1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
169 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
170 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
174 display_name: Nome visualizzato
175 description: Descrizione
178 pass_crypt_confirmation: Conferma password
181 tagstring: delimitato da virgola
183 distance_in_words_ago:
186 other: circa %{count} ore fa
189 other: circa %{count} mesi fa
192 other: circa %{count} anni fa
195 other: quasi %{count} anni fa
196 half_a_minute: mezzo minuto fa
198 one: meno di 1 secondo fa
199 other: meno di %{count} secondi fa
201 one: meno di un minuto fa
202 other: meno di %{count} minuti fa
205 other: oltre %{count} anni fa
208 other: '%{count} secondi fa'
211 other: '%{count} minuti fa'
214 other: '%{count} giorni fa'
217 other: '%{count} mesi fa'
220 other: '%{count} anni fa'
222 default: Predefinito (al momento %{name})
225 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
228 description: iD (editor nel browser)
231 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
233 name: Controllo remoto
234 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
241 windowslive: Windows Live
247 opened_at_html: Creata %{when}
248 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
249 commented_at_html: Aggiornata %{when}
250 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
251 closed_at_html: Chiusa %{when}
252 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
253 reopened_at_html: Riaperta %{when}
254 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
256 title: Note di OpenStreetMap
257 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
258 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Feed rss per la nota %{id}
260 opened: nuova nota (vicino a %{place})
261 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
262 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
263 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
270 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
274 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
275 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
277 in_changeset: Gruppo di modifiche
279 no_comment: (nessun commento)
283 other: '%{count} relazioni'
286 other: '%{count} percorsi'
287 download_xml: Scarica XML
288 view_history: Visualizza cronologia
289 view_details: Vedi dettagli
290 location: 'Posizione:'
292 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
294 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
296 node: Nodi (%{count})
297 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
298 way: Percorsi (%{count})
299 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
300 relation: Relazioni (%{count})
301 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
302 comment: Commenti (%{count})
303 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
306 osmchangexml: XML in formato osmChange
308 title: Gruppo di modifiche %{id}
309 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
310 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
311 discussion: Discussione
312 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
313 disponibili quando verrà chiuso.
315 title_html: 'Nodo: %{name}'
316 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
318 title_html: 'Percorso: %{name}'
319 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
323 other: '%{count} nodi'
325 one: parte del percorso %{related_ways}
326 other: parte dei percorsi %{related_ways}
328 title_html: 'Relazione: %{name}'
329 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
333 other: '%{count} membri'
335 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
341 entry_html: Relazione %{relation_name}
342 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
345 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
350 changeset: gruppo di modifiche
353 title: Errore di timeout
354 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
360 changeset: gruppo di modifiche
363 redaction: Revisione %{id}
364 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
365 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
371 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
372 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
374 load_data: Carica dati
375 loading: Caricamento in corso...
379 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
380 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
381 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
382 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
383 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
384 telephone_link: Chiama %{phone_number}
385 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
389 description: Descrizione
390 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
391 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
393 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Segnala questa nota
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: Ricerca di elementi
406 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
407 nearby: Disponibilità nei pressi
408 enclosing: Elementi interni
410 changeset_paging_nav:
411 showing_page: Pagina %{page}
413 previous: « Precedente
416 no_edits: (nessuna modifica)
417 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
425 title: Gruppi di modifiche
426 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
427 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
428 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
429 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
430 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
431 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
432 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
433 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
434 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
435 load_more: Caricane ancora
437 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
438 troppo tempo per poter essere recuperato.
441 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
442 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
444 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
446 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
447 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
449 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
450 tempo per poter essere recuperato.
453 title: Nuova voce del diario
459 latitude: 'Latitudine:'
460 longitude: 'Longitudine:'
461 use_map_link: utilizza mappa
463 title: Diari degli utenti
464 title_friends: Diari degli amici
465 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
466 user_title: Diario di %{user}
467 in_language_title: Voci del diario in %{language}
468 new: Nuova voce del diario
469 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
470 my_diary: Il mio diario
471 no_entries: Nessuna voce nel diario
472 recent_entries: Voci del diario recenti
473 older_entries: Voci più vecchie
474 newer_entries: Voci più recenti
476 title: Modifica voce del diario
477 marker_text: Luogo della voce del diario
479 title: Diario di %{user} | %{title}
480 user_title: Diario di %{user}
481 leave_a_comment: Lascia un commento
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
485 title: Nessuna voce del diario
486 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
487 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
488 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
489 che si è seguito sia errato.
491 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
492 comment_link: Commenta questa voce
493 reply_link: Invia un messaggio all'autore
495 zero: Nessun commento
496 one: '%{count} commento'
497 other: '%{count} commenti'
498 edit_link: Modifica questa voce
499 hide_link: Nascondi questa voce
500 unhide_link: Mostra questa voce
502 report: Segnala questa voce
504 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
505 hide_link: Nascondi questo commento
506 unhide_link: Mostra questo commento
508 report: Segnala questo commento
513 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
516 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
517 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
519 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
520 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
522 title: Voci del diario di OpenStreetMap
523 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
525 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
529 newer_comments: Commenti più recenti
530 older_comments: Commenti più vecchi
533 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
534 button: Aggiungi agli amici
535 success: '%{name} è ora tuo amico!'
536 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
537 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
539 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
540 button: Rimuovi dagli amici
541 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
542 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
546 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
547 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
548 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
551 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
553 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
554 search_osm_nominatim:
558 chair_lift: Seggiovia
561 magic_carpet: Tapis roulant
562 platter: Skilift a piattello
564 station: Stazione funivia
565 t-bar: Skilift ad ancora
566 "yes": Trasporto su fune
569 airstrip: Pista di atterraggio
570 apron: Piazzale di sosta
573 helipad: Elisuperficie
574 holding_position: Posizione di attesa
575 parking_position: Posizione di parcheggio
577 taxilane: Corsia di rullaggio
578 taxiway: Pista di rullaggio
580 windsock: Manica a vento
582 animal_boarding: Pensione per animali
583 animal_shelter: Rifugio per animali
584 arts_centre: Centro d'arte
585 atm: Cassa automatica
590 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
591 bicycle_rental: Noleggio biciclette
592 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
593 biergarten: Birreria all'aperto
594 blood_bank: Banca del sangue
595 boat_rental: Noleggio Barche
597 bureau_de_change: Cambia valute
598 bus_station: Stazione degli autobus
600 car_rental: Autonoleggio
601 car_sharing: Car Sharing
602 car_wash: Autolavaggio
604 charging_station: Stazione di ricarica
605 childcare: Assistenza minori
610 community_centre: Centro civico
611 conference_centre: Centro conferenze
612 courthouse: Tribunale
613 crematorium: Crematorio
616 drinking_water: Acqua potabile
617 driving_school: Scuola guida
619 events_venue: Spazio per eventi
621 ferry_terminal: Terminal traghetti
622 fire_station: Vigili del fuoco
623 food_court: Area ristorazione
625 fuel: Stazione di rifornimento
626 gambling: Gioco d'azzardo
628 grit_bin: Contenitore antigelo
630 hunting_stand: Postazione di caccia
632 internet_cafe: Caffè internet
633 kindergarten: Asilo infantile
634 language_school: Scuola di lingue
636 loading_dock: Portone scarico merci
637 love_hotel: Love hotel
639 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
641 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
642 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
643 music_school: Scuola di musica
644 nightclub: Night Club
645 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
647 parking_entrance: Entrata del parcheggio
648 parking_space: Posto di parcheggio
649 payment_terminal: Terminale pagamenti
651 place_of_worship: Luogo di culto
653 post_box: Cassetta delle lettere
654 post_office: Ufficio postale
657 public_bath: Bagni pubblici
658 public_bookcase: Libreria pubblica
659 public_building: Edificio pubblico
660 ranger_station: Stazione dei ranger
661 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
662 restaurant: Ristorante
663 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
667 social_centre: Centro sociale
668 social_facility: Struttura sociale
669 studio: Studio audio/video
670 swimming_pool: Piscina
672 telephone: Telefono pubblico
674 toilets: Bagni pubblici
676 training: Scuola di addestramento
677 university: Università
678 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
679 vending_machine: Distributore automatico
680 veterinary: Veterinario
681 village_hall: Municipio
682 waste_basket: Cestino rifiuti
683 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
684 waste_dump_site: Discarica
685 watering_place: Abbeveratoio
686 water_point: Punto di rifornimento acqua
687 weighbridge: Pesa a ponte
690 aboriginal_lands: Territori aborigeni
691 administrative: Confine amministrativo
692 census: Limite di censimento
693 national_park: Parco nazionale
694 political: Distretto elettorale
695 protected_area: Area protetta
699 boardwalk: Passerella
700 suspension: Ponte sospeso
701 swing: Ponte girevole
705 apartment: Appartamento
706 apartments: Appartamenti
711 civic: Edificio civico
712 college: Edificio di un'accademia
714 construction: Edificio in costruzione
715 detached: Casa unifamiliare
716 dormitory: Dormitorio
720 garages: Serie di Garage
726 houseboat: Casa galleggiante
728 industrial: Edificio industriale
729 kindergarten: Edificio di un asilo
730 manufacture: Edificio produttivo
732 public: Edificio pubblico
733 residential: Edificio residenziale
734 retail: Edificio commerciale
736 ruins: Edificio in rovina
737 school: Edificio scolastico
738 semidetached_house: Casa bifamiliare
741 static_caravan: Caravan
742 temple: Edificio di un tempio
744 train_station: Stazione ferroviaria
745 university: Sede universitaria
750 sport: Circolo sportivo
756 carpenter: Carpentiere
758 confectionery: Confetteria
759 dressmaker: Sarto per donne
760 electrician: Elettricista
761 electronics_repair: Riparatore elettronico
762 gardener: Giardiniere
764 handicraft: Artigianato
765 hvac: Fabbricante di climatizzatori
766 metal_construction: Azienda metalmeccanica
768 photographer: Fotografo
770 roofer: Costruttore di tetti
773 stonemason: Scalpellino
775 window_construction: Costruttore di finestre
776 winery: Cantina vinicola
777 "yes": Negozio di Artigianato
779 access_point: Punto d'accesso
780 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
781 assembly_point: Punto di ritrovo
782 defibrillator: Defibrillatore
783 fire_xtinguisher: Estintore
784 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
785 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
786 life_ring: Salvagente
787 phone: Telefono di emergenza
788 siren: Sirena di emergenza
789 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
792 abandoned: Autostrada abbandonata
793 bridleway: Percorso per equitazione
794 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
795 bus_stop: Fermata dell'autobus
796 construction: Strada in costruzione
798 cycleway: Percorso ciclabile
800 emergency_access_point: Colonnina SOS
801 footway: Percorso pedonale
803 give_way: Segnale di dare precedenza
804 living_street: Living Street
805 milestone: Progressiva chilometrica
807 motorway_junction: Uscita autostradale
808 motorway_link: Autostrada
809 passing_place: Piazzola di sosta
811 pedestrian: Percorso pedonale
812 platform: Piattaforma
813 primary: Strada primaria
814 primary_link: Strada primaria
815 proposed: Strada proposta
817 residential: Strada residenziale
818 rest_area: Area di Sosta
819 road: Strada generica
820 secondary: Strada secondaria
821 secondary_link: Strada secondaria
822 service: Strada di servizio
823 services: Stazione di servizio
824 speed_camera: Autovelox fisso
826 stop: Segnale di arresto
827 street_lamp: Lampione
828 tertiary: Strada terziaria
829 tertiary_link: Strada terziaria
830 track: Strada forestale o agricola
831 traffic_mirror: Specchio parabolico
832 traffic_signals: Semaforo
833 trailhead: Punto di partenza
835 trunk_link: Superstrada
836 turning_loop: Anello di inversione di marcia
837 unclassified: Strada non classificata
840 aircraft: Aereo storico
841 archaeological_site: Sito archeologico
842 bomb_crater: Cratere storico
843 battlefield: Campo di battaglia
844 boundary_stone: Pietra confinaria
845 building: Edificio storico
847 cannon: Cannone storico
849 charcoal_pile: Antica carbonaia
851 city_gate: Porta della città
852 citywalls: Mura della città
854 heritage: Patrimonio dell'umanità
855 hollow_way: Strada infossata
859 milestone: Pietra miliare
861 mine_shaft: Pozzo minerario
863 railway: Ferrovia antica
864 roman_road: Strada romana
869 wayside_chapel: Cappella votiva
871 wayside_shrine: Edicola votiva
877 allotments: Orti casalinghi
878 aquaculture: Acquacoltura
880 brownfield: Area con edifici in demolizione
882 commercial: Zona di uffici
883 conservation: Conservazione
884 construction: Costruzione
886 farmland: Terreno agricolo
891 greenfield: Area da adibire a costruzioni
892 industrial: Zona Industriale
893 landfill: Discarica di rifiuti
895 military: Zona militare
898 plant_nursery: Vivaio
901 recreation_ground: Area di svago
902 religious: Terreno religioso
903 reservoir: Riserva idrica
904 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
905 residential: Area Residenziale
907 village_green: Parco urbano
909 "yes": Uso del terreno
911 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
912 amusement_arcade: Sala giochi
913 bandstand: Chiosco della musica
914 beach_resort: Stabilimento balneare
915 bird_hide: Osservatorio Camuffato
917 bowling_alley: Sala da bowling
920 dog_park: Parco per cani
922 fishing: Riserva di pesca
923 fitness_centre: Centro Fitness
924 fitness_station: Centro fitness
926 golf_course: Campo da golf
927 horse_riding: Equitazione
928 ice_rink: Pista di ghiaccio
929 marina: Porto turistico
930 miniature_golf: Minigolf
931 nature_reserve: Riserva naturale
932 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
934 picnic_table: Tavolo da picnic
935 pitch: Campo sportivo
936 playground: Parco giochi
937 recreation_ground: Area di svago
940 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
941 sports_centre: Centro sportivo
943 swimming_pool: Piscina
944 track: Pista da corsa
945 water_park: Parco acquatico
948 adit: Galleria mineraria
949 advertising: Pubblicità
951 avalanche_protection: Protezione antivalanga
954 breakwater: Frangiflutti
959 clearcut: Foresta disboscata
960 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
965 embankment: Terrapieno
966 flagpole: Asta portabandiera
974 mineshaft: Pozzo minerario
975 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
976 petroleum_well: Pozzo petrolifero
979 pumping_station: Stazione di pompaggio
980 reservoir_covered: Serbatoio coperto
982 snow_cannon: Cannone sparaneve
983 snow_fence: Recinzione da neve
984 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
985 street_cabinet: Armadio stradale
986 surveillance: Sorveglianza
987 telescope: Telescopio
989 utility_pole: Palo di supporto
990 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
991 watermill: Mulino ad acqua
992 water_tap: Rubinetto dell'acqua
993 water_tower: Torre dell'acqua
995 water_works: Impianto idrico
996 windmill: Mulino a vento
1000 airfield: Aeroporto militare
1003 checkpoint: Posto di blocco
1007 "yes": Passo di montagna
1009 bare_rock: Roccia nuda
1013 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1025 hot_spring: Sorgente termale
1028 marsh: Palude alluvionale
1030 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1031 peak: Picco montuoso
1034 ridge: Cresta montuosa
1049 "yes": Elemento naturale
1051 accountant: Ragioniere
1052 administrative: Amministrazione
1053 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1054 architect: Architetto
1055 association: Associazione
1057 diplomatic: Ufficio diplomatico
1058 educational_institution: Istituto d'istruzione
1059 employment_agency: Agenzia di lavoro
1060 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1061 estate_agent: Agente immobiliare
1062 financial: Ufficio finanziario
1063 government: Ufficio governativo
1064 insurance: Agenzia di assicurazione
1067 logistics: Ufficio logistico
1068 newspaper: Ufficio stampa
1069 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1071 religion: Ufficio religioso
1072 research: Ufficio di ricerca
1073 tax_advisor: Consulente fiscale
1074 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1075 travel_agent: Agenzia di viaggi
1078 allotments: Orti casalinghi
1080 city_block: Isolato urbano
1083 farm: Fattoria o cascina
1084 hamlet: Piccolo borgo
1086 houses: Gruppo di case
1089 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1090 locality: Località non popolata
1091 municipality: Comune
1092 neighbourhood: Quartiere
1100 subdivision: Suddivisione
1106 abandoned: Ferrovia abbandonata
1107 construction: Ferrovia in costruzione
1108 disused: Ferrovia in disuso
1109 funicular: Funicolare
1110 halt: Fermata del treno
1111 junction: Nodo ferroviario
1112 level_crossing: Passaggio a livello
1113 light_rail: Metropolitana leggera
1114 miniature: Ferrovia in miniatura
1115 monorail: Monorotaia
1116 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1117 platform: Banchina ferroviaria
1118 preserved: Ferrovia storica
1119 proposed: Ferrovia proposta
1120 spur: Diramazione ferroviaria breve
1121 station: Stazione ferroviaria
1122 stop: Fermata ferroviaria
1123 subway: Metropolitana
1124 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1125 switch: Punti ferroviari
1127 tram_stop: Fermata del tram
1128 yard: Zona di manovra ferroviaria
1130 agrarian: Negozio di agraria
1132 antiques: Antiquario
1133 appliance: Negozio di elettrodomestici
1135 baby_goods: Articoli per neonati
1136 bag: Negozio di borse
1138 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1139 beauty: Prodotti cosmetici
1140 bed: Prodotti per il letto
1141 beverages: Negozio bevande
1142 bicycle: Negozio biciclette
1143 bookmaker: Centro scommesse
1148 car_parts: Autoricambi
1149 car_repair: Autofficina
1151 charity: Negozio solidale
1152 cheese: Negozio di formaggi
1154 chocolate: Cioccolato
1155 clothes: Negozio di abbigliamento
1156 coffee: Negozio di caffè
1157 computer: Negozio di computer
1158 confectionery: Negozio di dolciumi
1159 convenience: Minimarket
1160 copyshop: Copisteria
1161 cosmetics: Negozio cosmetici
1162 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1163 curtain: Negozio di tende
1165 deli: Specialità gastronomiche
1166 department_store: Grande magazzino
1168 doityourself: Fai da-te
1169 dry_cleaning: Lavasecco
1170 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1171 electronics: Elettronica
1173 estate_agent: Agenzia immobiliare
1174 fabric: Negozio di tessuti
1175 farm: Negozio di fattoria
1176 fashion: Negozio moda
1177 fishing: Negozio per la pesca
1180 frame: Negozio di cornici
1181 funeral_directors: Agenzia funebre
1182 furniture: Arredamenti
1183 garden_centre: Centro giardinaggio
1184 gas: Negozio di combustibile
1186 gift: Articoli da regalo
1187 greengrocer: Fruttivendolo
1188 grocery: Fruttivendolo
1189 hairdresser: Parrucchiere
1190 hardware: Ferramenta
1191 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1192 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1193 herbalist: Erboristeria
1195 houseware: Negozio di casalinghi
1196 ice_cream: Negozio di gelati
1197 interior_decoration: Decorazione d'interni
1198 jewelry: Gioielleria
1200 kitchen: Negozio di cucina
1204 mall: Centro commerciale
1206 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1207 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1208 money_lender: Agenzia di prestiti
1209 motorcycle: Concessionario di motociclette
1210 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1211 music: Articoli musicali
1212 musical_instrument: Strumenti musicali
1213 newsagent: Giornalaio
1214 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1216 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1217 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1218 paint: Negozio di vernici
1220 pawnbroker: Banco dei pegni
1221 perfumery: Profumeria
1222 pet: Negozio animali
1223 pet_grooming: Toilettatura animali
1224 photo: Articoli fotografici
1225 seafood: Frutti di mare
1226 second_hand: Negozio oggetti usati
1228 shoes: Negozio di calzature
1229 sports: Articoli sportivi
1230 stationery: Cartoleria
1231 supermarket: Supermercato
1233 tattoo: Centro tatuaggi
1235 ticket: Biglietteria
1236 tobacco: Tabaccheria
1237 toys: Negozio di giocattoli
1238 travel_agency: Agenzia di viaggi
1239 tyres: Negozio di pneumatici
1240 vacant: Spazio commerciale libero
1241 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1243 video_games: Negozio di videogiochi
1244 wholesale: Vendita all'ingrosso
1245 wine: Negozio di vini
1248 alpine_hut: Rifugio alpino
1249 apartment: Appartamento per le vacanze
1250 artwork: Opera d'arte
1251 attraction: Attrazione turistica
1252 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1254 camp_pitch: Piazzola campeggio
1255 camp_site: Campeggio
1256 caravan_site: Area caravan e camper
1257 chalet: Casetta (chalet)
1258 gallery: Galleria d'arte
1259 guest_house: Guest House
1262 information: Informazioni
1265 picnic_site: Area picnic
1266 theme_park: Parco divertimenti
1267 viewpoint: Punto panoramico
1268 wilderness_hut: Bivacco
1271 building_passage: Passaggio sotto edificio
1272 culvert: Canale sotterraneo
1275 artificial: Corso d'acqua artificiale
1276 boatyard: Cantiere nautico
1279 derelict_canal: Canale in disuso
1282 drain: Fognatura/Canale di scolo
1291 weir: Sbarramento idrico
1292 "yes": Corso d'acqua
1294 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1295 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1296 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1297 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1298 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1299 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1300 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1306 no_results: Nessun risultato trovato
1307 more_results: Altri risultati
1311 select_status: Seleziona stato
1312 select_type: Seleziona tipo
1313 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1314 reported_user: Utente segnalato
1315 not_updated: Non aggiornato
1317 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1318 user_not_found: L'utente non esiste
1319 issues_not_found: Nessun problema trovato
1321 reports: Segnalazioni
1322 last_updated: Ultima modifica
1323 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1324 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1325 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1328 other: '%{count} segnalazioni'
1329 reported_item: Elemento segnalato
1335 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1336 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1337 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1339 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1341 zero: Nessuna segnalazione
1343 other: '%{count} segnalazioni'
1344 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1345 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1346 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1350 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1351 read_reports: Leggi segnalazioni
1352 new_reports: Nuove segnalazioni
1353 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1354 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1355 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1357 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1359 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1361 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1363 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1364 reassign_param: Riassegnare il problema?
1366 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1369 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1370 note: 'Nota #%{note_id}'
1373 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1376 title_html: Segnala %{link}
1377 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1379 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1381 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1382 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1383 dei membri della tua comunità
1384 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1388 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1389 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1390 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1393 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1394 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1395 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1398 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1399 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1400 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1401 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1404 spam_label: Questa nota è spam
1405 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1406 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1409 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1410 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1413 alt_text: Logo OpenStreetMap
1414 home: Vai alla posizione di casa
1417 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1419 start_mapping: Inizia a mappare
1420 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1426 export_data: Esporta dati
1427 gps_traces: Tracciati GPS
1428 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1429 user_diaries: Diari degli utenti
1430 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1431 edit_with: Modifica con %{editor}
1432 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1433 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1434 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1435 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1436 intro_2_create_account: Crea un account utente
1437 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1440 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441 partners_partners: partner
1442 tou: Condizioni d'uso
1443 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1444 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1445 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1446 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1447 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1450 copyright: Copyright
1452 community_blogs: Blog della comunità
1453 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1454 foundation: Fondazione
1455 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1457 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1458 text: Fai una donazione
1459 learn_more: Ulteriori informazioni
1462 diary_comment_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1464 hi: Ciao %{to_user},
1465 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1467 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1468 l''oggetto %{subject}:'
1469 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1470 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1471 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1472 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1473 message_notification:
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1475 hi: Ciao %{to_user},
1476 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1478 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1479 all'autore al %{replyurl}
1480 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1481 messaggio all'autore al %{replyurl}
1482 friendship_notification:
1483 hi: Ciao %{to_user},
1484 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1485 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1486 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1487 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1488 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1489 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1491 hi: Ciao %{to_user},
1492 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1493 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1494 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1496 hi: Ciao %{to_user},
1497 loaded_successfully:
1498 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1499 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1501 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1503 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1505 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1506 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1507 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1508 qui sotto per confermare il tuo account:'
1509 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1510 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1512 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1514 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1515 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1516 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1517 sottostante per confermare il cambiamento.
1519 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1521 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1522 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1523 di posta elettronica.
1524 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1526 note_comment_notification:
1527 anonymous: Un utente anonimo
1530 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1531 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1532 cui sei interessato'
1533 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1534 mappa vicina a %{place}.'
1535 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1536 sulla mappa vicina a %{place}.'
1537 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1538 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1539 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1540 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1542 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1543 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1544 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1546 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1548 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1549 La nota è vicina a %{place}.'
1550 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1551 La nota è vicina a %{place}.'
1553 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1554 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1556 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1557 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1558 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1559 La nota si trova vicino a %{place}.'
1560 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1561 La nota si trova vicino a %{place}.'
1562 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1563 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1564 changeset_comment_notification:
1565 hi: Ciao %{to_user},
1568 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1569 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1570 cui sei interessato'
1571 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1572 dei tuoi gruppo di modifiche'
1573 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1574 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1575 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1576 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1577 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1578 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1579 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1580 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1581 partial_changeset_without_comment: senza commento
1582 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1584 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1586 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1587 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1588 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1589 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1592 title: Posta in arrivo
1593 my_inbox: Posta in arrivo
1594 outbox: posta in uscita
1595 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1597 one: '%{count} nuovo messaggio'
1598 other: '%{count} nuovi messaggi'
1600 one: '%{count} vecchio messaggio'
1601 other: '%{count} messaggi vecchi'
1605 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1606 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1607 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1609 unread_button: Segna come non letto
1610 read_button: Segna come già letto
1611 reply_button: Rispondi
1612 destroy_button: Cancella
1614 title: Invia messaggio
1615 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1618 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1620 message_sent: Messaggio inviato
1621 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1622 un momento prima di inviarne altri.
1624 title: Nessun messaggio del genere
1625 heading: Nessun messaggio del genere
1626 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1628 title: Posta in uscita
1629 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1630 inbox: posta in arrivo
1631 outbox: posta in uscita
1633 one: Hai %{count} messaggio inviato
1634 other: Hai %{count} messaggi inviati
1638 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1639 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1640 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1642 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1643 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1644 per favore accedi con l'utenza interessata.
1646 title: Leggi messaggio
1650 reply_button: Rispondi
1651 unread_button: Segna come non letto
1652 destroy_button: Cancella
1655 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1656 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1657 accedi con l'utenza interessata.
1658 sent_message_summary:
1659 destroy_button: Cancella
1661 as_read: Messaggio marcato come già letto
1662 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1664 destroyed: Messaggio eliminato
1668 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1669 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1670 mobili e dispositivi hardware'
1671 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1672 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1673 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1674 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1675 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1676 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1677 che OSM sia accurato e aggiornato.
1678 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1679 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1680 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1681 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1682 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1683 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1684 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1685 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1687 open_data_title: Open Data
1688 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1689 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1690 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1691 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1692 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1693 legal_title: Note legali
1694 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1695 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1696 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1697 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1698 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1699 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1701 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1702 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1703 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1704 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1705 marchi registrati della OSMF</a>."
1706 partners_title: Partner
1709 title: A proposito di questa traduzione
1710 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1711 fa fede la pagina in inglese
1712 english_link: l'originale in inglese
1714 title: A proposito di questa pagina
1715 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1716 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1717 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1718 native_link: versione in italiano
1719 mapping_link: inizia a mappare
1721 title_html: Copyright e licenza
1723 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1724 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1725 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1726 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1727 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1728 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1729 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1730 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1731 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1732 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1733 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1734 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1735 contributors ”.
1737 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1738 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1739 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1740 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1741 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1742 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1743 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1745 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1747 attribution_example:
1748 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1749 title: Esempio di attribuzione
1750 more_title_html: Per saperne di più
1751 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1752 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1755 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1756 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1757 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1758 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1759 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1760 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1761 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1762 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1763 contributors_at_html: |-
1764 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1765 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1766 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1767 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1768 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1769 contributors_au_html: |-
1770 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1771 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1772 contributors_ca_html: |-
1773 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1774 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1775 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1776 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1778 contributors_fi_html: |-
1779 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1780 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1781 e di altri set di dati, in base alla
1782 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1783 contributors_fr_html: |-
1784 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1785 Direction Générale des Impôts.
1786 contributors_nl_html: |-
1787 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1788 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1789 contributors_nz_html: |-
1790 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1791 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1792 base alla licenza per il riutilizzo
1793 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1794 contributors_si_html: |-
1795 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1796 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1797 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1798 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1799 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1800 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1801 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1802 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1804 contributors_za_html: |-
1805 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1806 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1807 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1808 contributors_gb_html: |-
1809 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1810 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1812 contributors_footer_1_html: |-
1813 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1814 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1815 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1816 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1817 contributors_footer_2_html: |-
1818 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1819 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1820 accetti qualsiasi responsabilità.
1821 infringement_title_html: Violazione del copyright
1822 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1823 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1824 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1825 infringement_2_html: |-
1826 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1827 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1828 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1829 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1830 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1831 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1832 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1835 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1836 disabilitato JavaScript.
1837 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1838 permalink: Link permanente
1839 shortlink: Link breve
1840 createnote: Aggiungi una nota
1842 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1843 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1844 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1846 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1847 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1848 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1850 user_page_link: pagina utente
1851 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1852 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1853 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1854 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1855 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1856 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1857 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1858 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1859 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1860 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1861 per ulteriori informazioni
1862 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1863 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1864 id_not_configured: iD non è stato configurato
1865 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1866 per questa funzionalità.
1869 area_to_export: Area da esportare
1870 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1871 format_to_export: Formato di esportazione
1872 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1873 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1874 embeddable_html: HTML incapsulabile
1876 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1877 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1879 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1880 fonti elencate di seguito:'
1881 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1882 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1883 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1886 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1889 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1892 title: Geofabrik Downloads
1893 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1896 title: Metro Extracts
1897 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1900 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1905 image_size: Dimensione immagine
1907 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1911 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1912 export_button: Esporta
1914 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1918 title: Entra nella comunità
1919 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1920 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1921 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1922 o riparare quel dato da te.
1924 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1925 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1926 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1927 e altri mappers indagheranno.
1929 title: Ulteriori dubbi
1930 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1931 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1932 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1933 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1935 title: Come ottenere aiuto
1936 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1937 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1938 gli argomenti di mappatura.
1941 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1942 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1944 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1945 title: Guida per Principianti
1946 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1948 url: https://help.openstreetmap.org/
1949 title: Forum di aiuto
1950 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1954 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1955 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1958 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1959 in stile bacheca (BBS).
1962 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1965 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1966 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1968 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1969 title: Per le organizzazioni
1970 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1971 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1973 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1974 title: Wiki OpenStreetMap
1975 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1977 search_results: Risultati della ricerca
1981 get_directions: Ottieni indicazioni
1982 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1985 where_am_i: Dove si trova?
1986 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1988 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1992 motorway: Autostrada
1993 main_road: Strada principale
1995 primary: Strada primaria
1996 secondary: Strada secondaria
1997 unclassified: Strada non classificata
1998 track: Strada forestale o agricola
1999 bridleway: Percorso per equitazione
2000 cycleway: Pista Ciclabile
2001 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2002 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2003 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2004 footway: Percorso pedonale
2006 subway: Metropolitana
2008 - Metropolitana leggera
2014 - Pista di decollo/atterraggio
2015 - Pista di rullaggio
2017 - Area di parcheggio aeroportuale
2019 admin: Confine amministrativo
2024 resident: Zona residenziale
2028 retail: Zona con negozi
2029 industrial: Zona industriale
2030 commercial: Zona di uffici
2031 heathland: Brughiera
2035 farm: Azienda agricola
2036 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2038 allotments: Area comune orti casalinghi
2039 pitch: Campo sportivo
2040 centre: Centro sportivo
2041 reserve: Riserva naturale
2042 military: Area militare
2046 building: Edificio significativo
2047 station: Stazione ferroviaria
2051 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2052 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2053 private: Accesso privato
2054 destination: Servitù di passaggio
2055 construction: Strade in costruzione
2056 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2057 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2058 toilets: Bagni pubblici
2063 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2064 headings: Intestazioni
2065 heading: Intestazione
2066 subheading: Sottotitolo
2067 unordered: Elenco puntato
2068 ordered: Elenco ordinato
2070 second: Seconda voce
2074 alt: Testo alternativo
2078 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2079 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2080 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2082 title: Cosa c'è sulla mappa
2084 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2085 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2086 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2087 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2088 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2089 mappe online o da quelle cartacee.
2091 title: Condizioni basilari per il Mapping
2092 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2093 che potrebbe tornarti utile.
2094 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2095 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2096 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2097 ristorante o un albero.
2098 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2099 un fiume, lago o edificio.
2100 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2101 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2104 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2105 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2106 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2107 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2108 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2109 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2112 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2113 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2114 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2115 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2116 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2117 start_mapping: Inizia a mappare
2119 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2120 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2121 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2123 paragraph_2_html: |-
2124 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2125 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2128 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2129 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2131 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2133 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2134 punti ordinati con marche temporali)
2136 upload_trace: Carica tracciato GPS
2137 visibility_help: che cosa significa questo?
2138 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2140 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2142 upload_trace: Carica tracciato GPS
2143 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2144 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2145 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2147 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2148 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2151 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2152 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2153 attesa ad altri utenti.
2154 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2155 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2156 lista di attesa ad altri utenti.
2159 title: Modifica al tracciato %{name}
2160 heading: Modifica al tracciato %{name}
2161 visibility_help: che cosa significa questo?
2163 updated: Traccia aggiornata
2167 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2168 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2170 filename: 'Nome file:'
2172 uploaded: 'Caricato il:'
2174 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2175 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2178 owner: 'Proprietario:'
2179 description: 'Descrizione:'
2182 edit_trace: Modifica questo tracciato
2183 delete_trace: Elimina questo tracciato
2184 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2185 visibility: 'Visibilità:'
2186 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2188 showing_page: Pagina %{page}
2189 older: Tracce più vecchie
2190 newer: Tracce più recenti
2195 other: '%{count} punti'
2197 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2198 view_map: Visualizza mappa
2200 edit_map: Modifica mappa
2202 identifiable: IDENTIFICABILE
2204 trackable: TRACCIABILE
2209 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2210 my_traces: I miei tracciati GPS
2211 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2212 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2213 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2214 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2215 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2217 upload_trace: Carica un tracciato
2218 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2219 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2221 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2223 made_public: Tracciato reso pubblico
2225 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2227 heading: Archiviazione GPX non in linea
2228 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2231 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2233 description_with_count:
2234 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2235 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2236 description_without_count: File GPX da %{user}
2238 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2240 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2241 nel tuo browser prima di continuare.
2243 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2245 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2246 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2247 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2248 web per saperne di più.
2249 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2250 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2251 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2254 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2255 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2256 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2257 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2258 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2259 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2260 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2261 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2262 allow_write_api: modifica la mappa.
2263 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2264 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2265 allow_write_notes: modifica le note.
2266 grant_access: Concedi l'accesso
2268 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2269 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2270 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2272 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2273 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2274 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2276 flash: Hai revocato il token per %{application}
2278 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2281 title: Registra una nuova applicazione
2283 title: Modifica la tua applicazione
2285 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2286 key: 'Chiave del consumatore:'
2287 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2288 url: 'URL del token di richiesta:'
2289 access_url: 'URL del token di accesso:'
2290 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2291 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2292 edit: Modifica dettagli
2293 delete: Eliminare Client
2294 confirm: Sei sicuro?
2295 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2297 title: I miei dettagli OAuth
2298 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2299 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2300 application: Nome dell'Applicazione
2301 issued_at: Rilasciato il
2303 my_apps: Le mie applicazioni client
2304 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2305 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2306 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2308 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2309 register_new: Registra la tua applicazione
2311 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2313 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2315 flash: Informazione registrata con successo
2317 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2319 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2324 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2325 password: 'Password:'
2326 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2327 remember: Ricordati di me
2328 lost password link: Persa la password?
2330 register now: Registrati ora
2331 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2333 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2334 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2335 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2336 disporre di un account.
2337 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2338 no account: Non hai un'utenza?
2339 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2340 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2341 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2342 nuova email di conferma</a>.
2343 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2344 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2345 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2346 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2349 title: Accedi con OpenID
2350 alt: Accedi con un URL OpenID
2352 title: Accedi con Google
2353 alt: Accedi con un OpenID di Google
2355 title: Accedi con Facebook
2356 alt: Accedi con un Account Facebook
2358 title: Accedi con Windows Live
2359 alt: Accedi con un Account Windows Live
2361 title: Accedi con GitHub
2362 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2364 title: Accedi con Wikipedia
2365 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2367 title: Accedi con Yahoo
2368 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2370 title: Accedi con Wordpress
2371 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2373 title: Accedi con AOL
2374 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2377 heading: Esci da OpenStreetMap
2380 title: password persa
2381 heading: Password dimenticata?
2382 email address: 'Indirizzo email:'
2383 new password button: Reimposta password
2384 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2385 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2387 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2388 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2389 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2392 title: Reimposta password
2393 heading: Reimposta password per %{user}
2394 reset: Reimposta password
2395 flash changed: La propria password è stata modificata.
2396 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2400 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2401 automaticamente per te un profilo.
2402 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2403 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2404 il più rapidamente possibile.
2406 header: Libero ed editabile
2408 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2409 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2410 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2411 email address: 'Indirizzo email:'
2412 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2413 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2414 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2415 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2416 per ulteriori informazioni
2417 display name: 'Nome visualizzato:'
2418 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2419 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2420 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2421 password: 'Password:'
2422 confirm password: 'Conferma password:'
2423 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2424 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2425 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2427 continue: Registrati
2428 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2429 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2430 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2431 pagina del wiki</a>.
2432 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2436 heading_ct: Regole per contribuire
2437 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2438 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2440 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2441 collaborazioni presenti e future.
2442 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2443 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2444 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2446 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2447 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2449 consider_pd_why: cos'è questo?
2450 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2451 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2452 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2454 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2455 decline: Non accetto
2456 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2457 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2458 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2462 rest_of_world: Resto del mondo
2464 title: Nessun utente
2465 heading: L'utente %{user} non esiste
2466 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2467 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2470 my diary: Il mio diario
2471 new diary entry: nuova voce del diario
2472 my edits: Mie modifiche
2473 my traces: Miei tracciati
2475 my messages: Miei messaggi
2476 my profile: Il mio profilo
2477 my settings: Impostazioni
2478 my comments: Miei commenti
2479 oauth settings: impostazioni oauth
2480 blocks on me: Blocchi su di me
2481 blocks by me: Blocchi applicati da me
2482 send message: Invia messaggio
2486 notes: Note sulla mappa
2487 remove as friend: Rimuovi amico
2488 add as friend: Aggiungi amico
2489 mapper since: 'Mappatore dal:'
2490 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2491 ct undecided: Indeciso
2492 ct declined: Non accetto
2493 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2494 email address: 'Indirizzo email:'
2495 created from: 'Creato da:'
2497 spam score: 'Punteggio Spam:'
2498 description: Descrizione
2499 user location: Luogo dell'utente
2500 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2501 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2502 settings_link_text: impostazioni
2503 my friends: I miei amici
2504 no friends: Non ci sono ancora amici.
2505 km away: distante %{count} km
2506 m away: '%{count}m di distanza'
2507 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2508 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2511 administrator: Questo utente è un amministratore
2512 moderator: Questo utente è un moderatore
2514 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2515 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2517 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2518 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2519 block_history: Blocchi attivi
2520 moderator_history: Blocchi applicati
2522 create_block: Blocca questo utente
2523 activate_user: Attiva questo utente
2524 deactivate_user: Disattiva questo utente
2525 confirm_user: Conferma questo utente
2526 hide_user: Nascondi questo utente
2527 unhide_user: Mostra questo utente
2528 delete_user: Cancella questo utente
2530 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2531 friends_diaries: note dei diari degli amici
2532 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2533 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2534 report: Segnala questo utente
2536 your location: Propria posizione
2537 nearby mapper: Mappatore vicino
2540 title: Modifica profilo
2541 my settings: Impostazioni
2542 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2543 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2544 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2545 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2547 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2548 link text: che cos'è questo?
2550 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2551 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2552 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2553 enabled link text: che cos'è questo?
2554 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2555 precedenti sono anonime.
2556 disabled link text: perché non posso modificare?
2557 public editing note:
2558 heading: Modifica pubblica
2559 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2560 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2561 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2562 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2563 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2564 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2565 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2566 in modo predefinito.</li></ul>
2568 heading: 'Regole per contribuire:'
2569 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2570 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2571 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2572 accettare le nuove regole per contribuire.
2573 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2574 fossero di pubblico dominio.
2575 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2576 link text: che cos'è questo?
2577 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2578 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2579 preferred editor: 'Editor preferito:'
2582 gravatar: Usa Gravatar
2583 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2584 link text: che cos'è questo?
2585 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2586 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2587 new image: Aggiungi un'immagine
2588 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2589 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2590 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2591 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2592 home location: 'Posizione:'
2593 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2594 latitude: 'Latitudine:'
2595 longitude: 'Longitudine:'
2596 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2597 save changes button: Salva modifiche
2598 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2599 return to profile: Ritorna al profilo
2600 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2601 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2602 di posta elettronica.
2603 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2605 heading: Controlla la tua e-mail!
2606 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2607 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2608 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2609 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2610 il proprio profilo utente.
2612 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2613 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2614 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2615 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2618 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2619 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2620 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2621 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2622 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2623 failure: Utente %{name} non trovato.
2625 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2626 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2627 il nuovo indirizzo email.
2629 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2630 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2631 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2633 flash success: Posizione personale salvata con successo
2635 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2641 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2642 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2643 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2644 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2645 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2646 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2647 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2649 title: Account sospeso
2650 heading: Account sospeso
2651 webmaster: webmaster
2652 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2653 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2654 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2655 il %{webmaster}.\n</p>"
2657 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2658 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2659 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2660 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2661 invalid_scope: Ambito non valido
2663 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2664 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2666 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2667 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2671 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2672 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2673 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2674 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2675 all'utente corrente.
2677 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2678 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2679 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2681 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2682 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2684 title: Conferma la revoca del ruolo
2685 heading: Conferma la revoca del ruolo
2686 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2688 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2689 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2692 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2693 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2695 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2696 back: Ritorna all'indice
2698 title: Creazione del blocco su %{name}
2699 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2700 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2701 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2702 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2703 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2704 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2705 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2707 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2708 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2709 a queste comunicazioni.
2710 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2711 back: Visualizza tutti i blocchi
2713 title: Modifica del blocco su %{name}
2714 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2715 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2716 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2717 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2718 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2719 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2721 show: Visualizza questo blocco
2722 back: Visualizza tutti i blocchi
2723 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2725 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2726 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2727 nella lista a tendina.
2729 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2730 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2731 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2733 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2735 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2736 success: Blocco aggiornato.
2738 title: Blocchi dell'utente
2739 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2740 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2742 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2743 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2744 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2745 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2746 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2748 flash: Questo blocco è stato revocato.
2750 time_future_html: Termina fra %{time}.
2751 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2752 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2753 avrà effettuato l'accesso.
2754 time_past_html: Terminato %{time}.
2758 other: '%{count} ore'
2761 other: '%{count} giorni'
2764 other: '%{count} settimane'
2767 other: '%{count} mesi'
2770 other: '%{count} anni'
2772 title: Blocchi su %{name}
2773 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2774 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2776 title: Blocchi imposti da %{name}
2777 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2778 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2780 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2781 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2787 confirm: Sei sicuro?
2788 reason: 'Motivazione del blocco:'
2789 back: Visualizza tutti i blocchi
2790 revoker: 'Revocatore:'
2791 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2793 not_revoked: (non revocato)
2798 display_name: Utente bloccato
2799 creator_name: Autore
2800 reason: Motivo del blocco
2802 revoker_name: Revocato da
2803 showing_page: Pagina %{page}
2805 previous: « Precedente
2808 title: Note inserite o commentate da %{user}
2809 heading: Note dell'utente %{user}
2810 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2813 description: Descrizione
2814 created_at: Creata il
2815 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2824 short_link: Link breve
2827 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2830 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2832 short_url: URL breve
2833 include_marker: Includi il marcatore
2834 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2835 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2836 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2837 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2839 report_problem: Segnala un problema
2843 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2849 title: Mostra la mia posizione
2851 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2852 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2854 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2855 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2858 cycle_map: Mappa ciclabile
2859 transport_map: Mappa dei trasporti
2861 opnvkarte: ÖPNVKarte
2863 header: Livelli mappa
2864 notes: Note sulla mappa
2865 data: Dati della mappa
2866 gps: Tracciati GPS pubblici
2867 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2869 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2870 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2871 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2873 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2875 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2876 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2877 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2880 edit_tooltip: Modifica la mappa
2881 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2882 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2883 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2884 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2885 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2886 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2887 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2891 subscribe: Iscriviti
2892 unsubscribe: Cancella iscrizione
2893 hide_comment: nascondi
2894 unhide_comment: Rendi visibile
2897 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2898 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2899 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2900 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2901 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2902 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2903 add: Aggiungi la nota
2905 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2906 che devono essere verificati in modo indipendente.
2909 reactivate: Riattiva
2910 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2912 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2917 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2918 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2919 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2920 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2921 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2922 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2924 directions: Indicazioni
2927 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2928 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2930 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2931 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2932 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2933 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2934 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2935 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2937 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2938 su %{name}, in direzione %{directions}
2939 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2940 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2941 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2942 direzione %{directions}
2943 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2944 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2945 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2946 direzione %{directions}
2947 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2948 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2949 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2950 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2951 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2952 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2953 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2954 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2955 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2956 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2957 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2958 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2959 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2960 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2962 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2963 su %{name}, in direzione %{directions}
2964 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2965 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2966 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2967 in direzione %{directions}
2968 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2969 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2970 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2971 direzione %{directions}
2972 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2973 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2974 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2975 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2976 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2977 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2978 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2979 follow_without_exit: Segui %{name}
2980 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2981 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2982 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2983 start_without_exit: Inizia a %{name}
2984 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2985 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2986 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2987 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2988 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2989 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2991 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3008 nothing_found: Nessun elemento trovato
3009 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3010 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3012 directions_from: Indicazioni da qui
3013 directions_to: Indicazioni fino a qua
3014 add_note: Aggiungi una nota qui
3015 show_address: Mostra indirizzo
3016 query_features: Ricerca di elementi
3017 centre_map: Centra la mappa qui
3020 description: Descrizione
3021 heading: Modifica revisione
3022 title: Modifica revisione
3024 empty: Nessuna revisione disponibile.
3025 heading: Elenco di revisioni
3026 title: Elenco di revisioni
3028 description: Descrizione
3029 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3030 title: Crea nuova revisione
3032 description: 'Descrizione:'
3033 heading: Mostra revisione "%{title}"
3034 title: Mostra revisione
3036 edit: Modifica questa revisione
3037 destroy: Rimuovere questa revisione
3038 confirm: Sei sicuro?
3040 flash: La revisione è stata creata.
3042 flash: Modifiche salvate.
3044 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3045 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3046 flash: Revisione eliminata.
3047 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3049 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3050 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3051 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3052 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})