1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada do diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 email_confirmation: Confirmación do correo
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
246 opened_at_html: Creado %{when}
247 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
248 commented_at_html: Actualizado %{when}
249 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
250 closed_at_html: Resolto %{when}
251 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
252 reopened_at_html: Reactivado %{when}
253 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
255 title: Notas do OpenStreetMap
256 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
258 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
260 opened: nota nova (preto de %{place})
261 commented: comentario novo (preto de %{place})
262 closed: nota pechada (preto de %{place})
263 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
270 title: Borrar a miña conta
271 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
273 delete_account: Borrar a conta
274 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
275 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
276 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
277 a descrición e a localización da túa casa.
278 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
280 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
281 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
282 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
284 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
285 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
286 e comentarios do diario, se os hai.
287 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
289 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
291 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
292 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
293 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
294 confirm_delete: Queres continuar?
298 title: Editar a conta
299 my settings: Os meus axustes
300 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
301 external auth: Autenticación externa
303 link text: que é isto?
305 heading: Edición pública
306 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
307 enabled link text: que é isto?
308 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
310 disabled link text: por que non podo editar?
312 heading: Termos do colaborador
313 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
314 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
315 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
317 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
319 link text: que é isto?
320 save changes button: Gardar as modificacións
321 delete_account: Borrar a conta...
323 heading: Edición pública
324 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
325 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
326 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
327 web, preme no botón de abaixo.
328 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
329 editar os datos do mapa.
330 find_out_why: descubrir por que
331 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
333 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
334 son públicos por defecto.
335 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
337 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
338 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
339 success: Información de usuario actualizada correctamente.
341 success: Conta borrada.
345 created_ago_html: Creado %{time_ago}
346 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
347 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
348 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
349 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
350 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
352 in_changeset: Conxunto de modificacións
354 no_comment: (sen comentarios)
357 one: '%{count} relación'
358 other: '%{count} relacións'
361 other: '%{count} vías'
362 download_xml: Baixar en XML
363 view_history: Ollar o historial
364 view_details: Ollar os detalles
365 location: 'Localización:'
367 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
370 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
372 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
373 relation: Relacións (%{count})
374 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
375 comment: Comentarios (%{count})
376 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
377 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
378 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
379 osmchangexml: XML de osmChange
381 title: Conxunto de modificacións %{id}
382 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
383 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
385 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
386 o conxunto de modificacións estea pechado.
388 title_html: 'Nó: %{name}'
389 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
391 title_html: 'Vía: %{name}'
392 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
396 other: '%{count} nós'
398 one: parte da vía %{related_ways}
399 other: parte das vías %{related_ways}
401 title_html: 'Relación: %{name}'
402 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
405 one: '%{count} membro'
406 other: '%{count} membros'
408 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
414 entry_html: Relación %{relation_name}
415 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
418 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
423 changeset: conxunto de modificacións
426 title: Tempo excedido
427 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
432 changeset: conxunto de modificacións
435 redaction: Censura %{id}
436 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
437 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
444 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
445 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
446 load_data: Cargar os datos
447 loading: Estase a carregar...
451 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
452 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
454 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
456 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
457 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
458 email_link: Correo electrónico %{email}
460 title: Consultar os elementos
461 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
462 nearby: Elementos preto daquí
463 enclosing: Elementos darredor
466 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
469 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
472 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
474 changeset_paging_nav:
475 showing_page: Páxina %{page}
480 no_edits: (sen edicións)
481 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
489 title: Conxuntos de modificacións
490 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
491 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
492 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
493 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
494 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
495 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
496 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
497 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
498 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
499 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
500 load_more: Amosar máis
502 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
506 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
508 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
510 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
513 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
514 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
517 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
518 solicitaches tardou moito en obterse.
521 km away: a %{count}km de distancia
522 m away: a %{count}m de distancia
523 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
525 your location: A súa localización
526 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
529 title: O meu panel de control
530 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
531 casa para ver usuarios preto de ti.'
532 edit_your_profile: Editar o teu perfil
533 my friends: As miñas amizades
534 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
535 nearby users: Outros usuarios preto de ti
536 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
537 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
538 friends_diaries: entradas de diario das amizades
539 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
541 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
544 title: Nova entrada no diario
546 location: Localización
547 use_map_link: Empregar mapa
549 title: Diarios dos usuarios
550 title_friends: Diarios das amizades
551 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
552 user_title: Diario de %{user}
553 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
554 new: Nova entrada no diario
555 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
556 my_diary: O meu diario
557 no_entries: Non hai entradas no diario
558 recent_entries: Entradas recentes no diario
559 older_entries: Entradas máis vellas
560 newer_entries: Entradas máis novas
562 title: Editar a entrada do diario
563 marker_text: Localización da entrada do diario
565 title: Diario de %{user} | %{title}
566 user_title: Diario de %{user}
567 leave_a_comment: Deixar un comentario
568 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
569 login: Iniciar a sesión
571 title: Non hai tal entrada de diario
572 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
573 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
574 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
576 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
577 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
578 comment_link: Comentar nesta entrada
579 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
581 one: '%{count} comentario'
582 other: '%{count} comentarios'
583 no_comments: Sen comentarios
584 edit_link: Editar esta entrada
585 hide_link: Agochar esta entrada
586 unhide_link: Amosar esta entrada
588 report: Denunciar esta entrada
590 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
591 hide_link: Agochar este comentario
592 unhide_link: Amosar este comentario
594 report: Denunciar este comentario
596 location: 'Localización:'
601 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
602 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
604 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
605 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
608 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
609 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
611 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
612 heading: Comentarios do diario de %{user}
613 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
614 no_comments: Sen comentarios no diario
618 newer_comments: Comentarios máis recentes
619 older_comments: Comentarios máis vellos
623 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
624 da conta do usuario final
625 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
627 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
629 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
634 notice: Aplicación rexistrada.
638 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
639 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
640 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
641 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
642 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
643 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
644 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
645 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
646 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
647 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
649 address: Consulta o teu enderezo físico
650 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
651 openid: Autentica a túa conta
652 phone: Consulta o teu número de teléfono
653 profile: Consulta a túa información privada
656 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
658 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
659 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
660 URL exacto da túa solicitude.
663 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
664 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
665 internal_server_error:
666 title: Erro da aplicación
667 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
668 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
670 title: Non se atopou o ficheiro
671 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
672 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
675 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
676 button: Engadir coma amizade
677 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
678 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
679 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
680 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
681 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
683 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
684 button: Eliminar coma amizade
685 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
686 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
690 results_from_html: Resultados de %{results_link}
691 latlon: Fontes internas
692 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
693 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
694 search_osm_nominatim:
697 cable_car: Teleférico
698 chair_lift: Telecadeira
701 magic_carpet: Fita transportadora
703 pylon: Torre de alta tensión
704 station: Estación de telesquí
705 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
710 apron: Plataforma do aeroporto
711 gate: Porta do aeroporto
714 holding_position: Posición de espera
715 navigationaid: Axuda á navegación aérea
716 parking_position: Posición de estacionamento
717 runway: Pista do aeroporto
718 taxilane: Pista de rodaxe
719 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
720 terminal: Terminal do aeroporto
721 windsock: Manga de vento
723 animal_boarding: Embarque de animais
724 animal_shelter: Abeiro de animais
725 arts_centre: Centro artístico
726 atm: Caixeiro automático
731 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
732 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
733 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
735 blood_bank: Banco de sangue
736 boat_rental: Alugamento de embarcacións
738 bureau_de_change: Casa de troco
739 bus_station: Estación de autobuses
741 car_rental: Alugamento de automóbiles
742 car_sharing: Automóbil compartido
743 car_wash: Lavadoiro de coches
745 charging_station: Estación de carrega
751 community_centre: Centro comunitario
752 conference_centre: Centro de conferencias
754 crematorium: Crematorio
757 drinking_water: Fonte de auga potábel
758 driving_school: Autoescola
760 events_venue: Espazo para eventos
761 fast_food: Comida rápida
762 ferry_terminal: Terminal de ferris
763 fire_station: Parque de bombeiros
764 food_court: Área de restauración
766 fuel: Estación de servizo
767 gambling: Xogos de azar
768 grave_yard: Cemiterio
769 grit_bin: Caixa de xemas
771 hunting_stand: Lugar de caza
773 internet_cafe: Cibercafé
774 kindergarten: Xardín de infancia
775 language_school: Escola de idiomas
777 loading_dock: Peirao de mercadorías
778 love_hotel: Hotel de amor
779 marketplace: Praza de mercado
780 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
782 money_transfer: Transferencia de diñeiro
783 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
784 music_school: Escola de música
785 nightclub: Club nocturno
786 nursing_home: Residencia para a terceira idade
788 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
789 parking_space: Espazo para aparcadoiro
790 payment_terminal: Terminal de pagamento
792 place_of_worship: Lugar de culto
794 post_box: Caixa do correo
795 post_office: Oficina de correos
798 public_bath: Baño público
799 public_bookcase: Biblioteca de rúa
800 public_building: Edificio público
801 ranger_station: Posto de garda forestal
802 recycling: Punto de reciclaxe
803 restaurant: Restaurante
804 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
808 social_centre: Centro social
809 social_facility: Servizos sociais
811 swimming_pool: Piscina
813 telephone: Teléfono público
817 training: Centro de adestramento
818 university: Universidade
819 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
820 vending_machine: Máquina expendedora
821 veterinary: Clínica veterinaria
822 village_hall: Concello
823 waste_basket: Cesto do lixo
824 waste_disposal: Contedor de lixo
825 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
826 watering_place: Bebedoiro para animais
827 water_point: Punto de auga
828 weighbridge: Balanza de ponte
831 aboriginal_lands: Terras aborixes
832 administrative: Límite administrativo
833 census: Fronteira administrativa
834 national_park: Parque nacional
835 political: Fronteira electoral
836 protected_area: Zona protexida
841 suspension: Ponte colgante
842 swing: Ponte xiratoria
846 apartment: Apartamento
847 apartments: Apartamentos
852 church: Edificio de igrexa
853 civic: Edificio cívico
854 college: Edificio de educación superior
855 commercial: Edificio comercial
856 construction: Edificio en construción
857 detached: Casa independente
858 dormitory: Residencia universitaria
861 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
864 greenhouse: Invernadoiro
866 hospital: Edificio hospitalario
867 hotel: Edificio hoteleiro
869 houseboat: Casa flotante
871 industrial: Edificio industrial
872 kindergarten: Edificio de escola infantil
873 manufacture: Edificio de manufactura
874 office: Edificio de oficinas
875 public: Edificio público
876 residential: Edificio residencial
877 retail: Edificio comercial
879 ruins: Edificio en ruínas
880 school: Edificio escolar
881 semidetached_house: Casa adosada
882 service: Edificio de servizo
885 static_caravan: Caravana
886 temple: Edificio de templo
887 terrace: Edificio de terraza
888 train_station: Edificio de estación de trens
889 university: Complexo universitario
893 scout: Base do grupo de exploradores
894 sport: Club deportivo
899 brewery: Fábrica de cervexa
900 carpenter: Carpinteiro
902 confectionery: Confeitaría
903 dressmaker: Costureiro
904 electrician: Electricista
905 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
907 glaziery: Cristalaría
909 hvac: Técnico de climatización
910 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
912 photographer: Fotógrafo
914 roofer: Construtor de tellados
919 window_construction: Construtor de xanelas
921 "yes": Tenda de artesanía
923 access_point: Punto de acceso
924 ambulance_station: Base de ambulancias
925 assembly_point: Punto de reagrupamento
926 defibrillator: Desfibrilador
927 fire_extinguisher: Extintor de lume
928 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
929 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
930 life_ring: Boia salvavidas
931 phone: Teléfono de emerxencia
932 siren: Sirena de emerxencia
933 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
934 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
936 abandoned: Estrada abandonada
937 bridleway: Senda de cabalos
938 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
939 bus_stop: Parada de bus
940 construction: Autoestrada baixo construción
943 cycleway: Senda ciclista
945 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
946 emergency_bay: Rampla de emerxencia
947 footway: Senda peonil
949 give_way: Sinal de ceda o paso
950 living_street: Rúa semipeonil
952 motorway: Autoestrada
953 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
954 motorway_link: Ligazón de autoestrada
955 passing_place: Lugar de paso
957 pedestrian: Rúa peonil
959 primary: Estrada principal
960 primary_link: Estrada principal
961 proposed: Proxecto de estrada
963 residential: Estrada ou rúa residencial
964 rest_area: Área de repouso
966 secondary: Estrada secundaria
967 secondary_link: Estrada secundaria
968 service: Estrada de servizo
969 services: Área de servizo
973 street_lamp: Luminaria
974 tertiary: Estrada terciaria
975 tertiary_link: Estrada terciaria
976 track: Pista ou camiño rural
977 traffic_mirror: Espello de tráfico
978 traffic_signals: Sinais de tráfico
979 trailhead: Marco de camiño
980 trunk: Estrada principal
981 trunk_link: Estrada principal
982 turning_circle: Zona de xiro
983 turning_loop: Círculo de xiro
984 unclassified: Estrada sen clasificar
987 aircraft: Aeronave histórica
988 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
989 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
990 battlefield: Campo de batalla
991 boundary_stone: Marco
992 building: Edificio histórico
996 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
998 city_gate: Porta da cidade
1001 heritage: Patrimonio da humanidade
1002 hollow_way: Camiño oco
1004 manor: Casa señorial
1006 milestone: Marco histórico
1008 mine_shaft: Pozo mineiro
1010 railway: Vía férrea histórica
1011 roman_road: Estrada romana
1013 rune_stone: Pedra rúnica
1017 wayside_chapel: Capela do camiño
1018 wayside_cross: Cruceiro
1019 wayside_shrine: Peto de ánimas
1021 "yes": Lugar histórico
1026 aquaculture: Acuicultura
1028 brownfield: Terreo baldío
1030 commercial: Zona de oficinas
1031 conservation: Área de conservación
1032 construction: Terreo en construción
1033 farmland: Terra de labranza
1038 greenfield: Soar urbanizábel
1039 industrial: Zona industrial
1042 military: Zona militar
1045 plant_nursery: Viveiro de plantas
1047 railway: Ferrocarril
1048 recreation_ground: Área recreativa
1049 religious: Terreo relixioso
1051 reservoir_watershed: Conca do encoro
1052 residential: Zona residencial
1053 retail: Zona comercial
1054 village_green: Parque municipal
1058 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1059 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1060 bandstand: Palco da música
1061 beach_resort: Balneario
1062 bird_hide: Observatorio de aves
1064 bowling_alley: Pista de birlos
1065 common: Terreo comunal
1066 dance: Salón de baile
1067 dog_park: Parque canino
1069 fishing: Área de pesca
1070 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1071 fitness_station: Ximnasio
1073 golf_course: Campo de golf
1074 horse_riding: Centro de equitación
1075 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1076 marina: Porto deportivo
1077 miniature_golf: Minigolf
1078 nature_reserve: Reserva natural
1079 outdoor_seating: Terraza exterior
1081 picnic_table: Mesa de pícnic
1082 pitch: Cancha deportiva
1083 playground: Patio de recreo
1084 recreation_ground: Área recreativa
1085 resort: Centro turístico
1088 sports_centre: Centro deportivo
1090 swimming_pool: Piscina
1091 track: Pista de carreiras
1092 water_park: Parque acuático
1095 adit: Galería de acceso
1096 advertising: Publicidade
1098 avalanche_protection: Protección de alude
1102 breakwater: Crebaondas
1107 clearcut: Liña de bosque tallada
1108 communications_tower: Torre de comunicacións
1111 dolphin: Poste de amarradura
1113 embankment: Terraplén
1115 gasometer: Gasómetro
1119 manhole: Tapa de saneamento
1122 mineshaft: Pozo mineiro
1123 monitoring_station: Estación de monitorización
1124 petroleum_well: Pozo petrolífero
1127 pumping_station: Estación de bombeo
1128 reservoir_covered: Encoro cuberto
1130 snow_cannon: Canón de neve
1131 snow_fence: Valo de neve
1132 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1133 street_cabinet: Cabina de rúa
1134 surveillance: Vixilancia
1135 telescope: Telescopio
1137 utility_pole: Piar de soporte
1138 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1139 watermill: Muíño hidráulico
1140 water_tap: Billa de auga
1141 water_tower: Torre de auga
1143 water_works: Planta de tratamento de augas
1144 windmill: Muíño de vento
1148 airfield: Aeródromo militar
1151 checkpoint: Punto de control
1155 "yes": Porto de montaña
1158 bare_rock: Rocha núa
1162 cave_entrance: Entrada de cova
1175 hot_spring: Manancial quente
1183 peninsula: Península
1197 tree_row: Ringleira de árbores
1204 "yes": Elemento natural
1206 accountant: Contable
1207 administrative: Administración
1208 advertising_agency: Axencia de publicidade
1209 architect: Arquitecto
1210 association: Asociación
1212 diplomatic: Oficina diplomática
1213 educational_institution: Institución educativa
1214 employment_agency: Axencia de emprego
1215 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1216 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1217 financial: Oficina financeira
1218 government: Oficina gobernamental
1219 insurance: Oficina de seguros
1220 it: Oficina informática
1222 logistics: Oficina de loxística
1223 newspaper: Oficina de xornal
1224 ngo: Oficina dunha ONG
1226 religion: Oficina relixiosa
1227 research: Oficina de investigación
1228 tax_advisor: Consultor fiscal
1229 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1230 travel_agent: Axencia de viaxes
1234 archipelago: Arquipélago
1236 city_block: Quinteiro
1238 county: Condado/Provincia
1245 isolated_dwelling: Vivenda illada
1247 municipality: Municipio
1248 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1249 plot: Parcela de terreo
1250 postcode: Código postal
1255 state: Estado/Rexión
1256 subdivision: Subdivisión
1257 suburb: Barrio ou suburbio
1262 abandoned: Vía de tren abandonada
1263 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1264 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1265 disused: Vía ferroviaria sen uso
1266 funicular: Vía de funicular
1267 halt: Parada de tren
1268 junction: Unión de vías ferroviarias
1269 level_crossing: Paso a nivel
1270 light_rail: Metro lixeiro
1271 miniature: Ferrocarril en miniatura
1273 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1274 platform: Plataforma ferroviaria
1275 preserved: Vía ferroviaria conservada
1276 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1278 spur: Vía ramificada
1279 station: Estación de ferrocarrís
1280 stop: Parada de ferrocarril
1282 subway_entrance: Boca de metro
1283 switch: Puntos de mudanza de vía
1284 tram: Vía de tranvías
1285 tram_stop: Parada de tranvía
1286 turntable: Xirador ferroviario
1287 yard: Estación de clasificación
1289 agrarian: Tenda agrícola
1290 alcohol: Tenda de licores
1291 antiques: Tenda de antigüidades
1292 appliance: Tenda de electrodomésticos
1294 baby_goods: Artigos para bebés
1295 bag: Tenda de valixas
1297 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1298 beauty: Tenda de produtos de beleza
1299 bed: Artigos para a cama
1300 beverages: Tenda de bebidas
1301 bicycle: Tenda de bicicletas
1302 bookmaker: Casa de apostas
1307 car_parts: Recambios de automóbil
1308 car_repair: Taller mecánico
1309 carpet: Tenda de alfombras
1310 charity: Tenda benéfica
1311 cheese: Tenda de queixos
1313 chocolate: Tenda de chocolates
1314 clothes: Tenda de roupa
1315 coffee: Tenda de café
1316 computer: Tenda informática
1317 confectionery: Tenda de larpeiradas
1318 convenience: Tenda de ultramarinos
1319 copyshop: Copistaría
1320 cosmetics: Tenda de cosméticos
1321 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1322 curtain: Tenda de cortiñas
1323 dairy: Tenda de produtos frescos
1324 deli: Tenda de delicias
1325 department_store: Grandes almacéns
1326 discount: Tenda de descontos
1327 doityourself: Tenda de bricolaxe
1328 dry_cleaning: Limpeza en seco
1329 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1330 electronics: Tenda de electrónica
1331 erotic: Tenda erótica
1332 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1333 fabric: Tenda de tecidos
1334 farm: Tenda de produtos agrícolas
1335 fashion: Tenda de moda
1336 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1338 food: Tenda de alimentación
1339 frame: Tenda de marcos
1340 funeral_directors: Tanatorio
1341 furniture: Mobiliario
1342 garden_centre: Centro de xardinaría
1343 gas: Venda de combustíbeis
1344 general: Tenda de ultramarinos
1345 gift: Tenda de agasallos
1346 greengrocer: Froitaría
1347 grocery: Tenda de alimentación
1348 hairdresser: Perrucaría
1349 hardware: Ferraxaría
1350 health_food: Tenda de comida saudábel
1351 hearing_aids: Tenda de audífonos
1352 herbalist: Herboristaría
1353 hifi: Tenda de Hi-Fi
1354 houseware: Tenda de artigos para o lar
1356 interior_decoration: Decoración de interiores
1359 kitchen: Tenda de cociñas
1361 locksmith: Cerralleiro
1363 mall: Centro comercial
1365 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1366 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1367 money_lender: Prestamista de diñeiro
1368 motorcycle: Tenda de motocicletas
1369 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1370 music: Tenda de música
1371 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1373 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1374 optician: Oftalmólogo
1375 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1376 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1377 paint: Tenda de pintura
1379 pawnbroker: Prestamista
1380 perfumery: Perfumaría
1381 pet: Tenda de mascotas
1382 pet_grooming: Lavado de mascotas
1383 photo: Tenda de fotografía
1385 second_hand: Tenda de segunda man
1386 sewing: Tenda de costura
1388 sports: Tenda de deportes
1389 stationery: Papelaría
1390 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1391 supermarket: Supermercado
1393 tattoo: Tenda de tatuaxes
1398 travel_agency: Axencia de viaxes
1399 tyres: Tenda de rodas
1400 vacant: Tenda vacante
1401 variety_store: Tenda de variedades
1402 video: Tenda de vídeos
1403 video_games: Tenda de videoxogos
1404 wholesale: Tenda ó por maior
1408 alpine_hut: Cabana alpina
1409 apartment: Apartamento de vacacións
1410 artwork: Obra de arte
1411 attraction: Atracción
1412 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1413 cabin: Cabana turística
1414 camp_pitch: Campo de acampada
1415 camp_site: Campamento
1416 caravan_site: Lugar de caravanas
1419 guest_house: Albergue
1422 information: Información
1425 picnic_site: Lugar de pícnic
1426 theme_park: Parque temático
1427 viewpoint: Miradoiro
1428 wilderness_hut: Cabana do deserto
1431 building_passage: Pasaxe do edificio
1435 artificial: Senda fluvial artificial
1439 derelict_canal: Canle abandonada
1452 "yes": Curso de auga
1454 level2: Fronteira do país
1455 level3: Fronteira de rexión
1456 level4: Fronteira do estado/Rexión
1457 level5: Fronteira da rexión
1458 level6: Fronteira do condado/Provincia
1459 level7: Fronteira de municipalidade
1460 level8: Fronteira da cidade
1461 level9: Fronteira da vila
1462 level10: Fronteira do barrio
1463 level11: Fronteira de barrio
1469 no_results: Non se atopou ningún resultado
1470 more_results: Máis resultados
1474 select_status: Seleccionar estado
1475 select_type: Seleccionar tipo
1476 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1477 reported_user: Usuario denunciado
1478 not_updated: Non Actualizados
1480 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1481 user_not_found: O usuario non existe
1482 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1485 last_updated: Última actualización
1486 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1487 link_to_reports: Ollar denuncias
1489 one: '%{count} denuncia'
1490 other: '%{count} denuncias'
1491 reported_item: Elemento informado
1497 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1499 one: '%{count} denuncia'
1500 other: '%{count} denuncias'
1501 no_reports: Sen denuncias
1502 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1503 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1504 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1508 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1509 read_reports: Ler informes
1510 new_reports: Denuncias novas
1511 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1512 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1513 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1515 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1517 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1519 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1521 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1522 reassign_param: Reasignar o erro?
1524 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1527 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1528 note: Nota n.º %{note_id}
1531 comment_created: O comentario creouse correctamente
1532 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1535 title_html: Denuncia %{link}
1536 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1538 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1539 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1540 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1542 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1545 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1546 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1547 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1550 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1551 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1552 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1555 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1556 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1557 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1558 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1561 spam_label: Esta nota é spam
1562 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1563 abusive_label: Esta nota é abusiva
1566 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1567 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1570 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1571 home: Ir á localización inicial
1572 logout: Pechar a sesión
1573 log_in: Iniciar a sesión
1574 sign_up: Rexistrarse
1575 start_mapping: Comezar a cartografar
1581 export_data: Exportar os datos
1582 gps_traces: Pistas GPS
1583 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1584 user_diaries: Diarios de usuario
1585 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1586 edit_with: Editar co %{editor}
1587 tag_line: O mapa mundial libre
1588 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1589 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1590 libre uso baixo unha licenza aberta.
1591 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1592 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1593 e outros %{partners}.
1595 partners_fastly: Fastly
1596 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1597 partners_partners: socios
1599 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1600 traballos de mantemento nela.
1601 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1602 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1603 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1606 copyright: Dereitos de autoría
1607 communities: Comunidades
1608 community: Comunidade
1609 community_blogs: Blogs da comunidade
1610 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1612 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1613 text: Facer unha doazón
1614 learn_more: Máis información
1617 diary_comment_notification:
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1619 hi: 'Ola %{to_user}:'
1620 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1622 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1624 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1625 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1626 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1627 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1628 message_notification:
1629 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1630 hi: 'Ola %{to_user}:'
1631 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1633 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1634 co asunto %{subject}:'
1635 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1637 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1638 autor en %{replyurl}
1639 friendship_notification:
1640 hi: 'Ola %{to_user}:'
1641 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1642 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1643 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1644 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1645 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1646 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1648 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1649 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1650 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1651 %{trace_description} e sen etiquetas
1653 hi: 'Ola %{to_user}:'
1654 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1655 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1657 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1659 hi: 'Ola %{to_user}:'
1661 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1663 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1665 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1666 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1668 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1670 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1671 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1672 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1673 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1674 adicional coma axuda para comezar.
1676 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1678 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1679 en %{server_url} a %{new_address}.
1680 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1684 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1685 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1686 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1688 note_comment_notification:
1689 anonymous: Un usuario anónimo
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1695 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1697 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1698 mapa preto de %{place}.'
1699 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1700 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1702 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1707 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1708 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1710 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1711 A nota está preto de %{place}.'
1712 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1713 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1716 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1718 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1719 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1721 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1722 A nota está preto de %{place}.'
1723 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1724 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1725 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1726 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1727 changeset_comment_notification:
1728 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1731 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1732 teus conxuntos de modificacións
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1734 no que estás atinxido'
1735 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1736 conxuntos de modificacións'
1737 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1738 teus conxuntos de modificacións'
1739 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1740 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1741 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1742 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1743 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1744 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1745 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1746 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1748 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1750 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1751 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1752 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1753 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1756 heading: Comproba o teu correo!
1757 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1758 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1759 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1760 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1761 para activar a túa conta.
1763 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1764 already active: Esta conta xa se confirmou.
1765 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1766 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1768 click_here: preme aquí
1770 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1772 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1773 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1774 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1776 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1777 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1778 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1779 resend_success_flash:
1780 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1781 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1782 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1783 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1784 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1787 title: Caixa de entrada
1788 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1790 one: '%{count} mensaxe nova'
1791 other: '%{count} mensaxes novas'
1793 one: '%{count} mensaxe vella'
1794 other: '%{count} mensaxes vellas'
1795 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1796 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1797 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1805 unread_button: Marcar como non lido
1806 read_button: Marcar como lido
1807 reply_button: Responder
1808 destroy_button: Eliminar
1809 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1811 title: Enviar unha mensaxe
1812 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1813 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1815 message_sent: Mensaxe enviada
1816 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1817 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1819 title: Non se atopou a mensaxe
1820 heading: Non se atopou a mensaxe
1821 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1823 title: Caixa de saída
1826 one: Enviaches %{count} mensaxe
1827 other: Enviaches %{count} mensaxes
1828 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1829 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1832 title: Mensaxes silenciadas
1834 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1835 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1837 wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1838 non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
1840 title: Ler a mensaxe
1841 reply_button: Responder
1842 unread_button: Marcar como non lida
1843 destroy_button: Eliminar
1845 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1846 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1847 correcto para ler a resposta.
1848 sent_message_summary:
1849 destroy_button: Eliminar
1851 my_inbox: A miña caixa de entrada
1852 my_outbox: Caixa de saída
1853 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1855 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1856 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1858 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1859 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1861 destroyed: Mensaxe eliminada
1864 title: Contrasinal perdido
1865 heading: Esqueciches o contrasinal?
1866 email address: Enderezo de correo electrónico
1867 new password button: Restablecer o contrasinal
1868 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1869 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1872 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1873 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1874 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1876 title: Restablecer o contrasinal
1877 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1878 reset: Restablecer o contrasinal
1879 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1882 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1883 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1887 title: As miñas preferencias
1888 preferred_editor: Editor preferido
1889 preferred_languages: Linguas preferidas
1890 edit_preferences: Editar preferencias
1892 title: Editar preferencias
1893 save: Actualizar preferencias
1896 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1897 update_success_flash:
1898 message: Preferencias actualizadas.
1901 title: Editar perfil
1902 save: Actualizar perfil
1906 gravatar: Empregar o Gravatar
1907 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1908 disabled: Gravatar foi desactivado.
1909 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1910 new image: Engadir unha imaxe
1911 keep image: Manter a imaxe actual
1912 delete image: Eliminar a imaxe actual
1913 replace image: Substituír a imaxe actual
1914 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1915 home location: Lugar de orixe
1916 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1917 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1921 undelete: Desfacer o borrado
1923 success: Perfil actualizado.
1924 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1929 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1930 password: Contrasinal
1931 openid_html: '%{logo} OpenID'
1932 remember: Lembrádeme
1933 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1934 login_button: Iniciar a sesión
1935 register now: Rexístrate agora
1936 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1937 no account: Non estás rexistrado?
1938 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1939 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1942 title: Iniciar a sesión co OpenID
1943 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1945 title: Acceder ó sistema co Google
1946 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1948 title: Iniciar a sesión co Facebook
1949 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1951 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1952 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1954 title: Iniciar a sesión co GitHub
1955 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1957 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1958 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1960 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1961 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1963 title: Iniciar a sesión co AOL
1964 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1966 title: Pechar a sesión
1967 heading: Saír do OpenStreetMap
1968 logout_button: Pechar a sesión
1970 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1971 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1976 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1977 headings: Cabeceiras
1979 subheading: Subcabeceira
1980 unordered: Listaxe sen ordenar
1981 ordered: Listaxe ordenada
1982 first: Primeiro elemento
1983 second: Segundo elemento
1987 alt: Texto alternativo
1989 codeblock: Segmento de código
1992 preview: Vista previa
1996 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1997 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1998 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2000 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2001 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2002 local_knowledge_title: Coñecemento local
2003 local_knowledge_html: |-
2004 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2005 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2006 son correctos e están actualizados.
2007 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2008 community_driven_1_html: |-
2009 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2010 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2011 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2012 e moitas máis persoas.
2013 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2014 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2015 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2016 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2017 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2018 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2019 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2020 open_data_title: Datos libres
2021 open_data_1_html: |-
2022 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2023 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2024 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2025 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2026 open_data_open_data: datos libres
2027 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2030 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2031 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2032 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2033 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2034 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2035 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2036 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2037 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2039 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2040 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2041 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2042 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2043 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2044 partners_title: Socios
2047 title: Acerca desta tradución
2048 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2049 a páxina en inglés prevalecerá
2050 english_link: a orixinal en inglés
2052 title: Acerca desta páxina
2053 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2054 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2055 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2056 native_link: versión en galego
2057 mapping_link: comezar a contribuír
2059 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2060 introduction_1_html: |-
2061 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2062 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2063 introduction_1_open_data: datos libres
2064 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2065 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2066 introduction_2_html: |-
2067 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2068 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2069 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2070 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2071 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2072 introduction_2_legal_code: código legal
2073 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2074 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2075 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2077 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2078 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2079 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2080 dereitos de autoría.
2081 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2083 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2084 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2085 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2086 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2087 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2088 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2090 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2091 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2092 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2093 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2094 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2095 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2096 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2097 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2098 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2099 attribution_example:
2100 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2101 title: Exemplo de recoñecemento
2102 more_title_html: Máis información
2103 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2104 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2105 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2107 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2108 API de mapas gratuíta para terceiros.
2109 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2110 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2111 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2112 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2113 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2114 contributors_intro_html: |-
2115 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2116 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2117 e outras fontes, entre elas:
2118 contributors_at_credit_html: |-
2119 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2120 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2121 contributors_at_austria: Austria
2122 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2123 contributors_at_cc_by: CC BY
2124 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2125 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2126 contributors_au_credit_html: |-
2127 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2128 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2129 contributors_au_australia: Australia
2130 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2131 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2133 contributors_ca_credit_html: |-
2134 %{canada}: Contén datos de
2135 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2136 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2137 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2139 contributors_ca_canada: Canadá
2140 contributors_cz_credit_html: |-
2141 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2142 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2143 contributors_cz_czechia: Chequia
2144 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2146 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2147 contributors_fi_credit_html: |-
2148 %{finland}: Contén datos da
2149 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2150 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2151 contributors_fi_finland: Finlandia
2152 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2153 contributors_fr_credit_html: |-
2154 %{france}: Contén datos procedentes da
2155 Direction Générale des Impôts.
2156 contributors_fr_france: Francia
2157 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2159 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2160 contributors_nz_credit_html: |-
2161 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2162 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2163 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2164 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2165 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2166 contributors_rs_credit_html: |-
2167 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2168 (información pública de Serbia), 2018.
2169 contributors_rs_serbia: Serbia
2170 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2171 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2172 contributors_si_credit_html: |-
2173 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2174 (información pública de Eslovenia).
2175 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2176 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2177 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2178 contributors_es_credit_html: |-
2179 %{spain}: Contén datos procedentes do
2180 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2181 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2182 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2183 contributors_es_spain: España
2184 contributors_es_ign: IGN
2185 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2186 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2187 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2188 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2189 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2190 contributors_gb_credit_html: |-
2191 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2192 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2194 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2195 contributors_2_html: |-
2196 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2197 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2198 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2199 contributors_footer_2_html: |-
2200 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2201 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2202 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2203 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2204 infringement_1_html: |-
2205 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2206 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2207 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2208 infringement_2_1_html: |-
2209 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2210 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2211 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2212 %{online_filing_page_link}.
2213 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2214 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2215 trademarks_title: Marcas rexistradas
2216 trademarks_1_1_html: |-
2217 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2218 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2219 %{trademark_policy_link}.
2220 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2222 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2223 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2224 permalink: Ligazón permanente
2226 createnote: Engadir unha nota
2228 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2230 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2231 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2233 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2234 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2235 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2236 user_page_link: páxina de usuario
2237 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2238 id_not_configured: O iD non está configurado
2239 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2243 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2245 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2247 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2249 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2250 listadas deseguido:'
2251 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2252 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2253 para as baixadas masivas de datos:'
2256 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2259 title: Pasarela da API
2260 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2262 title: Baixadas do Geofabrik
2263 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2264 países e cidades seleccionados
2266 title: Outras fontes
2267 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2268 export_button: Exportar
2270 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2272 title: De que xeito axudar
2274 title: Únase á comunidade
2275 explanation_html: |-
2276 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2277 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2279 instructions_1_html: |-
2280 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2281 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2282 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2284 title: Outras preocupacións
2286 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2287 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2288 copyright: páxina de dereitos de autoría
2289 working_group: grupo de traballo da OSMF
2293 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2294 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2297 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2298 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2300 title: Guía do principiante
2301 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2303 title: Foro de axuda
2304 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2305 e respostas do OpenStreetMap.
2307 title: Listaxes de correo
2308 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2309 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2311 title: Foro comunitario
2312 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2315 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2319 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2320 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2322 title: Para organizacións
2323 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2324 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2326 title: Wiki do OpenStreetMap
2327 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2329 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2330 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2331 para o seu uso nun navegador web.
2332 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2333 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2334 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2335 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2336 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2337 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2339 title: Tes algunha pregunta?
2340 paragraph_1_html: |-
2341 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2342 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2343 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2344 get_help_here: Obtén axuda aquí
2345 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2347 search_results: Resultados da procura
2351 get_directions: Obter indicacións
2352 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2355 where_am_i: Onde está isto?
2356 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2358 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2362 motorway: Autoestrada
2363 main_road: Estrada principal
2364 trunk: Estrada principal
2365 primary: Estrada primaria
2366 secondary: Estrada secundaria
2367 unclassified: Estrada sen clasificar
2368 pedestrian: Camiño peonil
2370 bridleway: Pista de cabalos
2371 cycleway: Senda ciclista
2372 cycleway_national: Carril bici nacional
2373 cycleway_regional: Carril bici rexional
2374 cycleway_local: Carril bici local
2375 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2376 footway: Senda peonil
2380 ferry: Transbordador
2381 light_rail: Metro lixeiro
2383 trolleybus: Trolebús
2385 cable_car: Teleférico
2386 chair_lift: Telecadeira
2387 runway: Pista do aeroporto
2388 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2389 apron: Plataforma do aeroporto
2390 admin: Límite administrativo
2397 farmland: Terra de labranza
2400 bare_rock: Rocha núa
2404 common: Espazo común
2405 built_up: Zona edificada
2406 resident: Zona residencial
2407 retail: Zona comercial
2408 industrial: Zona industrial
2409 commercial: Zona de oficinas
2410 heathland: Breixeira
2411 scrubland: Matogueira
2414 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2419 brownfield: Lugar baldío
2422 pitch: Cancha deportiva
2423 centre: Centro deportivo
2425 reserve: Reserva natural
2426 military: Zona militar
2428 university: Universidade
2430 building: Edificio significativo
2431 station: Estación de ferrocarrís
2434 tunnel: Bordo a raias = túnel
2435 bridge: Bordo negro = ponte
2436 private: Acceso privado
2437 destination: Acceso a destino
2438 construction: Estradas baixo construción
2439 bus_stop: Parada de bus
2441 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2442 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2443 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2444 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2447 title: Reciba a nosa benvida!
2448 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2449 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2450 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2452 title: Que hai no mapa
2454 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2455 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2456 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2457 real_and_current: reais e actuais
2458 off_the_map_html: |-
2459 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2460 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2461 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2464 title: Vocabulario básico para cartografar
2465 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2466 clave que son de utilidade.
2467 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2469 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2470 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2471 unha lagoa ou un edificio.
2472 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2473 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2481 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2482 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2483 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2484 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2485 imports: importacións
2486 automated_edits: edicións automáticas
2487 start_mapping: Comezar a cartografar
2488 continue_authorization: Continuar coa autorización
2490 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2491 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2492 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2494 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2495 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2496 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2500 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2501 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2502 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2503 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2505 title: Capítulos locais
2507 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2508 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2509 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2510 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2511 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2514 title: Outros grupos
2515 other_groups_html: |-
2516 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2517 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2518 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2519 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2522 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2523 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2524 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2526 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2527 puntos ordenados coa data e hora)
2529 upload_trace: Subir pista GPS
2530 visibility_help: que significa isto?
2532 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2534 upload_trace: Subir unha pista GPS
2535 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2536 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2537 un correo electrónico cando remate.
2538 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2539 erro. Ténteo novamente.
2541 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2542 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2543 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2544 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2547 title: Editando a pista "%{name}"
2548 heading: Editando a pista "%{name}"
2549 visibility_help: que significa isto?
2551 updated: Pista actualizada
2555 title: Ollando a pista "%{name}"
2556 heading: Ollando a pista "%{name}"
2558 filename: 'Nome do ficheiro:'
2560 uploaded: 'Subido o:'
2562 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2563 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2567 description: 'Descrición:'
2570 edit_trace: Editar esta pista
2571 delete_trace: Eliminar esta pista
2572 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2573 visibility: 'Visibilidade:'
2574 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2576 older: Pistas máis antigas
2577 newer: Pistas máis novas
2581 one: '%{count} punto'
2582 other: '%{count} puntos'
2584 trace_details: Ollar os detalles da pista
2585 view_map: Ollar o mapa
2586 edit_map: Editar o mapa
2588 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2590 trackable: RASTREXÁBEL
2594 public_traces: Pistas GPS públicas
2595 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2596 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2597 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2598 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2599 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2600 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2601 GPS na %{wiki_link}.'
2602 upload_new: Sube unha nova pista
2603 wiki_page: páxina wiki
2604 upload_trace: Subir unha pista
2605 all_traces: Todas as pistas
2606 my_traces: As miñas pistas GPS
2607 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2608 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2610 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2612 made_public: Pista feita pública
2614 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2616 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2617 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2619 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2621 description_with_count:
2622 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2623 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2624 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2626 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2628 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2631 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2633 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2634 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2635 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2636 información na interface web.
2637 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2638 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2641 account_settings: Axustes da conta
2642 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2643 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2644 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2645 muted_users: Usuarios silenciados
2648 title: Autorizar o acceso á túa conta
2649 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2650 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2651 escoller cantas queiras.
2652 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2653 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2654 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2655 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2656 allow_write_api: modificar o mapa.
2657 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2658 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2659 allow_write_notes: modificar as notas.
2660 grant_access: Permitir o acceso
2662 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2663 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2664 verification: O código de verificación é %{code}.
2666 title: Fallou a solicitude de autorización
2667 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2668 invalid: O pase de autorización non é válido.
2670 flash: Revogou o pase de %{application}
2672 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2674 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2675 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2676 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2677 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2678 write_api: Modificar o mapa
2679 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2680 write_gpx: Subir pistas GPS
2681 write_notes: Modificar notas
2682 write_redactions: Censurar datos do mapa
2683 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2684 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2687 title: Rexistrar unha nova aplicación
2689 title: Editar a túa aplicación
2691 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2692 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2693 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2694 url: 'URL do pase da solicitude:'
2695 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2696 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2697 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2698 edit: Editar os detalles
2699 delete: Eliminar o cliente
2700 confirm: Queres continuar?
2701 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2703 title: Os meus detalles OAuth
2704 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2705 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2706 application: Nome da aplicación
2707 issued_at: Publicado o
2709 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2710 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2711 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2712 OAuth neste servizo.
2714 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2715 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2717 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2719 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2721 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2723 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2725 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2726 oauth2_applications:
2728 title: As miñas aplicacións de cliente
2729 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2730 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2731 facer peticións OAuth a este servizo.
2732 new: Rexistrar unha nova aplicación
2734 permissions: Permisos
2738 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2740 title: Rexistrar unha nova aplicación
2742 title: Editar a túa aplicación
2746 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2747 client_id: ID de cliente
2748 client_secret: Cliente secreto
2749 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2751 permissions: Permisos
2752 redirect_uris: Redirixir URIs
2754 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2755 oauth2_authorizations:
2757 title: Autorización requirida
2758 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2760 authorize: Autorizar
2763 title: Ocorreu un erro
2765 title: Código de autorización
2766 oauth2_authorized_applications:
2768 title: As miñas aplicacións autorizadas
2769 application: Aplicación
2770 permissions: Permisos
2771 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2773 revoke: Revogar acceso
2774 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2778 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2779 de xeito automático para ti.
2780 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2781 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2784 header: Libre e editábel
2785 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2786 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2787 actualizalo, descargalo e usalo.
2788 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2789 electrónico para confirmar a túa conta.
2790 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2791 mudalo máis tarde nos axustes.
2792 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2793 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2794 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2795 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2796 continue: Rexistrarse
2797 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2798 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2799 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2800 privacy_policy: política de protección de datos
2801 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2802 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2806 heading_ct: Termos do colaborador
2807 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2808 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2810 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2812 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2813 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2814 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2815 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2816 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2818 consider_pd_why: que é isto?
2819 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2820 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2821 e algunhas %{informal_translations_link}'
2822 readable_summary: resumo lexible por humanos
2823 informal_translations: traducións informais
2826 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2827 do colaborador para continuar.
2828 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2832 rest_of_world: Resto do mundo
2833 terms_declined_flash:
2834 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2835 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2836 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2838 title: Non existe tal usuario
2839 heading: O usuario "%{user}" non existe
2840 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2841 que a ligazón que seguiu estea ben.
2844 my diary: O meu diario
2845 my edits: As miñas edicións
2846 my traces: As miñas pistas
2847 my notes: As miñas notas do mapa
2848 my messages: As miñas mensaxes
2849 my profile: O meu perfil
2850 my settings: Os meus axustes
2851 my comments: Os meus comentarios
2852 my_preferences: As miñas preferencias
2853 my_dashboard: O meu panel de control
2854 blocks on me: Os meus bloqueos
2855 blocks by me: Bloqueos efectuados
2856 create_mute: Silenciar este usuario
2857 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2858 edit_profile: Editar perfil
2859 send message: Enviar unha mensaxe
2863 notes: Notas do mapa
2864 remove as friend: Eliminar coma amizade
2865 add as friend: Engadir coma amizade
2866 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2867 uid: 'Identificador de usuario:'
2868 ct status: 'Termos do colaborador:'
2869 ct undecided: Indeciso
2870 ct declined: Rexeitou
2871 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2872 created from: 'Creado a partir de:'
2874 spam score: 'Puntuación do spam:'
2876 administrator: Este usuario é administrador
2877 moderator: Este usuario é moderador
2878 importer: Este usuario é importador
2880 administrator: Conceder o acceso de administrador
2881 moderator: Conceder o acceso de moderador
2882 importer: Conceder o acceso de importador
2884 administrator: Revogar o acceso de administrador
2885 moderator: Revogar o acceso de moderador
2886 importer: Revogar o acceso de importador
2887 block_history: Bloqueos activos
2888 moderator_history: Bloqueos impostos
2889 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2890 comments: Comentarios
2891 create_block: Bloquear este usuario
2892 activate_user: Activar este usuario
2893 confirm_user: Confirmar este usuario
2894 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2895 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2896 hide_user: Agochar este usuario
2897 unhide_user: Descubrir este usuario
2898 delete_user: Eliminar este usuario
2900 report: Denunciar este usuario
2902 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2908 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2909 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2910 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2911 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2912 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2913 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2914 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2916 title: Conta suspendida
2917 heading: Conta suspendida
2919 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2920 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2921 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2923 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2924 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2925 no_authorization_code: Sen código de autorización
2926 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2927 invalid_scope: Ámbito inválido
2928 unknown_error: Fallou a autenticación
2930 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2931 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2932 o formulario de abaixo.
2933 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2934 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2935 nas túas preferencias de usuario
2938 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2939 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2940 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2941 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2944 title: Confirmar a concesión do rol
2945 heading: Confirmar a concesión do rol
2946 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2949 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2950 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2952 title: Confirmar a revogación do rol
2953 heading: Confirmar a revogación do rol
2954 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2956 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2957 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2960 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2961 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2963 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2964 back: Volver ó índice
2966 title: Creando un bloqueo a %{name}
2967 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2968 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2970 back: Ollar tódolos bloqueos
2972 title: Editando o bloqueo de %{name}
2973 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2974 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2976 show: Ollar este bloqueo
2977 back: Ollar tódolos bloqueos
2979 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2980 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2981 na listaxe despregábel.
2983 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2985 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2986 success: Bloqueo actualizado.
2988 title: Bloqueos de usuario
2989 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2990 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2992 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2993 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2994 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2995 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2996 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2998 flash: Revogouse o bloqueo.
3000 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3001 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3002 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3003 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3005 one: '%{count} bloqueo activo'
3006 other: '%{count} bloqueos activos'
3008 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3010 time_future_html: Remata en %{time}.
3011 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3012 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3014 time_past_html: Rematou %{time}.
3017 one: '%{count} hora'
3018 other: '%{count} horas'
3021 other: '%{count} días'
3023 one: '%{count} semana'
3024 other: '%{count} semanas'
3027 other: '%{count} meses'
3030 other: '%{count} anos'
3032 title: Bloqueos feitos a %{name}
3033 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3034 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3036 title: Bloqueos feitos por %{name}
3037 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3038 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3040 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3041 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3043 duration: 'Duración:'
3048 confirm: Queres continuar?
3049 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3050 back: Ollar tódolos bloqueos
3051 revoker: 'Autor da revogación:'
3052 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3055 not_revoked: (non revogado)
3060 display_name: Usuario bloqueado
3061 creator_name: Creador
3062 reason: Motivo para o bloqueo
3064 revoker_name: Revogado por
3065 showing_page: Páxina %{page}
3067 previous: « Anterior
3070 title: Usuarios silenciados
3071 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3072 you_have_muted_n_users:
3073 one: Silenciaches %{count} usuario
3074 other: Silenciaches %{count} usuarios
3075 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3076 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3077 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3078 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3081 muted_user: Usuario silenciado
3084 unmute: Deixar de silenciar
3085 send_message: Enviar unha mensaxe
3087 notice: Silenciaches a %{name}.
3088 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3090 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3091 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3094 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3095 heading: Notas de %{user}
3096 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3097 subheading_submitted: enviadas
3098 subheading_commented: comentadas
3102 description: Descrición
3103 created_at: Creado o
3104 last_changed: Última modificación
3106 title: 'Nota: %{id}'
3107 description: Descrición
3108 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3109 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3110 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3111 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3112 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3113 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3114 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3115 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3116 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3117 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3118 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3119 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3120 report: denunciar esta nota
3121 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3122 verificarse de xeito independente.
3125 reactivate: Reactivar
3126 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3128 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3129 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3131 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3133 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3134 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3137 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3138 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3139 unha nota expoñendo o problema.
3140 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3141 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3142 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3150 link: Ligazón ou HTML
3152 short_link: Ligazón acurtada
3155 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3158 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3160 short_url: Enderezo URL curto
3161 include_marker: Incluí-lo marcador
3162 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3163 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3164 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3165 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3167 report_problem: Denunciar un problema
3169 title: Lenda do mapa
3170 tooltip: Lenda do mapa
3171 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3177 title: Amosar a miña localización
3179 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3180 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3182 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3183 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3186 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3188 transport_map: Transporte
3189 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3192 header: Capas do mapa
3193 notes: Notas do mapa
3195 gps: Pistas GPS públicas
3196 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3198 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3199 make_a_donation: Facer unha doazón
3200 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3201 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3202 osm_france: OpenStreetMap Francia
3203 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3204 andy_allan: Andy Allan
3205 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3206 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3207 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3209 edit_tooltip: Editar o mapa
3210 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3211 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3212 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3213 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3214 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3215 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3216 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3217 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3222 subscribe: Subscribirse
3223 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3224 hide_comment: agochar
3225 unhide_comment: amosar
3226 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3231 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3232 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3233 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3234 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3235 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3236 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3237 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3238 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3239 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3240 descend: Descendente
3241 directions: Indicacións
3243 distance_m: '%{distance} m'
3244 distance_km: '%{distance} km'
3246 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3247 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3249 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3250 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3251 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3252 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3253 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3254 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3256 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3257 a %{name}, en dirección a %{directions}
3258 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3259 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3260 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3261 en dirección a %{directions}
3262 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3263 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3265 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3266 en dirección a %{directions}
3267 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3268 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3269 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3270 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3271 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3272 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3273 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3274 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3275 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3276 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3277 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3278 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3279 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3280 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3282 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3283 a %{name}, en dirección a %{directions}
3284 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3285 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3286 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3287 en dirección a %{directions}
3288 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3289 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3290 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3291 en dirección a %{directions}
3292 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3293 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3294 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3295 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3296 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3297 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3298 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3299 follow_without_exit: Sigue %{name}
3300 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3301 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3302 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3303 start_without_exit: Comeza en %{name}
3304 destination_without_exit: Chega ó destino
3305 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3306 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3307 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3308 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3309 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3310 unnamed: estrada sen nome
3311 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3328 nothing_found: Non se atoparon elementos
3329 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3330 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3332 directions_from: Indicacións dende aquí
3333 directions_to: Indicacións até aquí
3334 add_note: Engadir unha nota aquí
3335 show_address: Amosar enderezo
3336 query_features: Consultar elementos
3337 centre_map: Centrar o mapa aquí
3340 heading: Editar a censura
3341 title: Editar a censura
3343 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3344 heading: Listaxe de censuras
3345 title: Listaxe de censuras
3347 heading: Escriba a información da nova censura
3348 title: Creando unha nova censura
3350 description: 'Descrición:'
3351 heading: Amosando a censura "%{title}"
3352 title: Amosando a censura
3354 edit: Editar esta censura
3355 destroy: Eliminar esta censura
3356 confirm: Queres continuar?
3358 flash: Censura creada.
3360 flash: Gardáronse as modificacións.
3362 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3363 a esta censura antes de destruíla.
3364 flash: Censura destruída.
3365 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3367 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3368 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3369 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3370 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})