1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear suppression
32 update: Salveguardar suppression
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
56 node_tag: Etiquetta de nodo
59 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60 old_relation: Relation ancian
61 old_relation_member: Membro de relation ancian
62 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64 old_way_node: Nodo de via ancian
65 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67 relation_member: Membro de relation
68 relation_tag: Etiquetta de relation
72 tracepoint: Puncto de tracia
73 tracetag: Etiquetta de tracia
75 user_preference: Preferentias de usator
76 user_token: Token del usator
79 way_tag: Etiquetta de via
82 callback_url: URL de retorno
83 support_url: URl de supporto
103 description: Description
104 gpx_file: 'Incargar file GPX:'
105 visibility: 'Visibilitate:'
106 tagstring: 'Etiquettas:'
111 recipient: Destinatario
113 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
117 display_name: Nomine public
118 description: Description
120 pass_crypt: Contrasigno
123 tagstring: separate per commas
125 distance_in_words_ago:
127 one: circa 1 hora retro
128 other: circa %{count} horas retro
130 one: circa 1 mense retro
131 other: circa %{count} menses retro
133 one: circa 1 anno retro
134 other: circa %{count} annos retro
136 one: quasi 1 anno retro
137 other: quasi %{count} annos retro
138 half_a_minute: un medie minuta retro
140 one: minus de 1 seconda retro
141 other: minus de %{count} secundas retro
143 one: minus de un minuta retro
144 other: minus de %{count} minutas retro
146 one: plus de 1 anno retro
147 other: plus de %{count} annos retro
150 other: '%{count} secundas retro'
153 other: '%{count} minutas retro'
156 other: '%{count} dies retro'
159 other: '%{count} menses retro'
162 other: '%{count} annos retro'
164 default: Predefinite (actualmente %{name})
167 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
170 description: iD (editor in navigator)
173 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
175 name: Controlo remote
176 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
183 windowslive: Windows Live
189 opened_at_html: Create %{when}
190 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
191 commented_at_html: Actualisate %{when}
192 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
193 closed_at_html: Resolvite %{when}
194 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
195 reopened_at_html: Reactivate %{when}
196 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
198 title: Notas de OpenStreetMap
199 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
200 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
201 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
202 opened: nove nota (a presso de %{place})
203 commented: nove commento (a presso de %{place})
204 closed: nota claudite (a presso de %{place})
205 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
212 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
213 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
214 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
215 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
216 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
217 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
219 in_changeset: Gruppo de modificationes
221 no_comment: (sin commento)
223 download_xml: Discargar XML
224 view_history: Vider historia
225 view_details: Vider detalios
228 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
230 node: Nodos (%{count})
231 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
233 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
234 relation: Relationes (%{count})
235 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
236 comment: Commentos (%{count})
237 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
240 osmchangexml: XML osmChange
242 title: Gruppo de modificationes %{id}
243 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
244 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
245 discussion: Discussion
246 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
247 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
249 title_html: 'Nodo: %{name}'
250 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
252 title_html: 'Via: %{name}'
253 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
256 one: parte del via %{related_ways}
257 other: parte del vias %{related_ways}
259 title_html: 'Relation: %{name}'
260 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
263 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
269 entry_html: Relation %{relation_name}
270 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
272 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
277 changeset: gruppo de modificationes
280 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
281 tempore pro esser recuperate.
286 changeset: gruppo de modificationes
289 redaction: Suppression %{id}
290 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
291 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
297 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
298 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
299 load_data: Cargar datos
300 loading: Cargamento...
304 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
305 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
306 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
307 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
308 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
309 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
310 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
314 description: Description
315 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
316 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
317 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
318 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 report: Signalar iste nota
329 title: Cercar objectos
330 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
331 nearby: Objectos proxime
332 enclosing: Objectos inglobante
334 changeset_paging_nav:
335 showing_page: Pagina %{page}
337 previous: « Precedente
340 no_edits: (nulle modification)
341 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
344 saved_at: Salveguardate le
349 title: Gruppos de modificationes
350 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
351 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
352 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
353 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
354 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
355 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
356 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
357 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
358 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
359 load_more: Cargar plus
361 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
362 de tempore pro esser recuperate.
365 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
367 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
369 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
372 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
373 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
376 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
377 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
380 title: Nove entrata de diario
386 latitude: 'Latitude:'
387 longitude: 'Longitude:'
388 use_map_link: usar carta
390 title: Diarios de usatores
391 title_friends: Diarios de amicos
392 title_nearby: Diarios de usatores vicin
393 user_title: Diario de %{user}
394 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
395 new: Nove entrata de diario
396 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
397 no_entries: Nulle entrata in diario
398 recent_entries: Entratas recente del diario
399 older_entries: Entratas plus ancian
400 newer_entries: Entratas plus recente
402 title: Modificar entrata de diario
403 marker_text: Loco de entrata de diario
405 title: Diario de %{user} | %{title}
406 user_title: Diario de %{user}
407 leave_a_comment: Lassar un commento
408 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
409 login: Aperir session
411 title: Nulle tal entrata de diario
412 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
413 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
414 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
416 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
417 comment_link: Commentar iste entrata
418 reply_link: Responder a iste entrata
422 other: '%{count} commentos'
423 edit_link: Modificar iste entrata
424 hide_link: Celar iste entrata
425 unhide_link: Non plus celar iste entrata
427 report: Signalar iste entrata
429 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
430 hide_link: Celar iste commento
431 unhide_link: Non plus celar iste commento
433 report: Signalar iste commento
440 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
441 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
443 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
444 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
446 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
447 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
449 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
453 newer_comments: Commentos plus recente
454 older_comments: Commentos plus ancian
457 heading: Adder %{user} como amico?
458 button: Adder como amico
459 success: '%{name} es ora tu amico!'
460 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
461 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
463 heading: Remover %{user} como amico?
464 button: Remover amico
465 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
466 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
470 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
471 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
472 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
474 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
475 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
477 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
478 search_osm_nominatim:
481 cable_car: Telepherico
482 chair_lift: Telesedia
485 platter: Teleski a platto
487 station: Station de telecabina
488 t-bar: Teleski a barras T
491 airstrip: Pista de atterrage
496 holding_position: Puncto de attender
497 parking_position: Puncto de parcamento
499 taxiway: Via de circulation pro aviones
502 animal_shelter: Refugio pro animales
503 arts_centre: Centro artistic
509 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
510 bicycle_rental: Location de bicyclettas
512 boat_rental: Location de barcas
514 bureau_de_change: Officio de cambio
515 bus_station: Station de autobus
517 car_rental: Location de automobiles
518 car_sharing: Repartition de autos
519 car_wash: Lavage de automobiles
521 charging_station: Station de cargamento
522 childcare: Guarda de infantes
526 college: Schola superior
527 community_centre: Centro communitari
529 crematorium: Crematorio
532 drinking_water: Aqua potabile
533 driving_school: Autoschola
536 ferry_terminal: Terminal de ferry
537 fire_station: Caserna de pumperos
538 food_court: Zona de restaurantes
541 gambling: Joco de hasardo
542 grave_yard: Cemeterio
543 grit_bin: Cassa de sal
545 hunting_stand: Posto de chassa
547 kindergarten: Schola pro juvene infantes
550 monastery: Monasterio
551 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
552 nightclub: Club nocturne
553 nursing_home: Casa de convalescentia
555 parking_entrance: Entrata de autoparco
556 parking_space: Spatio de parcamento
558 place_of_worship: Loco de adoration
560 post_box: Cassa postal
561 post_office: Officio postal
564 public_building: Edificio public
565 recycling: Puncto de recyclage
566 restaurant: Restaurante
570 social_centre: Centro social
571 social_facility: Servicio social
572 studio: Appartamento de un camera
573 swimming_pool: Piscina
575 telephone: Telephono public
578 townhall: Casa municipal
579 university: Universitate
580 vending_machine: Distributor automatic
581 veterinary: Clinica veterinari
582 village_hall: Casa communal
583 waste_basket: Corbe a papiro
584 waste_disposal: Tractamento de immunditias
585 water_point: Puncto de aqua
587 administrative: Limite administrative
588 census: Limite de censo
589 national_park: Parco national
590 protected_area: Area protegite
593 boardwalk: Passarella
594 suspension: Ponte suspendite
595 swing: Ponte giratori
599 apartments: Bloco de appartamentos
602 commercial: Edificio commercial
603 dormitory: Dormitorio
604 farm: Edificio agricole
606 hospital: Edificio hospitalari
609 industrial: Edificio industrial
610 office: Edificio de officio
611 public: Edificio public
612 residential: Edificio residential
614 school: Edificio de schola
616 train_station: Station ferroviari
617 university: Edificio de universitate
620 brewery: Fabrica de bira
621 carpenter: Carpentero
622 electrician: Electricista
625 photographer: Photographo
629 "yes": Boteca de artisanato
631 ambulance_station: Station de ambulantias
632 assembly_point: Puncto de incontro
633 defibrillator: Defibrillator
634 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
635 phone: Telephono de emergentia
636 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
639 abandoned: Via abandonate
640 bridleway: Sentiero pro cavallos
641 bus_guideway: Via guidate de autobus
642 bus_stop: Halto de autobus
643 construction: Strata in construction
645 cycleway: Pista cyclabile
647 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
648 footway: Sentiero pro pedones
650 give_way: Signal de ceder le passage
651 living_street: Strata residential
652 milestone: Petra milliari
654 motorway_junction: Junction de autostrata
655 motorway_link: Via de communication a autostrata
656 passing_place: Loco de passage
658 pedestrian: Via pro pedones
659 platform: Platteforma
660 primary: Via principal
661 primary_link: Via principal
662 proposed: Strata proponite
664 residential: Strata residential
665 rest_area: Area de reposo
667 secondary: Via secundari
668 secondary_link: Via secundari
669 service: Via de servicio
670 services: Servicios de autostrata
671 speed_camera: Detector de velocitate
674 street_lamp: Lanterna de strata
675 tertiary: Via tertiari
676 tertiary_link: Via tertiari
678 traffic_signals: Lumines de traffico
680 trunk_link: Via national
681 turning_loop: Bucla de giro
682 unclassified: Via non classificate
685 archaeological_site: Sito archeologic
686 battlefield: Campo de battalia
687 boundary_stone: Lapide de frontiera
688 building: Edificio historic
692 city_gate: Porta de citate
693 citywalls: Muro del citate
695 heritage: Sito de patrimonio
697 manor: Casa seniorial
700 mine_shaft: Puteo de mina
702 roman_road: Via roman
707 wayside_cross: Cruce juxta le via
708 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
714 allotments: Jardines familial
716 brownfield: Terreno industrial subutilisate
718 commercial: Area commercial
719 conservation: Conservation
720 construction: Construction
722 farmland: Terra arabile
723 farmyard: Corte de ferma
727 greenfield: Terreno sin edificios
728 industrial: Area industrial
729 landfill: Discargatorio
731 military: Area militar
736 recreation_ground: Area recreative
738 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
739 residential: Area residential
741 village_green: Parco de village
743 "yes": Uso de terreno
745 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
746 bird_hide: Observatorio de aves
747 common: Terreno commun
748 dog_park: Parco pro canes
750 fishing: Area de pisca
751 fitness_centre: Centro de fitness
752 fitness_station: Gymnasio
754 golf_course: Campo de golf
755 horse_riding: Equitation
756 ice_rink: Patinatorio
757 marina: Porto de yachts
758 miniature_golf: Minigolf
759 nature_reserve: Reserva natural
761 pitch: Campo sportive
762 playground: Area de jocos
763 recreation_ground: Terreno de recreation
764 resort: Centro touristic
766 slipway: Rampa de barca
767 sports_centre: Centro sportive
769 swimming_pool: Piscina
770 track: Pista de athletismo
771 water_park: Parco aquatic
772 "yes": Tempore libere
774 adit: Galeria de mina
777 breakwater: Rumpe-undas
782 dolphin: Poste de ammarrage
784 embankment: Terrapleno
785 flagpole: Palo de baniera
792 mineshaft: Puteo de mina
793 monitoring_station: Station de surveliantia
794 petroleum_well: Puteo petrolifere
798 storage_tank: Cisterna de immagazinage
799 surveillance: Surveliantia
801 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
802 watermill: Molino de aqua
803 water_tower: Turre de aqua
805 water_works: Tractamento de aqua
806 windmill: Molino de vento
810 airfield: Aerodromo militar
815 "yes": Passo de montania
820 cave_entrance: Entrata de caverna
844 scree: Detrito cadite
853 wetland: Terra humide
856 accountant: Contabile
857 administrative: Administration
858 architect: Architecto
859 association: Association
861 educational_institution: Institution educative
862 employment_agency: Agentia de empleo
863 estate_agent: Agentia immobiliari
864 government: Officio governamental
865 insurance: Officio de assecurantia
866 it: Officio informatic
868 ngo: Officio de un ONG
869 telecommunication: Officio de telecommunication
870 travel_agent: Agentia de viages
873 allotments: Jardines familial
875 city_block: Bloco urban
884 isolated_dwelling: Habitation isolate
886 municipality: Municipalitate
887 neighbourhood: Quartiero
888 postcode: Codice postal
894 subdivision: Subdivision
900 abandoned: Ferrovia abandonate
901 construction: Ferrovia in construction
902 disused: Ferrovia in disuso
903 funicular: Ferrovia funicular
904 halt: Halto de traino
905 junction: Junction ferroviari
906 level_crossing: Passage a nivello
907 light_rail: Metro legier
908 miniature: Ferrovia in miniatura
910 narrow_gauge: Ferrovia stricte
911 platform: Platteforma ferroviari
912 preserved: Ferrovia preservate
913 proposed: Ferrovia proponite
914 spur: Ramification de ferrovia
915 station: Station ferroviari
916 stop: Halto ferroviari
918 subway_entrance: Entrata al metro
921 tram_stop: Halto de tram
922 yard: Station de manovras
924 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
925 antiques: Antiquitates
928 beauty: Salon de beltate
929 beverages: Boteca de bibitas
930 bicycle: Magazin de bicyclettas
931 bookmaker: Agente de sponsiones
935 car: Magazin de automobiles
936 car_parts: Partes de automobiles
937 car_repair: Reparation de automobiles
938 carpet: Magazin de tapetes
939 charity: Magazin de beneficentia
941 clothes: Magazin de vestimentos
942 computer: Magazin de computatores
943 confectionery: Confecteria
944 convenience: Magazin de quartiero
945 copyshop: Centro de photocopias
946 cosmetics: Boteca de cosmetica
947 deli: Boteca de delicatessas fin
948 department_store: Grande magazin
949 discount: Boteca de disconto
950 doityourself: Magazin de bricolage
951 dry_cleaning: Lavanderia a sic
952 electronics: Boteca de electronica
953 estate_agent: Agentia immobiliari
954 farm: Magazin agricole
955 fashion: Boteca de moda
957 food: Magazin de alimentation
958 funeral_directors: Directores de pompas funebre
959 furniture: Magazin de mobiles
960 garden_centre: Jardineria
961 general: Magazin general
962 gift: Boteca de donos
963 greengrocer: Verdurero
965 hairdresser: Perruccheria
966 hardware: Quincalieria
968 houseware: Magazin de articulos domestic
969 interior_decoration: Decoration interior
972 kitchen: Magazin de cocina
975 mall: Galeria mercante
977 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
978 motorcycle: Magazin de motocyclos
979 music: Magazin de musica
980 newsagent: Venditor de jornales
982 organic: Boteca de alimentos organic
983 outdoor: Magazin de sport al aere libere
984 paint: Magazin de colores
985 pawnbroker: Prestator sur pignore
986 pet: Boteca de animales
987 photo: Magazin de photographia
988 seafood: Fructos de mar
989 second_hand: Magazin de secunde mano
991 sports: Magazin de sport
992 stationery: Papireria
993 supermarket: Supermercato
997 toys: Magazin de joculos
998 travel_agency: Agentia de viages
999 tyres: Magazin de pneus
1000 vacant: Magazin vacante
1001 variety_store: Magazin a precio unic
1002 video: Magazin de video
1003 wine: Magazin de vinos
1006 alpine_hut: Cabana alpin
1007 apartment: Appartamento de vacantias
1008 artwork: Obra de arte
1009 attraction: Attraction
1010 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1012 camp_site: Terreno de camping
1013 caravan_site: Terreno pro caravanas
1016 guest_house: Albergo
1019 information: Information
1022 picnic_site: Loco de picnic
1023 theme_park: Parco de attractiones
1024 viewpoint: Puncto de vista
1025 zoo: Jardin zoologic
1027 building_passage: Passage sub edificio
1028 culvert: Tubo de aqua subterranee
1031 artificial: Via aquatic artificial
1032 boatyard: Cantier naval
1035 derelict_canal: Canal abandonate
1040 lock_gate: Porta de esclusa
1043 river: Fluvio/Riviera
1048 "yes": Curso de aqua
1050 level2: Frontiera de pais
1051 level4: Frontiera de stato
1052 level5: Frontiera de region
1053 level6: Frontiera de contato
1054 level8: Limite de citate
1055 level9: Limite de village
1056 level10: Limite de suburbio
1059 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1061 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1067 no_results: Nulle resultato trovate
1068 more_results: Plus resultatos
1072 select_status: Selige stato
1073 select_type: Selige typo
1074 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1075 reported_user: Usator reportate
1076 not_updated: Non actualisate
1078 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1079 user_not_found: Usator non existe
1080 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1083 last_updated: Ultime actualisation
1084 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1085 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1086 link_to_reports: Vider reportos
1089 other: '%{count} reportos'
1090 reported_item: Objecto reportate
1096 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1097 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1098 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1100 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1104 other: '%{count} reportos'
1105 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1106 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1107 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1111 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1112 read_reports: Leger reportos
1113 new_reports: Nove reportos
1114 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1115 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1116 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1118 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1120 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1122 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1124 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1125 reassign_param: Reassignar problema?
1127 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1130 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1131 note: 'Nota #%{note_id}'
1134 comment_created: Tu commento ha essite create
1137 title_html: Reportar %{link}
1138 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1140 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1142 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1143 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1144 de altere membros del communitate
1145 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1149 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1150 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1151 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1154 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1155 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1156 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1159 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1160 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1161 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1162 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1165 spam_label: Iste nota es spam
1166 personal_label: Iste nota contine datos personal
1167 abusive_label: Iste nota es injuriose
1170 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1171 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1174 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1175 home: Vader al position de initio
1176 logout: Clauder session
1177 log_in: Aperir session
1178 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1179 sign_up: Crear conto
1180 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1181 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1187 export_data: Exportar datos
1188 gps_traces: Tracias GPS
1189 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1190 user_diaries: Diarios de usatores
1191 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1192 edit_with: Modificar con %{editor}
1193 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1194 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1195 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1196 de usar sub un licentia aperte.
1197 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1198 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1199 e altere %{partners}.
1201 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1202 partners_partners: partners
1203 tou: Conditiones de uso
1204 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1205 a operationes de mantenentia essential.
1206 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1207 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1208 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1211 copyright: Derectos de autor
1212 community: Communitate
1213 community_blogs: Blogs del communitate
1214 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1215 foundation: Fundation
1216 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1218 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1219 text: Facer un donation
1220 learn_more: Leger plus
1223 diary_comment_notification:
1224 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1225 hi: Salute %{to_user},
1226 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1227 con le subjecto %{subject}:'
1228 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1229 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1230 message_notification:
1231 hi: Salute %{to_user},
1232 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1234 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1236 friendship_notification:
1237 hi: Salute %{to_user},
1238 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1239 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1240 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1241 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1244 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1245 with_description: con le description
1246 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1247 and_no_tags: e sin etiquettas.
1249 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1250 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1251 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1253 more_info_2: 'los se trova a:'
1255 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1256 loaded_successfully:
1257 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1259 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1260 %{possible_points} punctos.
1262 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1264 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1265 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1266 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1267 pro confirmar tu conto:'
1268 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1269 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1271 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1272 email_confirm_plain:
1274 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1275 in %{server_url} a %{new_address}.
1276 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1277 confirmar le alteration.
1280 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1281 in %{server_url} a %{new_address}.
1282 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1283 confirmar le alteration.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1286 lost_password_plain:
1288 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1289 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1290 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1291 reinitialisar tu contrasigno.
1294 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1295 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1296 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1297 reinitialisar tu contrasigno.
1298 note_comment_notification:
1299 anonymous: Un usator anonyme
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1305 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1306 in le vicinitate de %{place}.'
1307 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1308 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1312 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1314 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1315 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1319 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1321 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1322 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1323 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1324 changeset_comment_notification:
1325 hi: Salute %{to_user},
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1332 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1334 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1335 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1336 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1337 partial_changeset_without_comment: sin commento
1338 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1340 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1341 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1344 title: Cassa de entrata
1345 my_inbox: Mi cassa de entrata
1346 outbox: cassa de exito
1347 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1349 one: '%{count} nove message'
1350 other: '%{count} nove messages'
1352 one: '%{count} ancian message'
1353 other: '%{count} ancian messages'
1357 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1358 %{people_mapping_nearby_link}?
1359 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1361 unread_button: Marcar como non legite
1362 read_button: Marcar como legite
1363 reply_button: Responder
1364 destroy_button: Deler
1366 title: Inviar message
1367 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1370 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1372 message_sent: Message inviate
1373 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1374 un momento ante de tentar inviar alteres.
1376 title: Message non existe
1377 heading: Message non existe
1378 body: Non existe un message con iste ID.
1380 title: Cassa de exito
1381 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1382 inbox: cassa de entrata
1383 outbox: cassa de exito
1385 one: Tu ha %{count} message inviate
1386 other: Tu ha %{count} messages inviate
1390 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1391 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1394 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1395 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1396 como le usator correcte pro poter responder.
1398 title: Leger message
1402 reply_button: Responder
1403 unread_button: Marcar como non legite
1404 destroy_button: Deler
1407 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1408 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1409 le usator correcte pro poter leger lo.
1410 sent_message_summary:
1411 destroy_button: Deler
1413 as_read: Message marcate como legite
1414 as_unread: Message marcate como non legite
1416 destroyed: Message delite
1420 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1421 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1422 mobile e dispositivos physic'
1423 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1424 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1425 e multo plus, in tote le mundo.
1426 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1427 local_knowledge_html: |-
1428 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1429 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1430 es accurate e actual.
1431 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1432 community_driven_html: |-
1433 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1434 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1435 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1436 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1437 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1438 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1439 open_data_title: Datos aperte
1441 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1442 Licentia</a> pro detalios.
1443 legal_title: Juridic
1444 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1445 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1446 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1447 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1448 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1449 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1450 de confidentialitate</a>."
1451 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1452 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1453 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1454 commercial registrate del OSMF</a>."
1455 partners_title: Partners
1458 title: A proposito de iste traduction
1459 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1460 le pagina in anglese prevalera.
1461 english_link: le original in anglese
1463 title: A proposito de iste pagina
1464 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1465 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1466 copyright e %{mapping_link}.
1467 native_link: version in interlingua
1468 mapping_link: comenciar le cartographia
1470 title_html: Copyright e Licentia
1472 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1473 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1474 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1475 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1476 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1477 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1478 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1479 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1480 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1481 intro_3_1_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1482 es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1483 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1484 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1486 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1487 contributors”.
1489 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1490 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1491 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1492 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1493 attribution_example:
1494 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1495 title: Exemplo de recognoscentia
1496 more_title_html: Pro saper plus
1497 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1498 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1501 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1502 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1503 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1504 contributors_title_html: Nostre contributores
1505 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1506 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1507 e de altere fontes, inter le quales:'
1508 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1509 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1510 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1511 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1512 BY AT con emendamentos</a>).'
1513 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1514 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1515 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1516 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1517 contributors_ca_html: |-
1518 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1519 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1520 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1521 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1523 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1524 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1525 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1527 contributors_fr_html: |-
1528 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1529 Direction Générale des Impôts.
1530 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1531 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1532 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1533 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1534 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1536 contributors_si_html: |-
1537 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1538 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1539 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1540 (information public de Slovenia).
1541 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1542 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1543 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1544 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1546 contributors_za_html: |-
1547 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1548 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1549 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1550 contributors_gb_html: |-
1551 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1552 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1554 contributors_footer_1_html: |-
1555 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1556 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1557 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1558 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1559 contributors_footer_2_html: |2-
1560 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1561 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1562 accepta alcun responsabilitate.
1563 infringement_title_html: Violation de copyright
1564 infringement_1_html: |2-
1565 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1566 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1567 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1568 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1569 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1570 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1571 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1573 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1574 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1575 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1576 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1577 sur le marcas registrate</a>.
1579 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1581 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1582 permalink: Permaligamine
1583 shortlink: Ligamine curte
1584 createnote: Adder un nota
1586 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1587 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1588 e que le plug-in de controlo remote es activate
1590 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1591 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1592 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1593 user_page_link: pagina de usator
1594 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1595 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1596 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1597 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1598 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1599 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1600 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1601 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1602 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1603 pro plus information
1604 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1605 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1606 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1607 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1608 iste functionalitate.
1611 area_to_export: Area a exportar
1612 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1613 format_to_export: Formato de exportation
1614 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1615 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1616 embeddable_html: HTML incorporabile
1618 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1619 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1621 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1623 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1624 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1625 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1628 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1632 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1633 datos de OpenStreetMap
1635 title: Discargamentos de Geofabrik
1636 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1639 title: Extractos de Metro
1640 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1642 title: Altere fontes
1643 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1648 image_size: 'Dimension del imagine:'
1650 add_marker: Adder un marcator al carta
1654 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1655 export_button: Exportar
1657 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1661 title: Adherer al communitate
1662 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1663 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1664 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1666 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1667 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1668 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1669 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1671 title: Altere preoccupationes
1672 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1673 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1674 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1675 de labor OSMF</a> appropriate.
1677 title: Obtener adjuta
1678 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1679 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1680 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1683 title: Benvenite a OpenStreetMap
1684 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1686 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1687 title: Guida pro comenciantes
1688 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1690 url: https://help.openstreetmap.org/
1691 title: Foro de adjuta
1692 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1693 e responsas de OpenStreetMap.
1695 title: Listas de diffusion
1696 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1697 de listas de diffusion thematic o regional.
1700 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1701 de tabuliero de bulletines.
1704 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1708 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1709 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1711 title: Pro organisationes
1712 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1713 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1715 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1716 title: Wiki OpenStreetMap
1717 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1719 search_results: Resultatos del recerca
1723 get_directions: Obtener itinerario
1724 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1727 where_am_i: Ubi es isto?
1728 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1730 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1734 motorway: Autostrata
1735 main_road: Strata principal
1737 primary: Via primari
1738 secondary: Via secundari
1739 unclassified: Via non classificate
1741 bridleway: Sentiero pro cavallos
1742 cycleway: Via cyclabile
1743 cycleway_national: Pista cyclabile national
1744 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1745 cycleway_local: Pista cyclabile local
1746 footway: Sentiero pro pedones
1756 - Pista de aeroporto
1757 - via de circulation pro aviones
1759 - Platteforma pro aviones
1761 admin: Limite administrative
1764 golf: Percurso de golf
1766 resident: Area residential
1770 retail: Zona de commercio al detalio
1771 industrial: Area industrial
1772 commercial: Area commercial
1778 brownfield: Terra in reposo
1780 allotments: Jardines familial
1781 pitch: Campo de sport
1782 centre: Centro de sport
1783 reserve: Reserva natural
1784 military: Area militar
1788 building: Edificio significante
1789 station: Station ferroviari
1793 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1794 bridge: Bordo nigre = ponte
1795 private: Accesso private
1796 destination: Traffico local
1797 construction: Vias in construction
1798 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1799 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1803 preview: Previsualisation
1805 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1808 subheading: Subtitulo
1809 unordered: Lista non ordinate
1810 ordered: Lista ordinate
1811 first: Prime elemento
1812 second: Secunde elemento
1816 alt: Texto alternative
1820 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1821 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1822 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1824 title: Que es sur le carta?
1825 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1826 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1827 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1828 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1829 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1830 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1833 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1834 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1835 que te essera utile.
1836 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1837 pote usar pro modificar le carta.
1838 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1839 o un arbore individual.
1840 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1842 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1843 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1847 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1848 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1849 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1850 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1851 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1855 paragraph_1_html: |-
1856 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1857 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1858 start_mapping: comenciar le cartographia
1860 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1861 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1862 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1863 paragraph_2_html: |-
1864 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1865 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1868 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1869 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1871 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1873 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1874 punctos ordinate con datas e horas)
1876 upload_trace: Incargar tracia GPS
1877 visibility_help: que significa isto?
1880 upload_trace: Incargar tracia GPS
1881 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1882 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1883 essera inviate al completion.
1884 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1885 del error. Per favor, proba lo de novo.
1887 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1888 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1889 pro altere usatores.
1890 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1891 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1892 le cauda pro altere usatores.
1894 title: Modification del tracia %{name}
1895 heading: Modificar le tracia %{name}
1896 visibility_help: que significa isto?
1898 updated: Tracia actualisate
1902 title: Visualisation del tracia %{name}
1903 heading: Visualisation del tracia %{name}
1905 filename: 'Nomine de file:'
1907 uploaded: 'Incargate le:'
1909 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1912 owner: 'Proprietario:'
1913 description: 'Description:'
1916 edit_trace: Modificar iste tracia
1917 delete_trace: Deler iste tracia
1918 trace_not_found: Tracia non trovate!
1919 visibility: 'Visibilitate:'
1920 confirm_delete: Deler iste tracia?
1922 showing_page: Pagina %{page}
1923 older: Tracias plus ancian
1924 newer: Tracias plus nove
1929 other: '%{count} punctos'
1931 trace_details: Vider detalios del tracia
1932 view_map: Vider carta
1934 edit_map: Modificar carta
1936 identifiable: IDENTIFICABILE
1938 trackable: TRACIABILE
1943 public_traces: Tracias GPS public
1944 my_traces: Mi tracias GPS
1945 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1946 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1947 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1948 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1949 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1951 upload_trace: Incargar un tracia
1952 see_all_traces: Vider tote le tracias
1953 see_my_traces: Vider mi tracias
1955 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1957 made_public: Tracia rendite public
1959 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1961 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1962 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1964 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1966 description_with_count:
1967 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1968 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1969 description_without_count: File GPX de %{user}
1971 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1973 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1974 in tu navigator ante de continuar.
1976 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1978 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1979 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1980 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1981 interfacie web pro plus informationes.
1982 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1983 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1984 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1987 title: Autorisar accesso a tu conto
1988 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1989 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1990 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1991 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1992 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1993 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1994 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1995 allow_write_api: modificar le carta.
1996 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1997 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1998 allow_write_notes: modificar notas.
1999 grant_access: Conceder accesso
2001 title: Requesta de autorisation acceptate
2002 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2003 verification: Le codice de verification es %{code}.
2005 title: Requesta de autorisation fallite
2006 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2007 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2009 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2011 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2014 title: Registrar un nove application
2016 title: Modificar tu application
2018 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2019 key: 'Clave de consumitor:'
2020 secret: 'Secreto de consumitor:'
2021 url: 'URL del token de requesta:'
2022 access_url: 'URL del token de accesso:'
2023 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2024 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2025 edit: Modificar detalios
2026 delete: Deler cliente
2027 confirm: Es tu secur?
2028 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2030 title: Mi detalios OAuth
2031 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2032 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2033 application: Nomine del application
2034 issued_at: Emittite le
2036 my_apps: Mi applicationes cliente
2037 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2038 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2039 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2041 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2042 register_new: Registrar tu application
2044 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2046 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2048 flash: Informationes registrate con successo
2050 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2052 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2055 title: Aperir session
2056 heading: Aperir session
2057 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2058 password: 'Contrasigno:'
2059 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2060 remember: 'Memorar me:'
2061 lost password link: Contrasigno perdite?
2062 login_button: Aperir session
2063 register now: Registrar ora
2064 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2065 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2066 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2067 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2068 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2070 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2071 no account: Non ha un conto?
2072 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2073 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2074 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2075 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2076 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2077 si tu vole discuter isto.
2078 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2079 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2082 title: Aperir session con OpenID
2083 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2085 title: Aperir session con Google
2086 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2088 title: Aperir session con Facebook
2089 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2091 title: Aperir session con Windows Live
2092 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2094 title: Aperir session con GitHub
2095 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2097 title: Aperir session con Wikipedia
2098 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2100 title: Aperir session con Yahoo
2101 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2103 title: Aperir session con WordPress
2104 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2106 title: Aperir session con AOL
2107 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2109 title: Clauder session
2110 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2111 logout_button: Clauder session
2113 title: Contrasigno perdite
2114 heading: Contrasigno oblidate?
2115 email address: 'Adresse de e-mail:'
2116 new password button: Reinitialisar contrasigno
2117 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2118 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2119 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2120 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2121 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2123 title: Reinitialisar contrasigno
2124 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2125 password: 'Contrasigno:'
2126 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2127 reset: Reinitialisar contrasigno
2128 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2129 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2132 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2133 un conto pro te automaticamente.
2134 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2135 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2136 le plus rapidemente possibile.
2138 header: Libere e modificabile
2140 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2141 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2142 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2143 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2145 email address: 'Adresse de e-mail:'
2146 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2147 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2148 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2149 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2150 de confidentialitate</a> pro plus information.
2151 display name: 'Nomine public:'
2152 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2153 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2154 external auth: 'Authentication per tertios:'
2155 password: 'Contrasigno:'
2156 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2157 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2158 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2159 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2160 continue: Crear conto
2161 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2162 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2163 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2167 heading: Conditiones
2168 heading_ct: Conditiones de contributor
2169 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2170 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2171 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2173 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2174 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2175 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2177 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2178 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2179 essente in le dominio public
2180 consider_pd_why: que es isto?
2181 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2182 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2186 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2187 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2188 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2192 rest_of_world: Resto del mundo
2194 title: Iste usator non existe
2195 heading: Le usator %{user} non existe
2196 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2197 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2201 new diary entry: nove entrata de diario
2202 my edits: Mi modificationes
2203 my traces: Mi tracias
2205 my messages: Mi messages
2206 my profile: Mi profilo
2207 my settings: Mi preferentias
2208 my comments: Mi commentos
2209 oauth settings: configuration oauth
2210 blocks on me: Blocadas concernente me
2211 blocks by me: Blocadas facite per me
2212 send message: Inviar message
2214 edits: Modificationes
2216 notes: Notas de carta
2217 remove as friend: Remover amico
2218 add as friend: Adder amico
2219 mapper since: 'Cartographo depost:'
2220 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2221 ct undecided: Indecise
2222 ct declined: Declinate
2223 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2224 email address: 'Adresse de e-mail:'
2225 created from: 'Create ex:'
2227 spam score: 'Punctos de spam:'
2228 description: Description
2229 user location: Position del usator
2230 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2231 vider le usatores a proximitate.
2232 settings_link_text: configurationes
2233 my friends: Mi amicos
2234 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2235 km away: a %{count} km de distantia
2236 m away: a %{count} m de distantia
2237 nearby users: Altere usatores vicin
2238 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2240 administrator: Iste usator es un administrator
2241 moderator: Iste usator es un moderator
2243 administrator: Conceder accesso de administrator
2244 moderator: Conceder accesso de moderator
2246 administrator: Revocar accesso de administrator
2247 moderator: Revocar accesso de moderator
2248 block_history: Blocadas active
2249 moderator_history: Blocadas imponite
2251 create_block: Blocar iste usator
2252 activate_user: Activar iste usator
2253 deactivate_user: Disactivar iste usator
2254 confirm_user: Confirmar iste usator
2255 hide_user: Celar iste usator
2256 unhide_user: Revelar iste usator
2257 delete_user: Deler iste usator
2259 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2260 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2261 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2262 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2263 report: Signalar iste usator
2265 your location: Tu position
2266 nearby mapper: Cartographo vicin
2269 title: Modificar conto
2270 my settings: Mi configurationes
2271 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2272 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2273 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2274 external auth: 'Authentication externe:'
2276 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2277 link text: que es isto?
2279 heading: 'Modification public:'
2280 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2281 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2282 enabled link text: que es isto?
2283 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2285 disabled link text: proque non pote io modificar?
2286 public editing note:
2287 heading: Modification public
2288 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2289 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2290 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2291 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2292 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2293 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2294 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2295 es ora public per predefinition.</li></ul>
2297 heading: 'Conditiones de contributor:'
2298 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2299 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2300 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2301 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2302 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2303 liberate al Dominio Public.
2304 link text: que es isto?
2305 profile description: 'Description del profilo:'
2306 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2307 preferred editor: 'Editor preferite:'
2310 gravatar: Usar Gravatar
2311 link text: que es isto?
2312 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2313 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2314 new image: Adder un imagine
2315 keep image: Retener le imagine actual
2316 delete image: Remover le imagine actual
2317 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2318 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2319 home location: 'Position de origine:'
2320 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2321 latitude: 'Latitude:'
2322 longitude: 'Longitude:'
2323 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2325 save changes button: Salveguardar modificationes
2326 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2327 return to profile: Retornar al profilo
2328 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2329 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2330 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2332 heading: Verifica tu e-mail!
2333 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2334 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2335 e tu potera comenciar a cartographiar.
2336 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2339 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2340 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2341 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2342 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2345 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2346 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2347 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2348 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2349 responder a requestas de confirmation.
2350 failure: Usator %{name} non trovate.
2352 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2353 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2356 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2357 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2358 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2360 flash success: Position de origine confirmate con successo
2362 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2368 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2369 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2370 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2371 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2372 confirm: Confirmar usatores seligite
2373 hide: Celar usatores seligite
2374 empty: Nulle usator correspondente trovate
2376 title: Conto suspendite
2377 heading: Conto suspendite
2378 webmaster: webmaster
2381 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2382 activitate suspecte.
2385 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2386 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2389 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2390 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2391 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2392 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2393 invalid_scope: Ambito non valide
2395 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2396 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2397 del formulario sequente.
2398 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2399 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2402 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2403 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2404 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2405 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2408 title: Confirmar le concession del rolo
2409 heading: Confirmar le concession del rolo
2410 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2412 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2413 e le usator e le rolo es valide.
2415 title: Confirmar le revocation del rolo
2416 heading: Confirmar le revocation del rolo
2417 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2419 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2420 e le usator e le rolo es valide.
2423 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2424 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2426 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2427 back: Retornar al indice
2429 title: Crea blocada de %{name}
2430 heading_html: Crea blocada de %{name}
2431 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2432 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2433 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2434 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2435 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2436 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2437 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2439 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2440 back: Vider tote le blocadas
2442 title: Modification de un blocada super %{name}
2443 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2444 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2445 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2446 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2447 terminos simple e precise.
2448 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2449 show: Examinar iste blocada
2450 back: Examinar tote le blocadas
2451 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2453 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2454 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2455 le lista disrolante.
2457 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2458 un tempore rationabile pro responder.
2459 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2461 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2463 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2465 success: Blocada actualisate.
2467 title: Blocadas de usatores
2468 heading: Lista de blocadas de usatores
2469 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2471 title: Revoca blocada de %{block_on}
2472 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2473 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2474 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2475 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2477 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2479 time_future: Expira in %{time}.
2480 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2481 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2483 time_past: Expirava %{time}.
2487 other: '%{count} horas'
2490 other: '%{count} dies'
2493 other: '%{count} septimanas'
2496 other: '%{count} menses'
2499 other: '%{count} annos'
2501 title: Blocadas de %{name}
2502 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2503 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2505 title: Blocadas per %{name}
2506 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2507 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2509 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2510 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2516 confirm: Es tu secur?
2517 reason: 'Motivo del blocada:'
2518 back: Vider tote le blocadas
2519 revoker: 'Revocator:'
2520 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2522 not_revoked: (non revocate)
2527 display_name: Usator blocate
2528 creator_name: Creator
2529 reason: Motivo del blocada
2531 revoker_name: Revocate per
2532 showing_page: Pagina %{page}
2534 previous: « Precedente
2537 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2538 heading: Notas de %{user}
2539 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2542 description: Description
2543 created_at: Create a
2544 last_changed: Ultime modification
2551 link: Ligamine o HTML
2553 short_link: Ligamine curte
2556 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2559 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2561 short_url: URL curte
2562 include_marker: Includer marcator
2563 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2564 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2565 view_larger_map: Vider carta plus grande
2566 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2568 report_problem: Reportar problema
2572 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2578 title: Monstrar mi position
2580 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2581 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2583 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2584 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2587 cycle_map: Carta cyclista
2588 transport_map: Carta de transporto
2591 header: Stratos de carta
2592 notes: Notas de carta
2593 data: Datos de carta
2594 gps: Tracias GPS public
2595 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2597 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2598 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2599 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2601 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2603 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2604 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2605 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2607 edit_tooltip: Modificar le carta
2608 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2609 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2610 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2611 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2612 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2613 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2614 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2618 subscribe: Subscriber
2619 unsubscribe: Cancellar subscription
2621 unhide_comment: revelar
2624 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2625 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2626 e scribe un nota pro explicar le problema.
2627 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2628 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2629 per derectos de autor.
2632 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2633 esser verificate independentemente.
2636 reactivate: Reactivar
2637 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2639 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2644 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2645 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2646 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2647 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2648 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2649 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2651 directions: Itinerario
2654 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2655 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2657 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2658 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2659 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2660 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2661 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2662 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2664 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2665 verso %{name}, in direction %{directions}
2666 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2667 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2668 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2669 in direction %{directions}
2670 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2671 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2672 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2673 in direction %{directions}
2674 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2675 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2676 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2677 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2678 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2679 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2680 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2681 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2682 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2683 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2684 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2685 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2686 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2687 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2689 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2690 verso %{name}, in direction %{directions}
2691 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2692 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2693 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2694 in direction %{directions}
2695 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2696 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2697 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2698 in direction %{directions}
2699 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2700 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2701 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2702 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2703 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2704 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2705 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2706 follow_without_exit: Sequer %{name}
2707 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2708 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2709 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2710 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2711 destination_without_exit: Attinger destination
2712 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2713 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2714 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2715 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2716 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2717 unnamed: cammino sin nomine
2718 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2735 nothing_found: Nulle objecto trovate
2736 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2737 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2739 directions_from: Itinerario ab hic
2740 directions_to: Itinerario verso hic
2741 add_note: Adder un nota hic
2742 show_address: Monstrar adresse
2743 query_features: Cercar objectos
2744 centre_map: Centrar le carta hic
2747 description: Description
2748 heading: Modificar suppression
2749 title: Modificar obscuration
2751 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2752 heading: Lista de obscurationes
2753 title: Lista de suppressiones
2755 description: Description
2756 heading: Specifica information pro nove suppression
2757 title: Creation de nove obscuration
2759 description: 'Description:'
2760 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2761 title: Presentation de obscuration
2763 edit: Modificar iste suppression
2764 destroy: Remover iste obscuration
2765 confirm: Es tu secur?
2767 flash: Suppression create.
2769 flash: Cambios salveguardate.
2771 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2772 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2773 flash: Obscuration destruite.
2774 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2776 leading_whitespace: ha spatios al initio
2777 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2778 invalid_characters: contine characteres invalide
2779 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})