]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Improves notes_description helper routine
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       oauth2_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       trace:
31         create: Cjame
32         update: Salve cambiaments
33       user_block:
34         create: Cree bloc
35         update: Inzorne bloc
36   activerecord:
37     models:
38       acl: Liste di control des jentradis
39       changeset: Grup di cambiaments
40       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
41       country: Paîs
42       diary_comment: Coment dal diari
43       diary_entry: Vôs dal diari
44       friend: Amì
45       issue: Probleme
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_node: Vecjo grop
51       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
52       old_relation: Viere relazion
53       old_relation_member: Membri de relazion vieli
54       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55       old_way: Vecjo percors
56       old_way_node: Vecjo grop dal percors
57       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
58       relation: Relazion
59       relation_member: Membri de relazion
60       relation_tag: Etichete de relazion
61       report: Segnale
62       session: Session
63       trace: Percors
64       tracepoint: Pont dal percors
65       tracetag: etichete dal tracjât
66       user: Utent
67       user_preference: Preference utent
68       user_token: Codiç dal utent
69       way: Vie
70       way_node: Grop de vie
71       way_tag: Etichete de vie
72     attributes:
73       client_application:
74         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
75         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
77         allow_write_api: modificâ la mape
78         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
79         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
80         allow_write_notes: cambiâ lis notis
81       diary_comment:
82         body: Cuarp
83       diary_entry:
84         user: Utent
85         title: Sogjet
86         body: Cuarp
87         latitude: Latitudin
88         longitude: Longjitudin
89         language_code: Lenghe
90       doorkeeper/application:
91         name: Non
92         confidential: Aplicazion confidenziâl?
93         scopes: Permès
94       friend:
95         user: Utent
96         friend: Amì
97       trace:
98         user: Utent
99         visible: Visibil
100         name: Non dal file
101         size: Dimensions
102         latitude: Latitudin
103         longitude: Longjitudin
104         public: Public
105         description: Descrizion
106         gpx_file: Cjame file GPX
107         visibility: Visibilitât
108         tagstring: Etichetis
109       message:
110         sender: Mitent
111         title: Sogjet
112         body: Cuarp
113         recipient: Destinatari
114       redaction:
115         title: Titul
116         description: Descrizion
117       report:
118         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
119       user:
120         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
121         auth_uid: UID de autenticazion
122         email: Pueste eletroniche
123         new_email: Gnove direzion di pueste
124         active: Atîf
125         display_name: Non di mostrâ
126         description: Descrizion dal profîl
127         home_lat: Latitudin
128         home_lon: Longjitudin
129         languages: Lenghis preferidis
130         preferred_editor: Editôr preferît
131         pass_crypt: Password
132         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
133     help:
134       trace:
135         tagstring: separâts di virgulis
136       user:
137         new_email: (mai mostrade in public)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       about_x_hours:
141         one: cirche %{count} ore indaûr
142         other: cirche %{count} oris indaûr
143       about_x_months:
144         one: cirche %{count} mês indaûr
145         other: cirche %{count} mês indaûr
146       about_x_years:
147         one: cirche %{count} an indaûr
148         other: cirche %{count} agns indaûr
149       almost_x_years:
150         one: scuasit %{count} an indaûr
151         other: scuasit %{count} agns indaûr
152       half_a_minute: mieç minût indaûr
153       less_than_x_seconds:
154         one: mancul di %{count} secont indaûr
155         other: mancul di %{count} seconts indaûr
156       less_than_x_minutes:
157         one: mancul di %{count} minût indaûr
158         other: mancul di %{count} minûts indaûr
159       over_x_years:
160         one: plui di %{count} an indaûr
161         other: plui di %{count} agns indaûr
162       x_seconds:
163         one: '%{count} secont indaûr'
164         other: '%{count} seconts indaûr'
165       x_minutes:
166         one: '%{count} minût indaûr'
167         other: '%{count} minûts indaûr'
168       x_days:
169         one: '%{count} zornade indaûr'
170         other: '%{count} zornadis indaûr'
171       x_months:
172         one: '%{count} mês indaûr'
173         other: '%{count} mês indaûr'
174       x_years:
175         one: '%{count} an indaûr'
176         other: '%{count} agns indaûr'
177   editor:
178     default: Predeterminât (par cumò %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
182     remote:
183       name: Remote Control
184       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nissune
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       microsoft: Microsoft
191       github: GitHub
192       wikipedia: Vichipedie
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creât %{when}
197         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
198         commented_at_html: Inzornade %{when}
199         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
200         closed_at_html: Risolte %{when}
201         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
202         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
203         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
204       rss:
205         title: Notis di OpenStreetMap
206         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
207           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
209         opened: gnove note (dongje di %{place})
210         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
211         closed: note sierade (dongje di %{place})
212         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
213       entry:
214         comment: Coment
215         full: Note complete
216   accounts:
217     show:
218       title: Modifiche profîl
219       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
220       external auth: Autenticazion esterne
221       openid:
222         link text: ce isal chest?
223       contributor terms:
224         heading: Tiermins par contribuî
225         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
226         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
227         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
228           tiermins par contribuî.
229         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
230           Public Domini.
231         link text: ce isal chest?
232       save changes button: Salve cambiaments
233       delete_account: Elimine profîl...
234     go_public:
235       heading: Cambiaments publics
236       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
237     update:
238       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
239         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
240       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
241     destroy:
242       success: Profîl eliminât.
243     deletions:
244       show:
245         title: Elimine il gno profîl
246         delete_account: Elimine profîl
247         confirm_delete: Sêstu sigûr?
248         cancel: Scancele
249     terms:
250       show:
251         title: Tiermins
252         heading: Tiermins
253         continue: Va indevant
254         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
255           par Contribuî par lâ indevant.
256         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
257         legale_names:
258           france: France
259           italy: Italie
260           rest_of_world: Rest dal mont
261       update:
262         terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
263   browse:
264     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
265     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
266     version: Version
267     in_changeset: Grup di cambiaments
268     anonymous: anonim
269     no_comment: (nissun coment)
270     part_of: Part di
271     part_of_relations:
272       one: '%{count} relazion'
273       other: '%{count} relazions'
274     part_of_ways:
275       one: '%{count} vie'
276       other: '%{count} viis'
277     download_xml: Discjame XML
278     view_history: Cjale il storic
279     view_details: Cjale i detais
280     location: 'Lûc:'
281     node:
282       title_html: 'Grop: %{name}'
283     way:
284       title_html: 'Vie: %{name}'
285       nodes: Grops
286       nodes_count:
287         one: '%{count} grop'
288         other: '%{count} grops'
289       also_part_of_html:
290         one: part de vie %{related_ways}
291         other: part des viis %{related_ways}
292     relation:
293       title_html: 'Relazion: %{name}'
294       members: Membris
295       members_count:
296         one: '%{count} membri'
297         other: '%{count} membris'
298     relation_member:
299       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
300       type:
301         node: Grop
302         way: Vie
303         relation: Relazion
304     containing_relation:
305       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
306     not_found:
307       title: No cjatât
308     timeout:
309       type:
310         node: grop
311         way: vie
312         relation: relazion
313         changeset: grup di cambiaments
314         note: note
315     redacted:
316       type:
317         node: grop
318         way: vie
319         relation: relazion
320     start_rjs:
321       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
322         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
323       load_data: Cjame i dâts
324       loading: Daûr a cjamâ...
325     tag_details:
326       tags: Etichetis
327       wiki_link:
328         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
329         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
330       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
331       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
332       telephone_link: Clame %{phone_number}
333     query:
334       title: Ce ch'al è intun lûc
335       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
336       nearby: Elements dongje
337       enclosing: Elements includûts
338   old_elements:
339     index:
340       node:
341         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
342       way:
343         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
344       relation:
345         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
346   changeset_comments:
347     feeds:
348       comment:
349         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
350         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
351       show:
352         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
353         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
354           OpenStreetMap'
355       timeout:
356         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
357           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
358   changesets:
359     changeset:
360       no_edits: (nissun cambiament)
361       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
362     index:
363       title: Grups di cambiaments
364       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
365       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
366       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
367       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
368       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
369       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
370       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
371       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
372       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
373       load_more: Cjame di plui
374       feed:
375         title: Grup di cambiaments %{id}
376         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
377         created: Creât
378         closed: Sierât
379         belongs_to: Autôr
380     show:
381       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
382       created_ago_html: Creât %{time_ago}
383       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
384       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
385       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
386       discussion: Discussion
387       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
388       subscribe: Notiti
389       unsubscribe: Disnotiti
390       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
391       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
392       hide_comment: plate
393       unhide_comment: mostre
394       comment: Coment
395       changesetxml: Grup di cambiaments XML
396       osmchangexml: XML in formât osmChange
397     paging_nav:
398       nodes: Grops (%{count})
399       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
400       ways: Viis (%{count})
401       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
402       relations: Relazions (%{count})
403       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
404     timeout:
405       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
406         stade masse timp a cjamâsi.
407   dashboards:
408     contact:
409       km away: '%{count}km di distance'
410       m away: '%{count}m di distance'
411       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
412     popup:
413       your location: La tô posizion
414       nearby mapper: Mapadôr dongje
415     show:
416       title: La mê pagjine iniziâl
417       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
418         viodi utents dongje di te.'
419       edit_your_profile: Cambie il to profîl
420       nearby users: Altris utents dongje
421       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
422         te.
423       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
424       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
425   diary_entries:
426     new:
427       title: Gnove vôs dal diari
428     form:
429       location: Lûc
430       use_map_link: Dopre mape
431     index:
432       title: Diaris dai utents
433       title_nearby: Diaris dai utents dongje
434       user_title: Diari di %{user}
435       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
436       new: Gnove vôs dal diari
437       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
438       my_diary: Il gno diari
439       no_entries: Nissune vôs tal diari
440     page:
441       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
442     edit:
443       title: Cambie vôs dal diari
444       marker_text: Lûc de vôs dal diari
445     show:
446       title: Diari di %{user} | %{title}
447       user_title: Diari di %{user}
448       leave_a_comment: Lasse un coment
449       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
450       login: Jentre
451     no_such_entry:
452       title: La vôs dal diari no esist
453       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
454       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
455         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
456     diary_entry:
457       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
458       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
459       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
460       reply_link: Mande un messaç al autôr
461       comment_count:
462         one: '%{count} coment'
463         other: '%{count} coments'
464       no_comments: Nissun coment
465       edit_link: Cambie cheste vôs
466       hide_link: Plate cheste vôs
467       confirm: Conferme
468       report: Segnale cheste vôs
469     diary_comment:
470       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
471       hide_link: Plate chest coment
472       confirm: Conferme
473       report: Segnale chest coment
474     location:
475       location: 'Lûc:'
476     feed:
477       user:
478         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
479         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
480       language:
481         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
482         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
483       all:
484         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
485         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
486   doorkeeper:
487     flash:
488       applications:
489         create:
490           notice: Aplicazion regjistrade.
491   errors:
492     forbidden:
493       title: Proibît
494     not_found:
495       title: File no cjatât
496   geocoder:
497     search:
498       title:
499         latlon: Interni
500     search_osm_nominatim:
501       prefix:
502         aerialway:
503           cable_car: Funivie
504           pylon: Pilon
505         aeroway:
506           gate: Puarte di aeropuart
507           hangar: Hangar
508           terminal: Terminâl dal aeropuart
509         amenity:
510           arts_centre: Centri pes arts
511           atm: Bancomat
512           bank: Bancje
513           bar: Bar
514           bench: Bancjute
515           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
516           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
517           brothel: Bordel
518           bureau_de_change: Ufizi di cambi
519           bus_station: Stazion des corieris
520           car_rental: Nauli di machinis
521           car_sharing: Condivision di machinis
522           car_wash: Lavaç machinis
523           casino: Casinò
524           charging_station: Stazion di cjarie
525           cinema: Cine
526           clinic: Cliniche
527           clock: Orloi
528           community_centre: Centri civic
529           conference_centre: Centri pe conferencis
530           crematorium: Crematori
531           dentist: Dentist
532           doctors: Dotôrs
533           drinking_water: Aghe potabil
534           driving_school: Scuele guide
535           embassy: Ambassade
536           events_venue: Lûc par events
537           ferry_terminal: Terminâl traghets
538           fire_station: Stazion dai pompîrs
539           fountain: Fontane
540           fuel: Stazion di servizi
541           hospital: Ospedâl
542           ice_cream: Gjelato
543           kindergarten: Scuelute
544           language_school: Scuele di lenghis
545           library: Biblioteche
546           monastery: Monastîr
547           music_school: Scuele di musiche
548           nightclub: Club noturni
549           parking: Parcament
550           parking_entrance: Jentrade dal parcament
551           parking_space: Puest di parcament
552           payment_terminal: Terminâl pal paiament
553           pharmacy: Farmacie
554           place_of_worship: Lûc di cult
555           police: Polizie
556           post_office: Pueste
557           prison: Preson
558           pub: Pub
559           public_building: Edifici public
560           recycling: Pont pal ricicli
561           restaurant: Ristorant
562           school: Scuele
563           shower: Doce
564           social_centre: Centri sociâl
565           swimming_pool: Pissine
566           taxi: Taxi
567           telephone: Telefon public
568           theatre: Teatri
569           townhall: Municipi
570           university: Universitât
571           vending_machine: Distributôr automatic
572           veterinary: Veterinari
573           village_hall: Centri civic
574           waste_basket: Scovacere
575           weighbridge: Pese
576         boundary:
577           administrative: Confin aministratîf
578           national_park: Parc nazionâl
579           protected_area: Zone protezude
580           "yes": Confin
581         bridge:
582           aqueduct: Acuedot
583           viaduct: Viadot
584           "yes": Puint
585         building:
586           apartment: Apartament
587           apartments: Apartaments
588           barn: Toblât
589           chapel: Capele
590           church: Edifici de glesie
591           civic: Centri civic
592           commercial: Edifici comerciâl
593           construction: Edifici in costruzion
594           detached: Cjase unifamiliâr
595           dormitory: Dormitori
596           garage: Garage
597           greenhouse: Sidrere
598           hangar: Hangar
599           hospital: Edifici dal ospedâl
600           hotel: Edifici di hotel
601           house: Cjase
602           hut: Barache
603           industrial: Edifici industriâl
604           office: Uficis
605           public: Edifici public
606           residential: Edifici residenziâl
607           retail: Edifici pe vendite al detai
608           school: Edifici scolastic
609           stable: Stale
610           train_station: Edifici di une stazion de ferade
611           university: Edifici universitari
612           "yes": Edifici
613         club:
614           sport: Circul sportîf
615           "yes": Circul
616         craft:
617           blacksmith: Fari
618           electrician: Eletricist
619           painter: Pitôr
620           photographer: Fotograf
621           plumber: Idraulic
622           shoemaker: Cjaliâr
623           tailor: Sartôr
624         emergency:
625           fire_extinguisher: Estintôr
626           phone: Telefon di emergjence
627         highway:
628           bus_stop: Fermade autobus
629           construction: Strade in costruzion
630           cycleway: Percors ciclabil
631           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
632           footway: Percors pedonâl
633           give_way: Cartel di precedenze
634           motorway: Autostrade
635           motorway_junction: Svincul autostradâl
636           motorway_link: Autostrade
637           path: Percors
638           pedestrian: Strade pedonâl
639           primary: Strade primarie
640           primary_link: Strade primarie
641           proposed: Strade proponude
642           raceway: Circuit
643           residential: Strade residenziâl
644           rest_area: Aree di polse
645           road: Strade
646           secondary: Strade secondarie
647           secondary_link: Strade secondarie
648           service: Strade di servizi
649           speed_camera: Radar fis pe velocitât
650           steps: Scjalis
651           street_lamp: Lampion stradâl
652           tertiary: Strade terziarie
653           tertiary_link: Strade terziarie
654           track: Piste
655           traffic_mirror: Spieli pal traffic
656           traffic_signals: Semafar
657           trunk: Strade rapide
658           trunk_link: Strade rapide
659           unclassified: Strade no classificade
660           "yes": Strade
661         historic:
662           archaeological_site: Sît archeologic
663           battlefield: Cjamp di bataie
664           boundary_stone: Piere di confin
665           building: Edifici storic
666           bunker: Bunker
667           cannon: Canon storic
668           castle: Cjiscjel
669           church: Glesie
670           city_gate: Puarte de citât
671           citywalls: Muris
672           fort: Fuart
673           house: Cjase
674           memorial: Memoriâl
675           mine: Miniere
676           monument: Monument
677           roman_road: Strade romane
678           ruins: Ruvinàs
679           stone: Piere
680           tomb: Tombe
681           tower: Tor
682           wayside_chapel: Capele
683           wayside_cross: Crôs
684           wayside_shrine: Anconute
685           "yes": Lûc storic
686         junction:
687           "yes": Crosade
688         landuse:
689           cemetery: Simiteri
690           commercial: Zone comerciâl
691           construction: Zone in costruzion
692           farmland: Cjamps
693           forest: Bosc
694           grass: Prât
695           industrial: Zone industriâl
696           meadow: Prâts
697           military: Zone militâr
698           mine: Miniere
699           quarry: Gjave
700           railway: Ferade
701           residential: Zone residenziâl
702           retail: Zone di buteghis
703           vineyard: Vigne
704         leisure:
705           common: Comugnâi (UK)
706           dog_park: Parc pai cjans
707           fishing: Riserve par pescjâ
708           garden: Zardin
709           golf_course: Troi di golf
710           marina: Puart turistic
711           miniature_golf: Minigolf
712           nature_reserve: Riserve naturâl
713           park: Parc
714           picnic_table: Taule pal picnic
715           pitch: Cjamp sportîf
716           sauna: Saune
717           sports_centre: Centri sportîf
718           stadium: Stadi
719           swimming_pool: Pissine
720           track: Piste pe corse
721           water_park: Parc acuatic
722         man_made:
723           bridge: Puint
724           bunker_silo: Bunker
725           tower: Tor
726           water_tower: Tor pe aghe
727           water_well: Poç
728           works: Fabriche
729         military:
730           airfield: Cjamp di aviazion militâr
731           barracks: Caserme
732           bunker: Bunker
733         mountain_pass:
734           "yes": Pas di montagne
735         natural:
736           bay: Rade
737           beach: Splaze
738           coastline: Litorâl
739           crater: Cratêr
740           dune: Dune
741           fjord: Fiort
742           forest: Bosc
743           geyser: Geyser
744           glacier: Glaçâr
745           heath: Magrêt
746           hill: Culine
747           island: Isule
748           land: Tiere
749           peak: Pic
750           peninsula: Penisule
751           point: Pont
752           sand: Savalon
753           strait: Stret
754           tree: Arbul
755           tree_row: Rie di arbui
756           valley: Val
757           volcano: Vulcan
758           water: Aghe
759           "yes": Element naturâl
760         office:
761           architect: Architet
762           association: Associazion
763           company: Aziende
764           diplomatic: Ufici diplomatic
765           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
766           estate_agent: Agjent imobiliâr
767           financial: Ufici finanziari
768           government: Ufizi governatîf
769           insurance: Agjenzie di assicurazions
770           it: Ufici informatic
771           lawyer: Avocat
772           logistics: Ufici di logjistiche
773           newspaper: Ufici di gjornâl
774           notary: Nodâr
775           travel_agent: Agjenzie di viaçs
776           "yes": Ufizi
777         place:
778           city: Citât
779           country: Paîs
780           county: Contee
781           hamlet: Frazion
782           house: Cjase
783           houses: Cjasis sparniçadis
784           island: Isule
785           islet: Isulute
786           isolated_dwelling: Cjasâi spars
787           locality: Localitât
788           municipality: Comun
789           postcode: Codis postâl
790           region: Regjon
791           sea: Mâr
792           square: Place
793           state: Stât
794           subdivision: Sotdivision
795           suburb: Cuartîr
796           town: Citadine
797           village: Vilaç
798           "yes": Lûc
799         railway:
800           abandoned: Ferade bandonade
801           construction: Ferade in costruzion
802           disused: Ferade bandonade
803           halt: Fermade de ferade
804           level_crossing: Passaç a nivel
805           light_rail: Ferade lizere
806           station: Stazion de ferade
807           tram_stop: Fermade dal tram
808         shop:
809           art: Buteghe di art
810           bakery: Pancôr
811           beauty: Centri estetic
812           beverages: Buteghe di bibitis
813           bicycle: Buteghe di bicicletis
814           books: Librerie
815           butcher: Becjarie
816           car: Vendite di machinis
817           car_parts: Tocs par machinis
818           car_repair: Riparazion di machinis
819           carpet: Buteghe di tapêts
820           clothes: Buteghe di vistîts
821           copyshop: Copisterie
822           electronics: Buteghe di eletroniche
823           hairdresser: Piruchîr o barbîr
824           jewelry: Buteghe dal oresin
825           laundry: Lavandarie
826           massage: Massaç
827           newsagent: Buteghe dai gjornâi
828           optician: Otic
829           pet: Buteghe di animâi
830           photo: Buteghe di fotografie
831           shoes: Buteghe di scarpis
832           sports: Buteghe di articui sportîfs
833           supermarket: Supermarcjât
834           tailor: Sartôr
835           toys: Negozi di zugatui
836           travel_agency: Agjenzie di viaçs
837           "yes": Buteghe
838         tourism:
839           attraction: Atrazion
840           hostel: Ostel
841           hotel: Hotel
842           information: Informazions
843           museum: Museu
844           theme_park: Parc tematic
845           viewpoint: Pont panoramic
846           zoo: Zoo
847         tunnel:
848           "yes": Galarie
849         waterway:
850           canal: Canâl
851           dam: Dighe
852           ditch: Fuesse
853           river: Flum
854       admin_levels:
855         level2: Confin di paîs
856         level3: Confin di regjon
857         level4: Confin di stât
858         level5: Confin di regjon
859         level6: Confin di contee
860         level7: Confine municipâl
861         level8: Confin di citât
862         level9: Confin di vilaç
863     results:
864       no_results: Nissun risultât
865       more_results: Altris risultâts
866   issues:
867     index:
868       reported_user: Utent segnalât
869       search: Cîr
870       states:
871         ignored: Ignorât
872         open: Viert
873         resolved: Risolt
874     page:
875       status: Stât
876       reports: Segnalazions
877       reports_count:
878         one: '%{count} segnalazion'
879         other: '%{count} segnalazions'
880     show:
881       reports:
882         one: '%{count} segnalazion'
883         other: '%{count} segnalazions'
884       resolve: Risolf
885       ignore: Ignore
886     helper:
887       reportable_title:
888         note: 'Note #%{note_id}'
889   reports:
890     new:
891       title_html: Segnale %{link}
892     create:
893       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
894   layouts:
895     logo:
896       alt_text: Logo di OpenStreetMap
897     home: Va al lûc iniziâl
898     logout: Jes
899     log_in: Jentre
900     sign_up: Regjistriti
901     start_mapping: Scomence a mapâ
902     edit: Cambie
903     history: Storic
904     export: Espuarte
905     gps_traces: Percors GPS
906     user_diaries: Diaris dai utents
907     edit_with: Cambie cun %{editor}
908     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
909     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
910       libar sot di une licence vierte.
911     partners_fastly: Fastly
912     partners_partners: associâts
913     tou: Cundizions pal ûs
914     help: Jutori
915     about: Informazions
916     copyright: Copyright
917     communities: Comunitâts
918     learn_more: Par savênt di plui
919     more: Plui
920   user_mailer:
921     diary_comment_notification:
922       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
923       hi: Mandi %{to_user},
924       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
925         cun sogjet %{subject}:'
926       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
927         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
928     message_notification:
929       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
930       hi: Mandi %{to_user},
931       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
932       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
933         su %{replyurl}
934     follow_notification:
935       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
936     gpx_success:
937       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
938     signup_confirm:
939       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
940     email_confirm:
941       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
942       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
943         il cambiament.
944     note_comment_notification:
945       anonymous: Un utent anonim
946     changeset_comment_notification:
947       commented:
948         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
949         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
950         partial_changeset_without_comment: cence coment
951   confirmations:
952     confirm:
953       heading: Controle la tô pueste!
954       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
955       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
956         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
957       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
958       button: Conferme
959       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
960       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
961       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
962     confirm_resend:
963       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
964     confirm_email:
965       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
966       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
967         di pueste.
968       button: Conferme
969       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
970   messages:
971     new:
972       title: Mande messaç
973       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
974       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
975     create:
976       message_sent: Messaç mandât
977     no_such_message:
978       title: Messaç no cjatât
979       heading: Messaç no cjatât
980     show:
981       title: Leture messaç
982       reply_button: Rispuint
983       unread_button: Segne come di lei
984       destroy_button: Elimine
985       back: Indaûr
986     destroy:
987       destroyed: Messaç eliminât
988     read_marks:
989       create:
990         notice: Messaç segnât come za let
991       destroy:
992         notice: Messaç segnât come di lei
993     mailboxes:
994       heading:
995         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
996         my_outbox: I miei messaçs in jessude
997       messages_table:
998         from: Di
999         to: A
1000         subject: Sogjet
1001         date: Date
1002         actions: Azions
1003       message:
1004         unread_button: Segne come no let
1005         read_button: Segne come let
1006         destroy_button: Elimine
1007     inboxes:
1008       show:
1009         title: In jentrade
1010         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1011         new_messages:
1012           one: '%{count} messaç gnûf'
1013           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1014         old_messages:
1015           one: '%{count} messaç vieli'
1016           other: '%{count} messaçs vielis'
1017         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1018           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1019         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1020     outboxes:
1021       show:
1022         title: In jessude
1023         messages:
1024           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1025           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1026         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1027           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1028         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1029       message:
1030         destroy_button: Elimine
1031   passwords:
1032     new:
1033       title: Password pierdude
1034       heading: Âstu pierdût la password?
1035       email address: 'Direzion di pueste:'
1036       new password button: Azere la password
1037       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1038         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1039     edit:
1040       title: Azere la password
1041       heading: Azere la password par %{user}
1042       reset: Azere la password
1043     update:
1044       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1045   preferences:
1046     show:
1047       title: Preferencis
1048       save: Inzorna lis preferencis
1049     update_success_flash:
1050       message: Preferencis inzornadis.
1051   profiles:
1052     edit:
1053       title: Cambie il profîl
1054       save: Inzorne il profîl
1055       cancel: Scancele
1056       image: Figure
1057       gravatar:
1058         gravatar: Dopre Gravatar
1059         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1060       new image: Zonte une figure
1061       keep image: Ten la figure di cumò
1062       delete image: Gjave la figure di cumò
1063       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1064       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1065       home location: Lûc iniziâl
1066       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1067       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1068         parsore de mape?
1069       show: Mostre
1070       delete: Elimine
1071     update:
1072       success: Profîl inzornât
1073   sessions:
1074     new:
1075       tab_title: Jentre
1076       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1077       password: 'Password:'
1078       remember: Visiti di me
1079       lost password link: Password pierdude?
1080       login_button: Jentre
1081       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1082     destroy:
1083       title: Jes
1084       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1085       logout_button: Jes
1086     suspended_flash:
1087       support: assistence
1088   shared:
1089     markdown_help:
1090       link: Leam
1091       text: Test
1092       image: Figure
1093       alt: Test alternatîf
1094       url: URL
1095     richtext_field:
1096       edit: Cambie
1097       preview: Anteprime
1098     pagination:
1099       diary_comments:
1100         older: Coments plui vieris
1101         newer: Coments plui gnûfs
1102       diary_entries:
1103         older: Vôs plui vieris
1104         newer: Vôs plui gnovis
1105       traces:
1106         older: Percors plui vieris
1107         newer: Percors plui gnûfs
1108   site:
1109     about:
1110       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1111       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1112       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1113       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1114       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1115       open_data_title: Dâts vierts
1116       open_data_open_data: dâts vierts
1117       legal_title: Legâl
1118       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1119       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1120       partners_title: Associâts
1121     copyright:
1122       title: Copyright e licence
1123       foreign:
1124         title: Informazions su cheste traduzion
1125       native:
1126         title: Informazions su cheste pagjine
1127         mapping_link: scomence a mapâ
1128       legal_babble:
1129         attribution_example:
1130           title: Esempli di atribuzion
1131         more_title_html: Par savênt di plui
1132         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1133         contributors_at_austria: Austrie
1134         contributors_au_australia: Australie
1135         contributors_fr_france: France
1136         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1137         contributors_si_slovenia: Slovenie
1138         contributors_es_spain: Spagne
1139         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1140     index:
1141       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1142         al è stât disativât.
1143       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1144       license:
1145         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1146           licence vierte
1147       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1148         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1149     not_public_flash:
1150       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1151       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1152         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1153       user_page_link: pagjine dal utent
1154       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1155     export:
1156       title: Espuarte
1157       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1158       licence: Licence
1159       too_large:
1160         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1161           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1162           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1163         overpass:
1164           title: API Overpass
1165         other:
1166           title: Altris sorzints
1167           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1168       export_button: Espuarte
1169     fixthemap:
1170       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1171       how_to_help:
1172         title: Cemût contribuî
1173         join_the_community:
1174           title: Jentre te comunitât
1175       other_concerns:
1176         title: Altris aspiets
1177     help:
1178       title: Cemût vê un jutori
1179       welcome:
1180         url: /welcome
1181         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1182       beginners_guide:
1183         title: Guide pai principiants
1184       irc:
1185         title: IRC
1186       welcomemat:
1187         title: Pe organizazions
1188       wiki:
1189         title: OpenStreetMap Wiki
1190     potlatch:
1191       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1192     any_questions:
1193       title: Domandis?
1194     sidebar:
1195       search_results: Risultâts de ricercje
1196     search:
1197       search: Cîr
1198       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1199       from: Di
1200       to: A
1201       where_am_i: Dulà soio?
1202       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1203       submit_text: Va
1204       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1205     key:
1206       table:
1207         entry:
1208           motorway: Autostrade
1209           main_road: Strade principâl
1210           trunk: Strade rapide
1211           primary: Strade primarie
1212           secondary: Strade secondarie
1213           unclassified: Strade no classificade
1214           pedestrian: Strade pedonâl
1215           track: Piste
1216           rail: Ferade
1217           subway: Metropolitane
1218           ferry: Traghet
1219           tram: Tram
1220           runway: Piste dal aeropuart
1221           admin: Confin aministratîf
1222           forest: Bosc
1223           grass: Prât
1224           meadow: Prâts
1225           sand: Savalon
1226           golf: Troi di golf
1227           park: Parc
1228           common: Comugnâi
1229           resident: Zone residenziâl
1230           retail: Zone di buteghis
1231           industrial: Zone industriâl
1232           commercial: Aree comerciâl
1233           lake: Lâc
1234           cemetery: Simiteri
1235           pitch: Cjamp sportîf
1236           centre: Centri sportîf
1237           reserve: Riserve naturâl
1238           military: Zone militâr
1239           school: Scuele
1240           university: Universitât
1241           hospital: Ospedâl
1242           station: stazion de ferade
1243           tunnel: Rie a trats = galarie
1244           bridge: Rie nere = puint
1245           private: Acès privât
1246           construction: Stradis in costruzion
1247           bus_stop: Fermade autobus
1248           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1249     welcome:
1250       title: Benvignût!
1251       whats_on_the_map:
1252         title: Ce ch'al è su la mape
1253       basic_terms:
1254         node: grop
1255         way: vie
1256         tag: etichete
1257       rules:
1258         title: Regulis!
1259       start_mapping: Scomence a mapâ
1260       add_a_note:
1261         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1262     communities:
1263       title: Comunitâts
1264       other_groups:
1265         title: Altris grups
1266   traces:
1267     new:
1268       upload_trace: Cjame percors GPS
1269       visibility_help: ce vuelial dî?
1270       help: Jutori
1271     create:
1272       upload_trace: Cjame percors GPS
1273       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1274         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1275         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1276     edit:
1277       cancel: Scancele
1278       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1279       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1280       visibility_help: ce vuelial dî?
1281     update:
1282       updated: Percors inzornât
1283     show:
1284       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1285       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1286       pending: IN SPIETE
1287       filename: 'Non dal file:'
1288       download: discjame
1289       uploaded: 'Cjamât ai:'
1290       points: 'Ponts:'
1291       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1292       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1293       map: mape
1294       edit: cambie
1295       owner: 'Paron:'
1296       description: 'Descrizion:'
1297       tags: 'Etichetis:'
1298       none: Nissun
1299       edit_trace: Cambie chest percors
1300       delete_trace: Elimine chest percors
1301       trace_not_found: Percors no cjatât!
1302       visibility: 'Visibilitât:'
1303       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1304     trace:
1305       pending: IN SPIETE
1306       count_points:
1307         one: '%{count} pont'
1308         other: '%{count} ponts'
1309       more: plui
1310       trace_details: Cjale i detais dal percors
1311       view_map: Viôt mape
1312       edit_map: Cambie mape
1313       public: PUBLIC
1314       identifiable: IDENTIFICABIL
1315       private: PRIVÂT
1316     index:
1317       public_traces: Percors GPS publics
1318       my_gps_traces: I miei percors GPS
1319       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1320       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1321       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1322       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1323       upload_new: Cjame un gnûf percors
1324       upload_trace: Cjame un percors
1325       all_traces: Ducj i percors
1326       my_traces: I miei percors
1327       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1328     feeds:
1329       show:
1330         title: Percors GPS di OpenStreetMap
1331       description:
1332         description_without_count: File GPS di %{user}
1333   application:
1334     settings_menu:
1335       account_settings: Impostazions dal profîl
1336       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1337       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1338     auth_providers:
1339       openid:
1340         title: Jentre cun OpenID
1341         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1342       google:
1343         title: Jentre cun Google
1344         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1345       facebook:
1346         title: Jentre cun Facebook
1347         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1348       microsoft:
1349         title: Jentre cun Microsoft
1350         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1351       github:
1352         title: Jentre cun GitHub
1353         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1354       wikipedia:
1355         title: Jentre cun Vichipedie
1356         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1357   oauth:
1358     scopes:
1359       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1360       write_api: Modificâ la mape
1361       write_notes: Cambiâ lis notis
1362   oauth2_applications:
1363     index:
1364       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1365         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1366         richiestis OAuth a chest servizi.
1367       new: Regjistre une gnove aplicazion
1368       name: Non
1369       permissions: Permès
1370     application:
1371       edit: Cambie
1372       delete: Elimine
1373       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1374     new:
1375       title: Regjistre une gnove aplicazion
1376     edit:
1377       title: Cambie la tô aplicazion
1378     show:
1379       edit: Cambie
1380       delete: Elimine
1381       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1382       client_id: ID dal client
1383       client_secret: Segret dal client
1384       permissions: Permès
1385   oauth2_authorizations:
1386     new:
1387       title: Covente une autorizazion
1388       authorize: Autorize
1389       deny: Dinee
1390     show:
1391       title: Codiç di autorizazion
1392   oauth2_authorized_applications:
1393     index:
1394       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1395       application: Aplicazion
1396       permissions: Permès
1397       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1398     application:
1399       revoke: Revoche l'acès
1400   users:
1401     new:
1402       title: Regjistriti
1403       about:
1404         header: Libare e modificabile
1405       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1406         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1407       continue: Regjistriti
1408       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1409     no_such_user:
1410       title: Utent no cjatât
1411       heading: L'utent %{user} nol esist
1412       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1413         tu vedis seguît il leam just.
1414       deleted: eliminât
1415     show:
1416       my diary: Il gno diari
1417       my edits: I miei cambiaments
1418       my traces: I miei percors
1419       my notes: Lis mês notis
1420       my messages: I miei messaçs
1421       my profile: Il gno profîl
1422       my comments: I mei coments
1423       my_preferences: Preferencis
1424       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1425       blocks on me: Blocs su di me
1426       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1427       edit_profile: Cambie il profîl
1428       send message: Mande messaç
1429       diary: Diari
1430       edits: Cambiaments
1431       traces: Percors
1432       notes: Notis ae mape
1433       mapper since: 'Al mape dai:'
1434       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1435       ct undecided: Nol à decidût
1436       ct declined: Refudâts
1437       email address: 'Direzion di pueste:'
1438       created from: 'Creât di:'
1439       status: 'Stât:'
1440       spam score: 'Ponts di spam:'
1441       role:
1442         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1443         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1444         revoke:
1445           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1446       block_history: blocs ricevûts
1447       moderator_history: blocs aplicâts
1448       comments: Coments
1449       create_block: bloche chest utent
1450       activate_user: ative chest utent
1451       confirm_user: Conferme chest utent
1452       hide_user: plate chest utent
1453       unhide_user: mostre chest utent
1454       delete_user: elimine chest utent
1455       confirm: Conferme
1456       report: Segnale chest utent
1457     go_public:
1458       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1459         a lavorâ.
1460     issued_blocks:
1461       show:
1462         title: Blocs fats di %{name}
1463         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1464         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1465     received_blocks:
1466       show:
1467         title: Blocs su %{name}
1468         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1469         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1470     lists:
1471       show:
1472         title: Utents
1473         heading: Utents
1474       page:
1475         confirm: Conferme i utents selezionâts
1476         hide: Plate i utents selezionâts
1477       user:
1478         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1479         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1480     changeset_comments:
1481       page:
1482         when: Cuant
1483         comment: Coment
1484     diary_comments:
1485       index:
1486         title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
1487       page:
1488         post: Messaç
1489     suspended:
1490       support: assistence
1491     auth_failure:
1492       unknown_error: Autenticazion falide
1493   user_blocks:
1494     not_found:
1495       back: Torne al somari
1496     new:
1497       title: Cree un bloc par %{name}
1498       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1499     update:
1500       success: Bloc inzornât.
1501     index:
1502       title: Blocs dal utent
1503       heading: Liste dai blocs dal utent
1504       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1505     helper:
1506       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1507       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1508       block_duration:
1509         hours:
1510           one: '%{count} ore'
1511           other: '%{count} oris'
1512     show:
1513       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1514       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1515       created: 'Creât:'
1516       duration: 'Durade:'
1517       status: 'Stât:'
1518       edit: Cambie
1519       reason: 'Reson dal bloc:'
1520       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1521     block:
1522       show: Mostre
1523       edit: Cambie
1524     page:
1525       display_name: Utent blocât
1526       creator_name: Creadôr
1527       reason: Reson dal bloc
1528       status: Stât
1529   user_mutes:
1530     index:
1531       table:
1532         thead:
1533           actions: Azions
1534         tbody:
1535           send_message: Mande messaç
1536   notes:
1537     index:
1538       title: Note inseride o comentade di %{user}
1539       heading: Lis notis di %{user}
1540       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1541       subheading_submitted: inseridis
1542       subheading_commented: comentadis
1543       no_notes: Nissune note
1544       id: Identificatîf
1545       creator: Creadôr
1546       description: Descrizion
1547       created_at: Creade ai
1548       last_changed: Ultin cambiament
1549     show:
1550       title: 'Note: %{id}'
1551       description: Descrizion
1552       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1553       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1554       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1555       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1556       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1557       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1558       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1559       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1560       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1561       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1562       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1563       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1564       report: segnale cheste note
1565       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1566         di jessi verificâts in mût indipendent.
1567       hide: Plate
1568       resolve: Risolf
1569       reactivate: Torne a ativâ
1570       comment_and_resolve: Comente e risolf
1571       comment: Coment
1572     new:
1573       title: Gnove note
1574       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1575         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1576         une note par spiegâ il probleme.
1577       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1578         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1579         o listis.
1580       add: Zonte une note
1581     notes_paging_nav:
1582       showing_page: Pagjine %{page}
1583   javascripts:
1584     close: Siere
1585     share:
1586       title: Condivît
1587       cancel: Scancele
1588       image: Figure
1589       link: Leam o HTML
1590       long_link: Leam
1591       short_link: Leam curt
1592       embed: HTML
1593       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1594       format: 'Formât:'
1595       scale: 'Scjale:'
1596       download: Discjame
1597       short_url: URL curte
1598       include_marker: Inclût il marcadôr
1599       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1600       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1601       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1602     embed:
1603       report_problem: Segnale un probleme
1604     key:
1605       title: Leiende
1606       tooltip: Leiende
1607       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1608     map:
1609       zoom:
1610         in: Aumente zoom
1611         out: Diminuìs zoom
1612       locate:
1613         title: Mostre la mê posizion
1614         metersPopup:
1615           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1616           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1617         feetPopup:
1618           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1619           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1620       base:
1621         standard: Standard
1622         cycle_map: Cycle Map
1623         transport_map: Mape dai traspuarts
1624         hot: Umanitari
1625       layers:
1626         header: Nivei de mape
1627         notes: Notis de mape
1628         data: Dâts de mape
1629         gps: Percors GPS publics
1630         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1631         title: Nivei
1632       make_a_donation: Done alc
1633       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1634       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1635       osm_france: OpenStreetMap France
1636       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1637       andy_allan: Andy Allan
1638       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1639       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1640       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1641     site:
1642       edit_tooltip: Cambie la mape
1643       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1644       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1645       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1646       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1647       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1648       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1649       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1650     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1651       culì
1652     directions:
1653       ascend: Disnivel positîf
1654       engines:
1655         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1656         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1657         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1658         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1659         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1660         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1661         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1662         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1663         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1664       descend: Disnivel negatîf
1665       directions: Indicazions
1666       distance: Distance
1667       distance_m: '%{distance}m'
1668       distance_km: '%{distance}km'
1669       errors:
1670         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1671         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1672       instructions:
1673         continue_without_exit: Continue su %{name}
1674         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1675         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1676         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1677         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1678         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1679           %{directions}
1680         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1681           su %{name}, bande %{directions}
1682         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1683         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1684         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1685           %{directions}
1686         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1687         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1688         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1689           bande %{directions}
1690         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1691         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1692         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1693         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1694         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1695         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1696         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1697         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1698         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1699         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1700         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1701         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1702         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1703         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1704           %{directions}
1705         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1706           %{name}, bande %{directions}
1707         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1708         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1709         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1710           %{directions}
1711         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1712         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1713         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1714           %{directions}
1715         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1716         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1717         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1718         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1719         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1720         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1721         via_point_without_exit: (pal pont)
1722         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1723         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1724         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1725         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1726         start_without_exit: Scomence su %{name}
1727         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1728         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1729         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1730         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1731         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1732         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1733         unnamed: cence non
1734         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1735         exit_counts:
1736           first: 1e
1737           second: 2e
1738           third: 3e
1739           fourth: 4e
1740           fifth: 5e
1741           sixth: 6e
1742           seventh: 7e
1743           eighth: 8e
1744           ninth: 9e
1745           tenth: 10e
1746       time: Timp
1747     query:
1748       node: Grop
1749       way: Vie
1750       relation: Relazion
1751       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1752       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1753       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1754     context:
1755       directions_from: Indicazions di culì
1756       directions_to: Indicazions fin culì
1757       add_note: Zonte une note culì
1758       show_address: Mostre l'indiriç
1759       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1760       centre_map: Centre la mape culì
1761   redactions:
1762     show:
1763       description: 'Descrizion:'
1764       user: 'Creadôr:'
1765       confirm: Sêstu sigûr?
1766     update:
1767       flash: Cambiaments salvâts.
1768 ...