1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Rodrigo Avila
25 recipient: Destinatário
29 description: Descrição
39 description: Descrição
40 display_name: Nome para Exibição
45 acl: Lista de Controle de acesso
47 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
49 diary_comment: Comentário
50 diary_entry: Entrada do Diário
55 node_tag: Etiqueta do Ponto
57 old_node: Ponto Antigo
58 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
59 old_relation: Relação Antiga
60 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
61 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
62 old_way: Caminho Antigo
63 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
64 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
66 relation_member: Membro da Relação
67 relation_tag: Etiqueta da Relação
70 tracepoint: Ponto da Trilha
71 tracetag: Etiqueta da Trilha
73 user_preference: Preferências do Usuário
74 user_token: Token do Usuário
76 way_node: Ponto do Caminho
77 way_tag: Etiqueta do Caminho
80 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
82 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 changeset: "Alterações: {{id}}"
86 changesetxml: XML do conjunto de alterações
87 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
89 title: Conjunto de mudanças {{id}}
90 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
91 osmchangexml: osmChange XML
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Limites da área:"
97 closed_at: "Fechado em:"
98 created_at: "Criado em:"
100 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
101 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
103 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
104 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
106 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
107 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
108 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
109 show_area_box: Área de exibição
111 changeset_comment: "Comentário:"
112 edited_at: "Editado em:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
117 entry: Relação {{relation_name}}
118 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
122 area: Ver área em um mapa maior
123 node: Ver ponto em um mapa maior
124 relation: Ver relação em um mapa maior
125 way: Ver caminho em um mapa maior
126 loading: Carregando...
129 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
130 next_node_tooltip: Próximo nó
131 next_relation_tooltip: Próxima relação
132 next_way_tooltip: Próximo caminho
133 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
134 prev_node_tooltip: Nó anterior
135 prev_relation_tooltip: Relação anterior
136 prev_way_tooltip: Caminho anterior
139 next: "{{id}} »"
140 prev: "« {{id}}"
142 next: "{{id}} »"
143 prev: "« {{id}}"
145 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
146 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
147 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
149 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
150 download_xml: Baixar XML
153 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
154 view_history: ver histórico
156 coordinates: "Coordenadas:"
159 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
160 download_xml: Baixar XML
161 node_history: Histórico do ponto
162 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
163 view_details: ver detalhes
165 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
167 changeset: conjunto de mudanças
173 showing_page: Exibindo página
175 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
176 download_xml: Baixar XML
178 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
179 view_history: ver histórico
184 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
185 download_xml: Baixar XML
186 relation_history: Histórico de Relação
187 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
188 view_details: ver detalhes
190 entry: "{{type}} {{name}}"
191 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
197 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
198 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
200 data_frame_title: Dados
201 data_layer_name: Dados
203 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
204 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
205 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
206 load_data: Carregar dados
207 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
208 loading: Carregando...
209 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
211 api: Obter esta área através da API
212 back: Exibir lista de objetos
214 heading: Lista de Objetos
226 private_user: usuário privado
227 show_history: Exibir histórico
228 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
230 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
234 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
235 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
236 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
238 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
240 changeset: conjunto de mudanças
245 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
246 download_xml: Baixar XML
248 view_history: ver histórico
250 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
253 one: também parte do caminho {{related_ways}}
254 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
258 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
259 download_xml: Baixar XML
260 view_details: ver detalhes
261 way_history: Histórico de caminho
262 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
269 no_edits: (sem alterações)
270 show_area_box: exibir limite da área
271 still_editing: (ainda editando)
272 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
273 changeset_paging_nav:
274 next: Seguinte »
275 previous: "« Anterior"
276 showing_page: Exibindo página {{page}}
284 description: Alterações recentes
285 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
286 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
287 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
288 heading: Conjuntos de alterações
289 heading_bbox: Conjuntos de alterações
290 heading_user: Conjuntos de alterações
291 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
292 title: Conjuntos de alterações
293 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
294 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
295 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
298 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
300 hide_link: Ocultar esse comentário
304 other: "{{count}} comentários"
305 comment_link: Comentar nesta entrada
307 edit_link: Editar esta entrada
308 hide_link: Ocultar essa entrada
309 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
310 reply_link: Responder esta entrada
314 latitude: "Latitude:"
315 location: "Localização:"
316 longitude: "Longitude:"
317 marker_text: Localização da entrada no diário
320 title: Editar entrada do diário
321 use_map_link: usar mapa
324 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
325 title: Entradas no diário OpenStreetMap
327 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
328 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
330 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
331 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
333 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
334 new: Nova Entrada no Diário
335 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
336 newer_entries: Entradas novas
337 no_entries: Sem entradas no Diário
338 older_entries: Entradas antigas
339 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
340 title: Diários dos Usuários
341 user_title: Diário de {{user}}
347 title: Nova Entrada de Diário
349 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
350 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
351 title: Entrada de diário inexistente
353 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
354 heading: O usuário {{user}} não existe
355 title: Usuário inexistente
357 leave_a_comment: Deixe um comentário
359 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
361 title: Diário de {{user}} | {{title}}
362 user_title: Diário de {{user}}
365 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
366 area_to_export: Área a exportar
367 embeddable_html: HTML para embutir
368 export_button: Exportar
369 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
371 format_to_export: Formato a Exportar
372 image_size: Tamanho da Imagem
376 manually_select: Selecior área diferente manualmente
377 mapnik_image: Imagem Mapnik
380 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
381 osmarender_image: Imagem Osmarender
383 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
386 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
387 heading: Área muito grande
390 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
391 change_marker: Mudar posição do marcador
392 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
393 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
395 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
396 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
400 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
402 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
407 description_osm_namefinder:
408 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
420 other: a cerca de {{count}}km
423 more_results: Mais resultados
424 no_results: Nenhum resultado encontrado
427 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
430 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
431 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
432 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
433 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
434 search_osm_namefinder:
436 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
437 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
438 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
439 search_osm_nominatim:
443 arts_centre: Centro de Arte
444 atm: Caixa automático
445 auditorium: Auditório
448 bench: Banco (de praça)
449 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
450 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
452 bureau_de_change: Casa de câmbio
453 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
455 car_rental: Aluguel de veículos
456 car_sharing: Aluguel de Carro
457 car_wash: Lava-Carros
463 community_centre: Centro comunitário
465 crematorium: Crematório
467 doctors: Consultórios
468 dormitory: Dormitório
469 drinking_water: Água potável
470 driving_school: Autoescola
472 emergency_phone: Telefone de emergência
474 ferry_terminal: Terminal de barca
475 fire_hydrant: Hidrante
476 fire_station: Corpo de bombeiros
479 grave_yard: Cemitério
482 health_centre: Centro de saúde
485 hunting_stand: Stand de caça
486 ice_cream: Sorveteria
487 kindergarten: Jardim de infância
490 marketplace: Mercado público / feira
491 mountain_rescue: Abrigo de montanha
492 nightclub: Casa noturna/Boate
497 parking: Estacionamento
499 place_of_worship: Lugar de Adoração
501 post_box: Caixa de correio
502 post_office: Agência de Correios
503 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
506 public_building: Edifício público
507 public_market: Mercado público
508 reception_area: Área de recepção
509 recycling: Posto de Reciclagem
510 restaurant: Restaurante
511 retirement_home: Asilo
517 social_club: Clube social
519 supermarket: Supermercado
521 telephone: Telefone público
525 university: Universidade
526 vending_machine: Máquina de venda automática
527 veterinary: Clínica veterinária
528 village_hall: Salão de vila
529 waste_basket: Lata de lixo
530 wifi: Ponto de Acesso WiFi
531 youth_centre: Centro juvenil
533 administrative: Limite Administrativo
535 apartments: Bloco de apartamentos
536 block: Bloco de Prédios
540 city_hall: Prefeitura
541 commercial: Edifício comercial
542 dormitory: Dormitório
543 entrance: Entrada de edifício
544 faculty: Prédio de Faculdade
552 industrial: Edifício industrial
553 office: Edifício de escritórios
554 public: Edifício público
555 residential: Edifício residencial
556 retail: Prédio de Varejo
557 school: Edifício escolar
563 train_station: Estação de Trem
564 university: Edifício Universitário
567 bridleway: Pista para cavalos
568 bus_guideway: Corredor de ônibus
569 bus_stop: Ponto de ônibus
571 construction: Estrada em construção
573 distance_marker: Marcador de quilometragem
574 emergency_access_point: Acesso de emergência
576 ford: Travessia de rio
578 living_street: Rua residencial
579 minor: Estrada Secundária
580 motorway: Rodovia expressa
581 motorway_junction: Trevo de Acesso
582 motorway_link: Autoestrada
584 pedestrian: Rua de pedestres
586 primary: Via Primária
587 primary_link: Via Primária
588 raceway: Pista de corrida
589 residential: Residencial
591 secondary: Via Secundária
592 secondary_link: Via Secundária
593 service: Rua de serviço
594 services: Serviços de autoestrada
596 stile: Escada de cerca
597 tertiary: Via terciária
600 trunk: Via de entroncamento
601 trunk_link: Via Expressa
602 unclassified: Via não classificada
603 unsurfaced: Rua não pavimentada
605 archaeological_site: Sítio arqueológico
606 battlefield: Campo de batalha
607 boundary_stone: Marco
611 house: Casa histórica
613 manor: Terra arrendada
619 tower: Torre histórica
620 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
621 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
624 allotments: Horta urbana
626 brownfield: Terreno Industrial
628 commercial: Área comercial
629 conservation: Conservação
630 construction: Construção
632 farmland: Área cultivada
636 greenfield: Espaço Verde
637 industrial: Área industrial
638 landfill: Aterro sanitário
640 military: Área militar
643 nature_reserve: Reserva Natural
648 railway: Terreno de ferrovia
649 recreation_ground: Área recreacional
650 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
651 residential: Área residencial
653 village_green: Parque municipal
655 wetland: Pântano / Mangue
658 beach_resort: Balneário
659 common: Terreno comum
660 fishing: Área de pesca
662 golf_course: Campo de Golf
663 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
665 miniature_golf: Mini Golfe
666 nature_reserve: Reserva Ambiental
668 pitch: Campo esportivo
669 playground: Playground
670 recreation_ground: Área recreativa
671 slipway: Rampa de barco
672 sports_centre: Centro Esportivo
674 swimming_pool: Piscina
675 track: Pista de corrida
676 water_park: Parque aquático
681 cave_entrance: Entrada de Gruta
686 feature: Recurso natural
713 wetland: Pântano / Mangue
729 municipality: Municipalidade
734 subdivision: Subdivisão
737 unincorporated_area: Área não incorporada
740 abandoned: Trilhos abandonados
741 construction: Via férrea em construção
742 disused: Ferrovia em desuso
743 disused_station: Estação férrea em desuso
746 historic_station: Estação de trem histórica
747 junction: Cruzamento de ferrovia
748 level_crossing: Passagem em nível
749 light_rail: Trem metropolitano
751 narrow_gauge: Ferrovia estreita
752 platform: Plataforma de trem
753 preserved: Ferrovia preservada
754 spur: Ramificação de linha
755 station: Estação de Trem
756 subway: Estação de metrô
757 subway_entrance: Entrada do metrô
758 switch: Chave de ferrovia
760 tram_stop: Parada de bonde
761 yard: Estação de classificação
763 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
764 apparel: Loja de roupa
765 art: Loja de artigos de arte
767 beauty: Salão de Beleza
768 beverages: Loja/depósito de bebidas
769 bicycle: Loja de bicicletas
773 car_dealer: Concessionária de automóveis
775 car_repair: Oficina mecânica
776 carpet: Loja de tapetes
777 charity: Loja beneficente
778 chemist: Farmacêutico
779 clothes: Loja de roupas
780 computer: Loja de computação
781 confectionery: Confeitaria
782 convenience: Loja de conveniência
783 copyshop: Gráfica/copiadora
784 cosmetics: Loja de cosméticos
785 department_store: Loja de departamentos
786 discount: Loja de descontos
787 doityourself: Faça você mesmo
789 dry_cleaning: Lavagem a seco
790 electronics: Loja de Eletrônicos
791 estate_agent: Imobiliária
792 farm: Loja de produtos agrícolas
793 fashion: Loja de roupas
796 food: Loja de alimentação
797 funeral_directors: Capela Mortuária
800 garden_centre: Viveiro
801 general: Loja de artigos gerais
802 gift: Loja de presentes
803 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
804 grocery: Loja de alimentos
805 hairdresser: Cabelereiro
806 hardware: Material/Equipamentos de construção
807 hifi: Loja de artigos de som
808 insurance: Seguradora
812 mall: Shopping Center
814 mobile_phone: Loja de celulares
815 motorcycle: Loja de motocicletas
816 music: Loja de música
817 newsagent: Jornaleiro
818 optician: Ótica / Oculista
819 organic: Loja de alimentos orgânicos
820 outdoor: Loja ao ar livre
822 photo: Loja fotográfica
823 salon: Salão de beleza
825 shopping_centre: Shopping Center
826 sports: Loja de artigos esportivos
827 stationery: Papelaria
828 supermarket: Supermercado
829 toys: Loja de brinquedos
830 travel_agency: Agência de viagens
834 alpine_hut: Cabana alpina
837 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
839 camp_site: Acampamento
840 caravan_site: Acampamento de Caravanas
842 guest_house: Albergue
845 information: Informações
846 lean_to: Inclinado Para
849 picnic_site: Área de Piquenique
850 theme_park: Parque temático
859 derelict_canal: Canal Abandonado
864 lock_gate: Portão de Dique
865 mineral_spring: Fonte mineral
869 riverbank: Margem de rio
872 water_point: Ponto de água
873 waterfall: Queda de água
883 osmarender: Osmarender
887 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
888 edit_tooltip: Edite o mapa
889 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
890 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
891 history_tooltip: Veja as edições desta área
892 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
894 copyright: Direitos Autorais & Licença
895 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
896 donate_link_text: doando
899 export_tooltip: Exportar dados do mapa
900 gps_traces: Trilhas GPS
901 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
902 help_wiki: Ajuda & Wiki
903 help_wiki_tooltip: Ajuda & Wiki do projeto
904 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?uselang=pt-br
907 home_tooltip: Ir para a sua localização
908 inbox: caixa de entrada ({{count}})
910 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
911 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
912 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
913 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
914 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
915 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
916 intro_3_bytemark: bytemark
917 intro_3_partners: wiki
918 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
919 intro_3_ucl: UCL VR Centre
922 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
924 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
926 alt_text: OpenStreetMap logo
930 text: Faça uma doação
931 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
932 news_blog: Blog de notícias
933 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
934 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
935 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
940 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
941 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
943 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
944 sotm: Venha para a OpenStreetMap Conference 2009 (The State of the Map) de 10 a 12 de julho em Amsterdam!
945 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
946 user_diaries: Diários de Usuário
947 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
949 view_tooltip: Veja o mapa
950 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
951 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
954 english_link: o original em Inglês
955 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
956 title: Sobre esta tradução
957 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
959 mapping_link: começar a mapear
960 native_link: Versão em Português do Brasil
961 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
962 title: Sobre esta página
965 deleted: Mensagem apagada
969 my_inbox: Minha caixa de entrada
970 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
971 outbox: caixa de saída
972 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
974 title: Caixa de Entrada
975 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
977 as_read: Mensagem marcada como lida
978 as_unread: Mensagem marcada como não lida
980 delete_button: Apagar
981 read_button: Marcar como lida
982 reply_button: Responder
983 unread_button: Marcar como não lida
985 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
987 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
988 message_sent: Mensage enviada
990 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
992 title: Enviar mensagem
994 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
995 heading: Esta mensagem não existe
996 title: Esta mensagem não existe
998 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
999 heading: Este usuário não existe
1000 title: Este usuário não existe
1003 inbox: caixa de entrada
1004 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1005 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1006 outbox: caixa de saída
1007 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1009 title: Caixa de Saída
1011 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1013 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1014 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1017 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1018 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1019 reply_button: Responder
1023 unread_button: Marcar como não lida
1024 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1026 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1027 sent_message_summary:
1028 delete_button: Apagar
1030 diary_comment_notification:
1031 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1032 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1033 hi: Olá {{to_user}},
1034 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1036 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1038 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1040 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1041 email_confirm_plain:
1042 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1044 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1045 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1046 friend_notification:
1047 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1048 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1049 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1050 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1052 and_no_tags: e sem etiquetas.
1053 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1055 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1056 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1057 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1058 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1059 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1062 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1063 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1064 with_description: com a descrição
1065 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1067 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1069 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1071 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1072 lost_password_plain:
1073 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1075 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1076 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1077 message_notification:
1078 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1079 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1080 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1081 hi: Olá {{to_user}},
1082 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} enviou uma mensagem para você"
1084 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1085 signup_confirm_html:
1086 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1087 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1088 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1090 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1091 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1092 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1093 more_videos_here: mais vídeos aqui
1094 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1095 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1096 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1097 signup_confirm_plain:
1098 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1099 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1100 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1101 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1102 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1104 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1105 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1106 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1107 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1108 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1109 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1110 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1111 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1112 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1113 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1116 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1117 allow_read_prefs: ler suas preferências
1118 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1119 allow_write_api: modificar o mapa.
1120 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1121 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1122 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1123 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1125 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1128 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1130 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1133 title: Editar sua aplicação
1135 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1136 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1137 allow_write_api: modificar o mapa.
1138 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1139 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1140 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1141 callback_url: URL de callback
1143 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1144 required: Obrigatório
1145 support_url: URL de suporte
1146 url: URL principal da aplicação
1148 application: Nome da Aplicação
1149 issued_at: Distribuido em
1150 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1151 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1152 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1153 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1154 register_new: Registre sua aplicação
1155 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1157 title: Meus detalhes OAuth
1160 title: Registrar uma nova aplicação
1162 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1164 access_url: "URL do token de acesso:"
1165 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1166 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1167 allow_write_api: modificar o mapa
1168 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1169 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1170 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1171 authorize_url: "URL de autorização:"
1172 edit: Editar detalhes
1173 key: Chave de Consumidor
1174 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1175 secret: Segredo do Consumidor
1176 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1177 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1178 url: URL do token de requisição
1180 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1183 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1184 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1187 anon_edits: ({{link}})
1188 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1189 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1190 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1191 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1192 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1193 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1194 user_page_link: página de usuário
1196 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1197 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1198 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1200 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1201 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1202 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus contribuidores.
1203 project_name: Projeto OpenStreetMap
1204 project_url: http://openstreetmap.org
1205 permalink: Link Permanente
1209 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1212 admin: Limite Administrativo
1213 allotments: Terra Arrendada
1215 - Pista de estacionamento de aviões
1217 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1218 bridleway: Trilha de Montaria
1219 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1220 building: Edificação
1224 - Elevador de Cadeiras
1226 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1227 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1230 - Vegetação rasteira
1231 construction: Vias em Construção
1233 destination: Acesso Local Apenas
1235 footway: Passagem para Pedestres
1238 heathland: Área Sem Vegetação
1239 industrial: Área Industrial
1242 - Represa ou Reservatório de Água
1243 military: Área Militar
1244 motorway: Rodovia expressa
1246 permissive: Acesso por permissão
1247 pitch: Campo para Prática de Esportes
1248 primary: Via Primária
1249 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1251 reserve: Reserva Natural
1252 resident: Área Residencial
1253 retail: Área Comercial (Lojas)
1255 - Pista de aterrissagem
1260 secondary: Via Secundária
1261 station: Estação de Trem/Metrô
1262 subway: Trilhos Subterrâneos
1266 tourist: Atração Turística
1269 - Trem metropolitano
1270 - Trem de superfície (bonde)
1272 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1273 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1274 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1275 wood: Reserva Florestal
1276 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1279 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1281 where_am_i: Onde estou?
1282 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1285 search_results: Resultados da Busca
1288 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1291 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1292 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1294 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1296 description: "Descrição:"
1299 filename: "Nome do arquivo:"
1300 heading: Editando trilha {{name}}
1304 save_button: Salvar Mudanças
1305 start_coord: "Coordenada de início:"
1307 tags_help: separados por vírgulas
1308 title: Editando trilha {{name}}
1309 uploaded_at: "Enviado em:"
1310 visibility: "Visibilidade:"
1311 visibility_help: o que isso significa?
1312 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1314 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1315 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1316 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1317 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1319 made_public: Trilha publicada
1321 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1322 heading: O usuário {{user}} não existe
1323 title: Usuário não encontrado
1325 heading: O armazenamento de GPX está offline
1326 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1328 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1330 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1332 count_points: "{{count}} pontos"
1334 edit_map: Editar Mapa
1335 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1342 trace_details: Ver detalhes da trilha
1343 trackable: RASTREÁVEL
1346 description: Descrição
1348 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1350 tags_help: separados por vírgulas
1351 upload_button: Enviar
1352 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1353 visibility: Visibilidade
1354 visibility_help: o que isso significa?
1355 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1357 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1358 see_just_your_traces: Ver somente suas trilhas, ou subir uma trilha
1359 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1360 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1365 previous: « Anterior
1366 showing_page: Mostrando página {{page}}
1368 delete_track: Apague esta trilha
1369 description: "Descrição:"
1372 edit_track: Edite esta trilha
1373 filename: "Nome do arquivo:"
1374 heading: Visualizando trilha {{name}}
1380 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1382 title: Visualizando trilha {{name}}
1383 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1384 uploaded: "Enviado em:"
1385 visibility: "Vsibilidade:"
1387 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1388 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1389 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1390 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1393 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1394 delete image: Remova a imagem atual
1395 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1396 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1397 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1398 home location: "Localização:"
1400 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1401 keep image: Mantenha a imagem atual
1402 latitude: "Latitude:"
1403 longitude: "Longitude:"
1404 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1405 my settings: Minhas configurações
1406 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1407 new image: Adicionar uma imagem
1408 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1409 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1410 profile description: "Descrição do Perfil:"
1412 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1413 disabled link text: porque não posso editar?
1414 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1415 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1416 enabled link text: o que é isso?
1417 heading: "Edição pública:"
1418 public editing note:
1419 heading: Edição pública
1420 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1421 replace image: Substitua a imagem atual
1422 return to profile: Retornar para o perfil
1423 save changes button: Salvar Mudanças
1425 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1428 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1429 heading: Confirmar uma conta de usuário
1430 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1431 success: Conta ativada, obrigado!
1434 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1435 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1436 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1437 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1439 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1441 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1443 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1444 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1445 create_account: crie uma nova conta
1446 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1448 login_button: Entrar
1449 lost password link: Esqueceu sua senha?
1451 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1452 remember: Lembrar neste computador
1455 heading: Sair do OpenStreetMap
1459 email address: "Endereço de Email:"
1460 heading: Esqueceu sua senha?
1461 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1462 new password button: Me envie uma nova senha
1463 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1464 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1465 title: Senha esquecida
1467 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1468 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1469 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1471 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1472 confirm password: "Confirme a Senha:"
1473 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1474 display name: "Nome a ser exibido:"
1475 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1476 email address: "Endereço de Email:"
1477 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1478 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1479 heading: Criar uma nova conta de usuário
1480 license_agreement: Ao criar uma conta, você aceita que todos os dados enviados para o openstreetmap.org serão licenciados (não-exclusivamente) sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons de Atribuição e Compartilhamento pela mesma Licença</a>.
1481 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1482 not displayed publicly: Não exibir publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de email">política de privacidade</a>)
1487 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1488 heading: O usuário {{user}} não existe
1489 title: Usuário não existe
1492 nearby mapper: Mapeador próximo
1493 your location: Sua localização
1495 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1496 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1498 confirm password: "Confirmar senha:"
1499 flash changed: Sua senha foi alterada.
1500 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1501 heading: Resetar senha de {{user}}
1503 reset: Resetar senha
1504 title: Redefinir Senha
1506 flash success: Localização salva com sucesso
1508 activate_user: ativar este usuário
1509 add as friend: adicionar como amigos
1510 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1511 block_history: ver bloqueios recebidos
1512 blocks by me: bloqueios em mim
1513 blocks on me: bloqueios sobre mim
1515 create_block: bloquear este usuário
1516 created from: "Criado de:"
1517 deactivate_user: desativar este usuário
1518 delete_user: excluir este usuário
1519 description: Descrição
1522 email address: "Endereço de email:"
1523 hide_user: esconder esse usuário
1524 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1525 km away: "{{count}}km de distância"
1526 m away: "{{count}}m de distância"
1527 mapper since: "Mapeador desde:"
1528 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1529 my diary: meu diário
1530 my edits: minhas edições
1531 my settings: minhas configurações
1532 my traces: minhas trilhas
1533 nearby users: Outros usuários próximos
1534 new diary entry: nova entrada de diário
1535 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1536 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1537 oauth settings: configurações do oauth
1538 remove as friend: remover da lista de amigos
1540 administrator: Este usuário é um administrador
1542 administrator: Conceder acesso de administrador
1543 moderator: Conceder acesso de moderador
1544 moderator: Este usuário é um moderador
1546 administrator: Revogar acesso de administrador
1547 moderator: Revogar acesso de moderador
1548 send message: enviar mensagem
1549 settings_link_text: configurações
1551 unhide_user: mostrar esse usuário
1552 user location: Local do usuário
1553 your friends: Seus amigos
1556 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1557 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1558 title: Bloqueios por {{name}}
1560 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1561 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1562 title: Bloqueios em {{name}}
1564 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1565 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1566 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1568 back: Ver todos bloqueios
1569 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1570 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1571 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1572 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1573 show: Ver esse bloqueio
1574 submit: Atualizar bloqueio
1575 title: Editando bloqueio em {{name}}
1577 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1578 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1579 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1581 time_future: Termina em {{time}}.
1582 time_past: Terminou há {{time}}
1583 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1585 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1586 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1587 title: Bloqueios do usuário
1589 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1590 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1592 back: Ver todos bloqueios
1593 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1594 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1595 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1596 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1597 submit: Criar bloqueio
1598 title: Criando bloqueio em {{name}}
1599 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1600 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1602 back: Voltar para o índice
1603 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1605 confirm: Você tem certeza disso?
1606 creator_name: Criador
1607 display_name: Usuário bloqueado
1609 not_revoked: (não retirado)
1610 reason: Razão para o bloqueio
1612 revoker_name: Retirado por
1617 other: "{{count}} horas"
1619 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1620 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1621 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1622 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1624 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1625 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1627 back: Ver todos os bloqueios
1628 confirm: Você tem certeza disso?
1630 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1631 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1632 reason: "Razão do bloqueio:"
1634 revoker: "Quem retirou:"
1637 time_future: Termina em {{time}}
1638 time_past: Terminou há {{time}}
1639 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1641 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1642 success: Bloqueio atualizado.
1645 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1646 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1647 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1648 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1650 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1652 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1653 heading: Confirmar adição de papel
1654 title: Confirmar adição de papel
1656 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1658 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1659 heading: Confirmar remoção de papel
1660 title: Confirmar remoção de papel