_regional: Ciclovia regional
1759           cycleway_local: Ciclovia local
1760           footway: Caminho de pedestre
1761           rail: Ferrovia
1762           subway: Metrô
1763           tram:
1764           - Ferrovia metropolitana
1765           - bonde
1766           cable:
1767           - Bonde aéreo
1768           - telecadeira
1769           runway:
1770           - Pista de Pouso
1771           - pista de taxiamento
1772           apron:
1773           - Pátio de aeródromo
1774           - terminal
1775           admin: Limite administrativo
1776           forest: Floresta manejada
1777           wood: Bosque nativo
1778           golf: Campo de golfe
1779           park: Parque
1780           resident: Área residencial
1781           common:
1782           - Baldio comunitário
1783           - prado
1784           retail: Área de varejo
1785           industrial: Área industrial
1786           commercial: Área de negócios
1787           heathland: Urzal
1788           lake:
1789           - Lago
1790           - lago artificial
1791           farm: Lavoura
1792           brownfield: Terreno abandonado
1793           cemetery: Cemitério secular
1794           allotments: Horta urbana
1795           pitch: Quadra esportiva
1796           centre: Centro/clube esportivo
1797           reserve: Reserva ambiental
1798           military: Área militar
1799           school:
1800           - Escola
1801           - universidade
1802           building: Edificação
1803           station: Estação ferroviária
1804           summit:
1805           - Cume
1806           - cume
1807           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1808           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1809           private: Acesso restrito
1810           destination: Acesso local apenas
1811           construction: Vias em construção
1812           bicycle_shop: Loja de bicicletas
1813           bicycle_parking: Bicicletário
1814           toilets: Banheiros
1815     richtext_area:
1816       edit: Editar
1817       preview: Pré-visualizar
1818     markdown_help:
1819       title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1820       headings: Títulos
1821       heading: Título
1822       subheading: Subtítulo
1823       unordered: Lista não ordenada
1824       ordered: Lista ordenada
1825       first: Primeiro item
1826       second: Segundo item
1827       link: Link
1828       text: Texto
1829       image: Imagem
1830       alt: Texto alternativo
1831       url: URL
1832     welcome:
1833       title: Bem-vindo(a)!
1834       introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1835         mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1836         Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1837       whats_on_the_map:
1838         title: Conteúdo do Mapa
1839         on_html: |-
1840           OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1841           isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1842         off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1843           características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1844           por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1845           copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1846       basic_terms:
1847         title: Regras Básicas para Mapear
1848         paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1849           palavras-chave úteis.
1850         editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1851           usar para editar o mapa.
1852         node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1853           ou uma árvore.
1854         way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1855           de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1856         tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1857           linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1858       rules:
1859         title: Regras!
1860         paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1861           que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1862           realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1863           favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1864           and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1865           Automatizadas</a>."
1866       questions:
1867         title: Dúvidas?
1868         paragraph_1_html: |-
1869           O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1870           <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1871       start_mapping: Começando a Mapear
1872       add_a_note:
1873         title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1874         paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1875           tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1876         paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1877           da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1878           que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1879           e outros mapeadores vão investigar."
1880   traces:
1881     visibility:
1882       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1883       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1884       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1885         informação de tempo)
1886       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1887         e com informação de horário)
1888     new:
1889       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1890       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1891       description: 'Descrição:'
1892       tags: 'Etiquetas:'
1893       tags_help: separados por vírgulas
1894       visibility: 'Visibilidade:'
1895       visibility_help: o que isso significa?
1896       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1897       help: Ajuda
1898       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1899     create:
1900       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1901       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1902         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1903         para você após a conclusão.
1904       upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1905         para o erro. Por favor, tente novamente
1906       traces_waiting:
1907         one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1908           que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1909           bloquear a fila para outros usuários.
1910         other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1911           esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1912           forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1913     edit:
1914       title: Editando trilha %{name}
1915       heading: Editando trilha %{name}
1916       filename: 'Nome do arquivo:'
1917       download: baixar
1918       uploaded_at: 'Enviado em:'
1919       points: 'Pontos:'
1920       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1921       map: mapa
1922       edit: editar
1923       owner: 'Dono:'
1924       description: 'Descrição:'
1925       tags: 'Etiquetas:'
1926       tags_help: separados por vírgulas
1927       visibility: 'Visibilidade:'
1928       visibility_help: o que isso significa?
1929       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1930     update:
1931       updated: Rastreamento atualizado
1932     trace_optionals:
1933       tags: Etiquetas
1934     show:
1935       title: Visualizando trilha %{name}
1936       heading: Visualizando trilha %{name}
1937       pending: PENDENTE
1938       filename: 'Nome do arquivo:'
1939       download: baixar
1940       uploaded: 'Enviado em:'
1941       points: 'Pontos:'
1942       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1943       map: mapa
1944       edit: editar
1945       owner: 'Dono:'
1946       description: 'Descrição:'
1947       tags: 'Etiquetas:'
1948       none: Nenhum
1949       edit_trace: Edite esta trilha
1950       delete_trace: Apague esta trilha
1951       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1952       visibility: 'Visibilidade:'
1953       confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1954     trace_paging_nav:
1955       showing_page: Página %{page}
1956       older: Trilhas mais antigas
1957       newer: Trilhas mais recentes
1958     trace:
1959       pending: PENDENTE
1960       count_points:
1961         one: 1 ponto
1962         other: '%{count} pontos'
1963       more: mais
1964       trace_details: Ver detalhes da trilha
1965       view_map: Ver Mapa
1966       edit: editar
1967       edit_map: Editar Mapa
1968       public: PÚBLICO
1969       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1970       private: PRIVADO
1971       trackable: RASTREÁVEL
1972       by: por
1973       in: em
1974       map: mapa
1975     index:
1976       public_traces: Trilhas públicas de GPS
1977       my_traces: Minhas trilhas GPS
1978       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1979       description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1980       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1981       empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1982         um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1983         wiki</a>.
1984       upload_trace: Enviar uma trilha
1985       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1986       see_my_traces: Ver minhas trilhas
1987     destroy:
1988       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1989     make_public:
1990       made_public: Trilha publicada
1991     offline_warning:
1992       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1993     offline:
1994       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1995       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1996         indisponível.
1997     georss:
1998       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1999     description:
2000       description_with_count:
2001         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2002         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2003       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2004   application:
2005     permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2006     require_cookies:
2007       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2008         no seu navegador antes de continuar.
2009     require_admin:
2010       not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2011     setup_user_auth:
2012       blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2013         Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2014       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2015       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2016         login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2017         concordar, mas você deve vê-los.
2018   oauth:
2019     authorize:
2020       title: Autorizar acesso à sua conta
2021       request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2022         %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2023         Você pode escolher as que quiser.
2024       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2025       allow_read_prefs: ler suas preferências.
2026       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2027       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2028       allow_write_api: modificar o mapa.
2029       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2030       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2031       allow_write_notes: alterar notas.
2032       grant_access: Dar acesso
2033     authorize_success:
2034       title: Pedido de autorização permitido
2035       allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2036       verification: O código de verificação é %{code}.
2037     authorize_failure:
2038       title: Falha na autorização
2039       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2040       invalid: O token de autorização não é válido.
2041     revoke:
2042       flash: Você cancelou o token para %{application}
2043     permissions:
2044       missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2045   oauth_clients:
2046     new:
2047       title: Registrar uma nova aplicação
2048     edit:
2049       title: Editar sua aplicação
2050     show:
2051       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2052       key: Chave de Consumidor
2053       secret: Segredo do Consumidor
2054       url: URL do token de requisição
2055       access_url: 'URL do token de acesso:'
2056       authorize_url: 'URL de autorização:'
2057       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2058       edit: Editar detalhes
2059       delete: Excluir Cliente
2060       confirm: Tem certeza?
2061       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2062       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2063       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2064       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2065       allow_write_api: modificar o mapa
2066       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2067       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2068       allow_write_notes: alterar notas.
2069     index:
2070       title: Meus detalhes do OAuth
2071       my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2072       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2073         nome:'
2074       application: Nome do aplicativo
2075       issued_at: Emitido em
2076       revoke: Cancelar!
2077       my_apps: Meus clientes de aplicativos
2078       no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2079         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2080         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2081       oauth: OAuth
2082       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2083       register_new: Registre seu aplicativo
2084     form:
2085       name: Nome
2086       required: Obrigatório
2087       url: URL Principal da Aplicação
2088       callback_url: URL de callback
2089       support_url: URL de suporte
2090       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2091       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2092       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2093       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2094       allow_write_api: modificar o mapa.
2095       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2096       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2097       allow_write_notes: alterar notas.
2098     not_found:
2099       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2100     create:
2101       flash: Sucesso ao registrar a informação
2102     update:
2103       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2104     destroy:
2105       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2106   users:
2107     login:
2108       title: Entrar
2109       heading: Entrar
2110       email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2111       password: 'Senha:'
2112       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2113       remember: Lembrar neste computador
2114       lost password link: Esqueceu sua senha?
2115       login_button: Entrar
2116       register now: Registre agora
2117       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2118         de usuário e senha:'
2119       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2120       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2121       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2122         criar uma conta.
2123       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2124       no account: Não possui uma conta?
2125       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2126         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2127         nova confirmação por e-mail</a>.
2128       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2129         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2130         você deseja discutir isto.
2131       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2132       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2133       auth_providers:
2134         openid:
2135           title: Entrar com o OpenID
2136           alt: Entrar com uma URL do OpenID
2137         google:
2138           title: Entrar com o Google
2139           alt: Entrar com um OpenID da Google
2140         facebook:
2141           title: Entrar com o Facebook
2142           alt: Entrar com uma conta do Facebook
2143         windowslive:
2144           title: Entrar com o Windows Live
2145           alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2146         github:
2147           title: Entrar com o GitHub
2148           alt: Entrar com conta do GitHub
2149         wikipedia:
2150           title: Entrar com Wikipédia
2151           alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2152         yahoo:
2153           title: Entrar com o Yahoo
2154           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2155         wordpress:
2156           title: Entrar com o Wordpress
2157           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2158         aol:
2159           title: Entrar com a AOL
2160           alt: Entrar com um OpenID da AOL
2161     logout:
2162       title: Sair
2163       heading: Sair do OpenStreetMap
2164       logout_button: Sair
2165     lost_password:
2166       title: Senha esquecida
2167       heading: Esqueceu sua senha?
2168       email address: 'Endereço de E-mail:'
2169       new password button: Redefinir senha
2170       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2171         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2172       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2173         senha.
2174       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2175     reset_password:
2176       title: Redefinir senha
2177       heading: Redefinir Senha de %{user}
2178       password: 'Senha:'
2179       confirm password: 'Confirmar senha:'
2180       reset: Redefinir Senha
2181       flash changed: Sua senha foi alterada.
2182       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2183     new:
2184       title: Registrar-se
2185       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2186         para você automaticamente.
2187       contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2188         para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2189         mais rápido possível.
2190       about:
2191         header: Livre e editável
2192         html: |-
2193           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2194           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2195           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2196       license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2197         <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2198         de colaboração</a>.
2199       email address: 'Endereço de E-mail:'
2200       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2201       not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2202         Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2203         de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2204         de privacidade</a> para mais informação.
2205       display name: 'Nome de exibição:'
2206       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2207         pode mudá-lo depois nas preferências.
2208       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2209       password: 'Senha:'
2210       confirm password: 'Confirmar senha:'
2211       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2212       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2213         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2214       continue: Registrar-se
2215       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2216       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2217         do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2218         do wiki</a> .
2219       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2220     terms:
2221       title: Termos
2222       heading: Termos
2223       heading_ct: Termos do contribuidor
2224       read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2225         de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2226         continuar.
2227       contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2228         atuais e futuras.
2229       read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2230       tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2231         fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2232       read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2233       consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2234       consider_pd_why: o que é isso?
2235       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2236       guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2237         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2238       continue: Continuar
2239       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2240       decline: Discordo
2241       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2242         os novos termos do contribuidor para continuar.
2243       legale_select: 'País em que você mora:'
2244       legale_names:
2245         france: França
2246         italy: Itália
2247         rest_of_world: Outros países
2248     no_such_user:
2249       title: Usuário não existe
2250       heading: O usuário %{user} não existe
2251       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2252         link em que você clicou esteja errado.
2253       deleted: excluído
2254     show:
2255       my diary: Meu diário
2256       new diary entry: nova publicação no diário
2257       my edits: Minhas edições
2258       my traces: Minhas trilhas
2259       my notes: Minhas notas de mapa
2260       my messages: Minhas mensagens
2261       my profile: Meu perfil
2262       my settings: Minhas configurações
2263       my comments: Meus comentários
2264       oauth settings: configurações do oauth
2265       blocks on me: Bloqueios sobre mim
2266       blocks by me: Bloqueios por mim
2267       send message: Enviar mensagem
2268       diary: Diário
2269       edits: Edições
2270       traces: Trilhas
2271       notes: Notas de Mapa
2272       remove as friend: Desfazer Amizade
2273       add as friend: Adicionar como amigo
2274       mapper since: 'Mapeador desde:'
2275       ct status: 'Termos do contribuidor:'
2276       ct undecided: Não decidido
2277       ct declined: Discordo
2278       latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2279       email address: 'Endereço de e-mail:'
2280       created from: 'Criado de:'
2281       status: 'Estado:'
2282       spam score: 'Contagem de Spam:'
2283       description: Descrição
2284       user location: Local do usuário
2285       if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2286         para ver usuários próximos.
2287       settings_link_text: configurações
2288       my friends: Meus amigos
2289       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2290       km away: '%{count}km de distância'
2291       m away: '%{count}m de distância'
2292       nearby users: Outros usuários próximos
2293       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2294       role:
2295         administrator: Este usuário é um administrador
2296         moderator: Este usuário é um moderador
2297         grant:
2298           administrator: Conceder acesso de administrador
2299           moderator: Conceder acesso de moderador
2300         revoke:
2301           administrator: Revogar acesso de administrador
2302           moderator: Revogar acesso de moderador
2303       block_history: Bloqueios ativos
2304       moderator_history: Bloqueios aplicados
2305       comments: Comentários
2306       create_block: Bloquear este usuário
2307       activate_user: Ativar este usuário
2308       deactivate_user: Desativar este usuário
2309       confirm_user: Confirmar este usuário
2310       hide_user: Esconder esse usuário
2311       unhide_user: Exibir esse usuário
2312       delete_user: Excluir este usuário
2313       confirm: Confirmar
2314       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2315       friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2316       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2317       nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2318       report: Denunciar este usuário
2319     popup:
2320       your location: Sua localização
2321       nearby mapper: Mapeador próximo
2322       friend: Amigo
2323     account:
2324       title: Editar conta
2325       my settings: Minhas configurações
2326       current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2327       new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2328       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2329       external auth: 'Autenticação externa:'
2330       openid:
2331         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2332         link text: o que é isto?
2333       public editing:
2334         heading: 'Edição pública:'
2335         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2336         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2337         enabled link text: o que é isso?
2338         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2339           são anônimas.
2340         disabled link text: porque não posso editar?
2341       public editing note:
2342         heading: Edição pública
2343         html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2344           podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2345           e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2346           <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2347           podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2348           informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2349           de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2350           todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2351       contributor terms:
2352         heading: 'Termos do contribuidor:'
2353         agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2354         not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2355         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2356           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2357         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2358           Público.
2359         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2360         link text: o que é isso?
2361       profile description: 'Descrição do perfil:'
2362       preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2363       preferred editor: 'Editor preferido:'
2364       image: 'Imagem:'
2365       gravatar:
2366         gravatar: Usar o Gravatar
2367         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2368         link text: O que é isto?
2369         disabled: O Gravatar foi desativado.
2370         enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2371       new image: Adicionar uma imagem
2372       keep image: Manter a imagem atual
2373       delete image: Remover a imagem atual
2374       replace image: Trocar a imagem atual
2375       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2376       home location: 'Local principal:'
2377       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2378       latitude: 'Latitude:'
2379       longitude: 'Longitude:'
2380       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2381       save changes button: Salvar alterações
2382       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2383       return to profile: Retornar ao perfil
2384       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2385         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2386       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2387     confirm:
2388       heading: Confira o seu e-mail!
2389       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2390       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2391         de iniciar o mapeamento.
2392       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2393         conta.
2394       button: Confirmar
2395       success: Conta ativada, obrigado!
2396       already active: Esse conta já foi confirmada.
2397       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2398       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2399         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2400     confirm_resend:
2401       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2402         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2403         usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2404         de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2405         que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2406       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2407     confirm_email:
2408       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2409       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2410         seu novo endereço de e-mail.
2411       button: Confirmar
2412       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2413       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2414       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2415     set_home:
2416       flash success: Local principal salvo com sucesso
2417     go_public:
2418       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2419         a editar.
2420     make_friend:
2421       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2422       button: Adicionar como amigo
2423       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2424       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2425       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2426     remove_friend:
2427       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2428       button: Desfazer amizade
2429       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2430       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2431     index:
2432       title: Usuários
2433       heading: Usuários
2434       showing:
2435         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2436         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2437       summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2438       summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2439       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2440       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2441       empty: Não há usuários correspondentes
2442     suspended:
2443       title: Conta Suspensa
2444       heading: Conta Suspensa
2445       webmaster: webmaster
2446       body_html: |-
2447         <p>
2448           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2449         </p>
2450         <p>
2451           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2452         </p>
2453     auth_failure:
2454       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2455       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2456       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2457       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2458       invalid_scope: Escopo inválido
2459     auth_association:
2460       heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2461       option_1: |-
2462         Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2463         utilizando o formulário abaixo.
2464       option_2: |-
2465         Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2466         usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2467         com o seu ID em suas configurações de usuário.
2468   user_role:
2469     filter:
2470       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2471       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2472       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2473       not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2474         do atual usuário.
2475     grant:
2476       title: Confirmar adição de papel
2477       heading: Confirmar adição de papel
2478       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2479       confirm: Confirmar
2480       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2481         o usuário e o papel são ambos válidos.
2482     revoke:
2483       title: Confirmar remoção de papel
2484       heading: Confirmar remoção de papel
2485       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2486       confirm: Confirmar
2487       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2488         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2489   user_blocks:
2490     model:
2491       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2492         um bloqueio.
2493       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2494     not_found:
2495       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2496       back: Voltar para o índice
2497     new:
2498       title: Criando bloqueio em %{name}
2499       heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2500       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2501         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2502         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2503         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2504       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2505       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2506       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2507       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2508       back: Ver todos bloqueios
2509     edit:
2510       title: Editando bloqueio em %{name}
2511       heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2512       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2513         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2514         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2515         então tente usar termos gerais.
2516       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2517       show: Ver esse bloqueio
2518       back: Ver todos bloqueios
2519       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2520     filter:
2521       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2522       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2523         lista.
2524     create:
2525       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2526         antes de bloqueá-lo.
2527       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2528         antes de bloqueá-lo.
2529       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2530     update:
2531       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2532       success: Bloqueio atualizado.
2533     index:
2534       title: Bloqueios do usuário
2535       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2536       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2537     revoke:
2538       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2539       heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2540       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2541       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2542       confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2543       revoke: Cancelar!
2544       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2545     helper:
2546       time_future: Termina em %{time}.
2547       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2548       time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2549       time_past: Terminou há %{time}
2550       block_duration:
2551         hours:
2552           one: uma hora
2553           other: '%{count} horas'
2554         days:
2555           one: 1 dia
2556           other: '%{count} dias'
2557         weeks:
2558           one: 1 semana
2559           other: '%{count} semanas'
2560         months:
2561           one: 1 mês
2562           other: '%{count} meses'
2563         years:
2564           one: 1 ano
2565           other: '%{count} anos'
2566     blocks_on:
2567       title: Bloqueios em %{name}
2568       heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2569       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2570     blocks_by:
2571       title: Bloqueios por %{name}
2572       heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2573       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2574     show:
2575       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2576       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2577       created: Criado
2578       status: Estado
2579       show: Exibir
2580       edit: Editar
2581       revoke: Cancelar!
2582       confirm: Tem certeza?
2583       reason: 'Razão do bloqueio:'
2584       back: Ver todos os bloqueios
2585       revoker: 'Quem retirou:'
2586       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2587     block:
2588       not_revoked: (não retirado)
2589       show: Exibir
2590       edit: Editar
2591       revoke: Cancelar!
2592     blocks:
2593       display_name: Usuário bloqueado
2594       creator_name: Criador
2595       reason: Razão para o bloqueio
2596       status: Estado
2597       revoker_name: Retirado por
2598       showing_page: Página %{page}
2599       next: Próximo »
2600       previous: « Anterior
2601   notes:
2602     mine:
2603       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2604       heading: Notas de %{user}
2605       subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2606       id: ID
2607       creator: Criador
2608       description: Descrição
2609       created_at: Criado em
2610       last_changed: Última alteração
2611   javascripts:
2612     close: Fechar
2613     share:
2614       title: Compartilhar
2615       cancel: Cancelar
2616       image: Imagem
2617       link: Link ou HTML
2618       long_link: Link
2619       short_link: Link Curto
2620       geo_uri: Geo URI
2621       embed: HTML
2622       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2623       format: 'Formato:'
2624       scale: 'Escala:'
2625       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2626       download: Baixar
2627       short_url: URL curta
2628       include_marker: Incluir marcador
2629       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2630       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2631       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2632       only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2633     embed:
2634       report_problem: Reportar um problema
2635     key:
2636       title: Legenda
2637       tooltip: Legenda
2638       tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2639     map:
2640       zoom:
2641         in: Aproximar
2642         out: Afastar
2643       locate:
2644         title: Exibir Minha Localização
2645         metersUnit: metros
2646         feetUnit: pés
2647         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2648       base:
2649         standard: Padrão
2650         cycle_map: Ciclístico
2651         transport_map: Transporte Público
2652         hot: Humanitário
2653       layers:
2654         header: Camadas do Mapa
2655         notes: Notas de Mapa
2656         data: Dados do Mapa
2657         gps: Trilhas de GPS públicas
2658         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2659         title: Camadas
2660       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2661       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2662       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2663     site:
2664       edit_tooltip: Edite o mapa
2665       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2666       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2667       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2668       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2669       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2670       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2671       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2672     changesets:
2673       show:
2674         comment: Comentar
2675         subscribe: Inscrever
2676         unsubscribe: Cancelar inscrição
2677         hide_comment: esconder
2678         unhide_comment: exibir
2679     notes:
2680       new:
2681         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2682           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2683           uma nota para explicar o problema.
2684         advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2685           não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2686           autorais ou listas de diretórios.
2687         add: Incluir nota
2688       show:
2689         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2690           ser conferidos separadamente.
2691         hide: Esconder
2692         resolve: Marcar como Resolvido
2693         reactivate: Reativar
2694         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2695         comment: Comentar
2696     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2697       aqui.
2698     directions:
2699       ascend: Ascender
2700       engines:
2701         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2702         fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2703         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2704         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2705         graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2706         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2707       descend: Descender
2708       directions: Itinerário
2709       distance: Distância
2710       errors:
2711         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2712         no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2713       instructions:
2714         continue_without_exit: Continuar em %{name}
2715         slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2716         offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2717         offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2718         offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2719         offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2720         offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2721           %{name}, em direção %{directions}
2722         offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2723         offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2724           a %{directions}
2725         offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2726           %{name}, em direção a %{directions}
2727         onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2728         onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2729         onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2730           direção a %{directions}
2731         onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2732         onramp_right: Vire à direita para a rampa
2733         endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2734         merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2735         fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2736         turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2737         sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2738         uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2739         sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2740         turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2741         offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2742         offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2743         offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2744         offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2745         offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2746           %{name}, em direção %{directions}
2747         offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2748         offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2749           a %{directions}
2750         offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2751           %{name}, em direção a %{directions}
2752         onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2753         onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2754         onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2755           direção a %{directions}
2756         onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2757         onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2758         endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2759         merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2760         fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2761         slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2762         via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2763         follow_without_exit: Siga %{name}
2764         roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2765         leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2766         stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2767         start_without_exit: Comece em %{name}
2768         destination_without_exit: Chegue ao destino
2769         against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2770         end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2771         roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2772         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2773         exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2774         unnamed: sem nome
2775         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2776         exit_counts:
2777           first: 1.ª
2778           second: 2.ª
2779           third: 3.ª
2780           fourth: 4.ª
2781           fifth: 5.ª
2782           sixth: 6.ª
2783           seventh: 7.ª
2784           eighth: 8.ª
2785           ninth: 9.ª
2786           tenth: 10.ª
2787       time: Duração
2788     query:
2789       node: Ponto
2790       way: Linha
2791       relation: Relação
2792       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2793       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2794       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2795     context:
2796       directions_from: Início da Rota
2797       directions_to: Destino da Rota
2798       add_note: Adicionar uma nota aqui
2799       show_address: Mostrar endereço
2800       query_features: Consultar elementos
2801       centre_map: Centralizar o mapa aqui
2802   redactions:
2803     edit:
2804       description: Descrição
2805       heading: Editar anulação
2806       title: Editar anulação
2807     index:
2808       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2809       heading: Lista de anulações
2810       title: Lista de redações
2811     new:
2812       description: Descrição
2813       heading: Digite informações para a nova anulação
2814       title: Criando uma nova anulação
2815     show:
2816       description: 'Descrição:'
2817       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2818       title: Exibindo anulação
2819       user: 'Criador:'
2820       edit: Editar esta anulação
2821       destroy: Remover esta redação
2822       confirm: Tem certeza?
2823     create:
2824       flash: Anulação criada.
2825     update:
2826       flash: Alterações salvas.
2827     destroy:
2828       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2829         a esta anulação antes de destruí-la.
2830       flash: Redação destruída.
2831       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2832   validations:
2833     leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2834     trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2835     invalid_characters: contém caracteres inválidos
2836     url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})
2837 ...