1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
24 blog: '%e de %B de %Y'
26 at_least_pattern: máis de %{count}
29 prompt: Escoller un ficheiro
37 create: Engadir o comentario
47 create: Crear a redacción
48 update: Gardar a redacción
51 update: Gardar as modificacións
53 create: Crear un bloqueo
54 update: Actualizar o bloqueo
58 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
59 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 acl: Listaxe do control de acceso
62 changeset: Conxunto de modificacións
63 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
65 diary_comment: Comentario do diario
66 diary_entry: Entrada do diario
72 node_tag: Etiqueta do nó
74 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
75 old_relation: Relación vella
76 old_relation_member: Membro da relación vella
77 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
79 old_way_node: Nó da vía vella
80 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
82 relation_member: Membro da relación
83 relation_tag: Etiqueta da relación
87 tracepoint: Punto da pista
88 tracetag: Etiqueta da pista
90 user_preference: Preferencia do usuario
91 user_token: Pase de usuario
94 way_tag: Etiqueta da vía
97 name: Nome (Obrigatorio)
98 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
99 callback_url: URL de retorno de chamada
100 support_url: URL de apoio
101 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
102 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
103 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
104 allow_write_api: modificar o mapa
105 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
106 allow_write_gpx: subir pistas GPS
107 allow_write_notes: modificar notas
116 language_code: Lingua
117 doorkeeper/application:
119 redirect_uri: Redirixir URIs
120 confidential: Aplicación confidencial?
128 name: Nome do ficheiro
133 description: Descrición
134 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
135 visibility: Visibilidade
141 recipient: Destinatario
144 description: Descrición
146 category: Escoller a razón da túa denuncia
147 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
149 auth_provider: Fornecedor de autenticación
150 auth_uid: UID de autenticación
151 email: Enderezo de correo electrónico
152 email_confirmation: Confirmación do correo
153 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
155 display_name: Nome público
156 description: Descrición do perfil
159 languages: Linguas preferidas
160 preferred_editor: Editor preferido
161 pass_crypt: Contrasinal
162 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
164 doorkeeper/application:
165 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
166 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
167 páxina non son confidenciais)
168 redirect_uri: Usar unha liña por URI
170 tagstring: separadas por comas
172 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
173 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
174 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
175 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
177 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor de %{count} hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor de %{count} mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor de %{count} ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
193 one: hai case %{count} ano
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos de %{count} segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos de %{count} minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis de %{count} ano
204 other: hai máis de %{count} anos
206 one: hai %{count} segundo
207 other: hai %{count} segundos
209 one: hai %{count} minuto
210 other: hai %{count} minutos
212 one: hai %{count} día
213 other: hai %{count} días
215 one: hai %{count} mes
216 other: hai %{count} meses
218 one: hai %{count} ano
219 other: hai %{count} anos
221 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
224 description: iD (editor integrado no navegador)
227 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
240 opened_at_html: Creado %{when}
241 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
242 commented_at_html: Actualizado %{when}
243 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
244 closed_at_html: Resolto %{when}
245 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
246 reopened_at_html: Reactivado %{when}
247 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
249 title: Notas do OpenStreetMap
250 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
251 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
254 opened: nota nova (preto de %{place})
255 commented: comentario novo (preto de %{place})
256 closed: nota pechada (preto de %{place})
257 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Borrar a miña conta
265 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
267 delete_account: Borrar a conta
268 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
269 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
270 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
271 a descrición e a localización da túa casa.
272 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
274 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
275 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
276 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
278 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
279 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
280 e comentarios do diario, se os hai.
281 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
283 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
285 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
286 confirm_delete: Queres continuar?
290 title: Editar a conta
291 my settings: Os meus axustes
292 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
293 external auth: Autenticación externa
295 link text: que é isto?
297 heading: Edición pública
298 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
299 enabled link text: que é isto?
300 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
302 disabled link text: por que non podo editar?
304 heading: Termos do colaborador
305 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
306 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
307 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
309 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
311 link text: que é isto?
312 save changes button: Gardar as modificacións
313 delete_account: Borrar a conta...
315 heading: Edición pública
316 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
317 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
318 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
319 web, preme no botón de abaixo.
320 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
321 editar os datos do mapa.
322 find_out_why: descubrir por que
323 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
325 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
326 son públicos por defecto.
327 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
329 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
330 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
331 success: Información de usuario actualizada correctamente.
333 success: Conta borrada.
337 created_ago_html: Creado %{time_ago}
338 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
339 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
340 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 in_changeset: Conxunto de modificacións
346 no_comment: (sen comentarios)
349 one: '%{count} relación'
350 other: '%{count} relacións'
353 other: '%{count} vías'
354 download_xml: Baixar en XML
355 view_history: Ollar o historial
356 view_details: Ollar os detalles
357 location: 'Localización:'
359 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
362 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
364 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
365 relation: Relacións (%{count})
366 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
367 comment: Comentarios (%{count})
368 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
369 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
370 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
371 osmchangexml: XML de osmChange
373 title: Conxunto de modificacións %{id}
374 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
377 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
378 o conxunto de modificacións estea pechado.
380 title_html: 'Nó: %{name}'
381 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
383 title_html: 'Vía: %{name}'
384 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
388 other: '%{count} nós'
390 one: parte da vía %{related_ways}
391 other: parte das vías %{related_ways}
393 title_html: 'Relación: %{name}'
394 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
397 one: '%{count} membro'
398 other: '%{count} membros'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
406 entry_html: Relación %{relation_name}
407 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
410 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
415 changeset: conxunto de modificacións
418 title: Tempo excedido
419 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
424 changeset: conxunto de modificacións
427 redaction: Redacción %{id}
428 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
429 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
435 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
436 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
437 load_data: Cargar os datos
438 loading: Estase a carregar...
442 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
443 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
444 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
445 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
447 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
448 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
449 email_link: Correo electrónico %{email}
451 title: Consultar os elementos
452 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
453 nearby: Elementos preto daquí
454 enclosing: Elementos darredor
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: Páxina %{page}
462 no_edits: (sen edicións)
463 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
471 title: Conxuntos de modificacións
472 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
473 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
474 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
475 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
476 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
477 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
478 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
479 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
480 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
481 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
482 load_more: Amosar máis
484 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
488 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
490 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
492 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
495 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
496 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
498 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
499 solicitaches tardou moito en obterse.
502 km away: a %{count}km de distancia
503 m away: a %{count}m de distancia
505 your location: A súa localización
506 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
509 title: O meu panel de control
510 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
511 casa para ver usuarios preto de ti.'
512 edit_your_profile: Editar o teu perfil
513 my friends: As miñas amizades
514 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
515 nearby users: Outros usuarios preto de ti
516 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
517 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
518 friends_diaries: entradas de diario das amizades
519 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
521 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
524 title: Nova entrada no diario
526 location: Localización
527 use_map_link: Empregar mapa
529 title: Diarios dos usuarios
530 title_friends: Diarios das amizades
531 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
532 user_title: Diario de %{user}
533 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
534 new: Nova entrada no diario
535 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
536 my_diary: O meu diario
537 no_entries: Non hai entradas no diario
538 recent_entries: Entradas recentes no diario
539 older_entries: Entradas máis vellas
540 newer_entries: Entradas máis novas
542 title: Editar a entrada do diario
543 marker_text: Localización da entrada do diario
545 title: Diario de %{user} | %{title}
546 user_title: Diario de %{user}
547 leave_a_comment: Deixar un comentario
548 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
549 login: Iniciar a sesión
551 title: Non hai tal entrada de diario
552 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
553 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
554 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
556 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
557 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
558 comment_link: Comentar nesta entrada
559 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
561 one: '%{count} comentario'
562 other: '%{count} comentarios'
563 no_comments: Sen comentarios
564 edit_link: Editar esta entrada
565 hide_link: Agochar esta entrada
566 unhide_link: Amosar esta entrada
568 report: Denunciar esta entrada
570 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
571 hide_link: Agochar este comentario
572 unhide_link: Amosar este comentario
574 report: Denunciar este comentario
576 location: 'Localización:'
581 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
582 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
584 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
585 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
588 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
589 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
591 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
592 heading: Comentarios do diario de %{user}
593 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
594 no_comments: Sen comentarios no diario
598 newer_comments: Comentarios máis recentes
599 older_comments: Comentarios máis vellos
603 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
604 da conta do usuario final
605 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
607 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
609 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
614 notice: Aplicación rexistrada.
618 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
619 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
620 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
621 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
622 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
623 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
624 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
625 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
626 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
627 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
629 address: Consulta o teu enderezo físico
630 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
631 openid: Autentica a túa conta
632 phone: Consulta o teu número de teléfono
633 profile: Consulta a túa información privada
636 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
638 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
639 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
640 URL exacto da túa solicitude.
643 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
644 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
645 internal_server_error:
646 title: Erro da aplicación
647 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
648 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
650 title: Non se atopou o ficheiro
651 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
652 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
655 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
656 button: Engadir coma amizade
657 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
658 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
659 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
660 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
661 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
663 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
664 button: Eliminar coma amizade
665 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
666 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
670 results_from_html: Resultados de %{results_link}
671 latlon: Fontes internas
672 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
673 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
674 search_osm_nominatim:
677 cable_car: Teleférico
678 chair_lift: Telecadeira
681 magic_carpet: Fita transportadora
683 pylon: Torre de alta tensión
684 station: Estación de telesquí
685 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
690 apron: Plataforma do aeroporto
691 gate: Porta do aeroporto
694 holding_position: Posición de espera
695 navigationaid: Axuda á navegación aérea
696 parking_position: Posición de estacionamento
697 runway: Pista do aeroporto
698 taxilane: Pista de rodaxe
699 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
700 terminal: Terminal do aeroporto
701 windsock: Manga de vento
703 animal_boarding: Embarque de animais
704 animal_shelter: Abeiro de animais
705 arts_centre: Centro artístico
706 atm: Caixeiro automático
711 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
712 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
713 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
715 blood_bank: Banco de sangue
716 boat_rental: Alugamento de embarcacións
718 bureau_de_change: Casa de troco
719 bus_station: Estación de autobuses
721 car_rental: Alugamento de automóbiles
722 car_sharing: Automóbil compartido
723 car_wash: Lavadoiro de coches
725 charging_station: Estación de carrega
731 community_centre: Centro comunitario
732 conference_centre: Centro de conferencias
734 crematorium: Crematorio
737 drinking_water: Fonte de auga potábel
738 driving_school: Autoescola
740 events_venue: Espazo para eventos
741 fast_food: Comida rápida
742 ferry_terminal: Terminal de ferris
743 fire_station: Parque de bombeiros
744 food_court: Área de restauración
746 fuel: Estación de servizo
747 gambling: Xogos de azar
748 grave_yard: Cemiterio
749 grit_bin: Caixa de xemas
751 hunting_stand: Lugar de caza
753 internet_cafe: Cibercafé
754 kindergarten: Xardín de infancia
755 language_school: Escola de idiomas
757 loading_dock: Peirao de mercadorías
758 love_hotel: Hotel de amor
759 marketplace: Praza de mercado
760 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
762 money_transfer: Transferencia de diñeiro
763 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
764 music_school: Escola de música
765 nightclub: Club nocturno
766 nursing_home: Residencia para a terceira idade
768 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
769 parking_space: Espazo para aparcadoiro
770 payment_terminal: Terminal de pagamento
772 place_of_worship: Lugar de culto
774 post_box: Caixa do correo
775 post_office: Oficina de correos
778 public_bath: Baño público
779 public_bookcase: Biblioteca de rúa
780 public_building: Edificio público
781 ranger_station: Posto de garda forestal
782 recycling: Punto de reciclaxe
783 restaurant: Restaurante
784 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
788 social_centre: Centro social
789 social_facility: Servizos sociais
791 swimming_pool: Piscina
793 telephone: Teléfono público
797 training: Centro de adestramento
798 university: Universidade
799 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
800 vending_machine: Máquina expendedora
801 veterinary: Clínica veterinaria
802 village_hall: Concello
803 waste_basket: Cesto do lixo
804 waste_disposal: Contedor de lixo
805 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
806 watering_place: Bebedoiro para animais
807 water_point: Punto de auga
808 weighbridge: Balanza de ponte
811 aboriginal_lands: Terras aborixes
812 administrative: Límite administrativo
813 census: Fronteira administrativa
814 national_park: Parque nacional
815 political: Fronteira electoral
816 protected_area: Zona protexida
821 suspension: Ponte colgante
822 swing: Ponte xiratoria
826 apartment: Apartamento
827 apartments: Apartamentos
832 church: Edificio de igrexa
833 civic: Edificio cívico
834 college: Edificio de educación superior
835 commercial: Edificio comercial
836 construction: Edificio en construción
837 detached: Casa independente
838 dormitory: Residencia universitaria
841 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
844 greenhouse: Invernadoiro
846 hospital: Edificio hospitalario
847 hotel: Edificio hoteleiro
849 houseboat: Casa flotante
851 industrial: Edificio industrial
852 kindergarten: Edificio de escola infantil
853 manufacture: Edificio de manufactura
854 office: Edificio de oficinas
855 public: Edificio público
856 residential: Edificio residencial
857 retail: Edificio comercial
859 ruins: Edificio en ruínas
860 school: Edificio escolar
861 semidetached_house: Casa adosada
862 service: Edificio de servizo
865 static_caravan: Caravana
866 temple: Edificio de templo
867 terrace: Edificio de terraza
868 train_station: Edificio de estación de trens
869 university: Complexo universitario
873 scout: Base do grupo de exploradores
874 sport: Club deportivo
879 brewery: Fábrica de cervexa
880 carpenter: Carpinteiro
882 confectionery: Confeitaría
883 dressmaker: Costureiro
884 electrician: Electricista
885 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
887 glaziery: Cristalaría
889 hvac: Técnico de climatización
890 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
892 photographer: Fotógrafo
894 roofer: Construtor de tellados
899 window_construction: Construtor de xanelas
901 "yes": Tenda de artesanía
903 access_point: Punto de acceso
904 ambulance_station: Base de ambulancias
905 assembly_point: Punto de reagrupamento
906 defibrillator: Desfibrilador
907 fire_extinguisher: Extintor de lume
908 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
909 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
910 life_ring: Boia salvavidas
911 phone: Teléfono de emerxencia
912 siren: Sirena de emerxencia
913 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
914 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
916 abandoned: Estrada abandonada
917 bridleway: Senda de cabalos
918 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
919 bus_stop: Parada de bus
920 construction: Autoestrada baixo construción
923 cycleway: Senda ciclista
925 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
926 emergency_bay: Rampla de emerxencia
927 footway: Senda peonil
929 give_way: Sinal de ceda o paso
930 living_street: Rúa semipeonil
932 motorway: Autoestrada
933 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
934 motorway_link: Ligazón de autoestrada
935 passing_place: Lugar de paso
937 pedestrian: Rúa peonil
939 primary: Estrada principal
940 primary_link: Estrada principal
941 proposed: Proxecto de estrada
943 residential: Estrada ou rúa residencial
944 rest_area: Área de repouso
946 secondary: Estrada secundaria
947 secondary_link: Estrada secundaria
948 service: Estrada de servizo
949 services: Área de servizo
953 street_lamp: Luminaria
954 tertiary: Estrada terciaria
955 tertiary_link: Estrada terciaria
956 track: Pista ou camiño rural
957 traffic_mirror: Espello de tráfico
958 traffic_signals: Sinais de tráfico
959 trailhead: Marco de camiño
960 trunk: Estrada principal
961 trunk_link: Estrada principal
962 turning_circle: Zona de xiro
963 turning_loop: Círculo de xiro
964 unclassified: Estrada sen clasificar
967 aircraft: Aeronave histórica
968 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
969 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
970 battlefield: Campo de batalla
971 boundary_stone: Marco
972 building: Edificio histórico
976 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
978 city_gate: Porta da cidade
981 heritage: Patrimonio da humanidade
982 hollow_way: Camiño oco
986 milestone: Marco histórico
988 mine_shaft: Pozo mineiro
990 railway: Vía férrea histórica
991 roman_road: Estrada romana
993 rune_stone: Pedra rúnica
997 wayside_chapel: Capela do camiño
998 wayside_cross: Cruceiro
999 wayside_shrine: Peto de ánimas
1001 "yes": Lugar histórico
1006 aquaculture: Acuicultura
1008 brownfield: Terreo baldío
1010 commercial: Zona de oficinas
1011 conservation: Área de conservación
1012 construction: Terreo en construción
1013 farmland: Terra de labranza
1018 greenfield: Soar urbanizábel
1019 industrial: Zona industrial
1022 military: Zona militar
1025 plant_nursery: Viveiro de plantas
1027 railway: Ferrocarril
1028 recreation_ground: Área recreativa
1029 religious: Terreo relixioso
1031 reservoir_watershed: Conca do encoro
1032 residential: Zona residencial
1033 retail: Zona comercial
1034 village_green: Parque municipal
1038 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1039 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1040 bandstand: Palco da música
1041 beach_resort: Balneario
1042 bird_hide: Observatorio de aves
1044 bowling_alley: Pista de birlos
1045 common: Terreo comunal
1046 dance: Salón de baile
1047 dog_park: Parque canino
1049 fishing: Área de pesca
1050 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1051 fitness_station: Ximnasio
1053 golf_course: Campo de golf
1054 horse_riding: Centro de equitación
1055 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1056 marina: Porto deportivo
1057 miniature_golf: Minigolf
1058 nature_reserve: Reserva natural
1059 outdoor_seating: Terraza exterior
1061 picnic_table: Mesa de pícnic
1062 pitch: Cancha deportiva
1063 playground: Patio de recreo
1064 recreation_ground: Área recreativa
1065 resort: Centro turístico
1068 sports_centre: Centro deportivo
1070 swimming_pool: Piscina
1071 track: Pista de carreiras
1072 water_park: Parque acuático
1075 adit: Galería de acceso
1076 advertising: Publicidade
1078 avalanche_protection: Protección de alude
1082 breakwater: Crebaondas
1087 clearcut: Liña de bosque tallada
1088 communications_tower: Torre de comunicacións
1091 dolphin: Poste de amarradura
1093 embankment: Terraplén
1095 gasometer: Gasómetro
1099 manhole: Tapa de saneamento
1102 mineshaft: Pozo mineiro
1103 monitoring_station: Estación de monitorización
1104 petroleum_well: Pozo petrolífero
1107 pumping_station: Estación de bombeo
1108 reservoir_covered: Encoro cuberto
1110 snow_cannon: Canón de neve
1111 snow_fence: Valo de neve
1112 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1113 street_cabinet: Cabina de rúa
1114 surveillance: Vixilancia
1115 telescope: Telescopio
1117 utility_pole: Piar de soporte
1118 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1119 watermill: Muíño hidráulico
1120 water_tap: Billa de auga
1121 water_tower: Torre de auga
1123 water_works: Planta de tratamento de augas
1124 windmill: Muíño de vento
1128 airfield: Aeródromo militar
1131 checkpoint: Punto de control
1135 "yes": Porto de montaña
1138 bare_rock: Rocha núa
1142 cave_entrance: Entrada de cova
1155 hot_spring: Manancial quente
1163 peninsula: Península
1177 tree_row: Ringleira de árbores
1184 "yes": Elemento natural
1186 accountant: Contable
1187 administrative: Administración
1188 advertising_agency: Axencia de publicidade
1189 architect: Arquitecto
1190 association: Asociación
1192 diplomatic: Oficina diplomática
1193 educational_institution: Institución educativa
1194 employment_agency: Axencia de emprego
1195 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1196 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1197 financial: Oficina financeira
1198 government: Oficina gobernamental
1199 insurance: Oficina de seguros
1200 it: Oficina informática
1202 logistics: Oficina de loxística
1203 newspaper: Oficina de xornal
1204 ngo: Oficina dunha ONG
1206 religion: Oficina relixiosa
1207 research: Oficina de investigación
1208 tax_advisor: Consultor fiscal
1209 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1210 travel_agent: Axencia de viaxes
1214 archipelago: Arquipélago
1216 city_block: Quinteiro
1218 county: Condado/Provincia
1225 isolated_dwelling: Vivenda illada
1227 municipality: Municipio
1228 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1229 plot: Parcela de terreo
1230 postcode: Código postal
1235 state: Estado/Rexión
1236 subdivision: Subdivisión
1237 suburb: Barrio ou suburbio
1242 abandoned: Vía de tren abandonada
1243 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1244 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1245 disused: Vía ferroviaria sen uso
1246 funicular: Vía de funicular
1247 halt: Parada de tren
1248 junction: Unión de vías ferroviarias
1249 level_crossing: Paso a nivel
1250 light_rail: Metro lixeiro
1251 miniature: Ferrocarril en miniatura
1253 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1254 platform: Plataforma ferroviaria
1255 preserved: Vía ferroviaria conservada
1256 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1258 spur: Vía ramificada
1259 station: Estación de ferrocarrís
1260 stop: Parada de ferrocarril
1262 subway_entrance: Boca de metro
1263 switch: Puntos de mudanza de vía
1264 tram: Vía de tranvías
1265 tram_stop: Parada de tranvía
1266 turntable: Xirador ferroviario
1267 yard: Estación de clasificación
1269 agrarian: Tenda agrícola
1270 alcohol: Tenda de licores
1271 antiques: Tenda de antigüidades
1272 appliance: Tenda de electrodomésticos
1274 baby_goods: Artigos para bebés
1275 bag: Tenda de valixas
1277 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1278 beauty: Tenda de produtos de beleza
1279 bed: Artigos para a cama
1280 beverages: Tenda de bebidas
1281 bicycle: Tenda de bicicletas
1282 bookmaker: Casa de apostas
1287 car_parts: Recambios de automóbil
1288 car_repair: Taller mecánico
1289 carpet: Tenda de alfombras
1290 charity: Tenda benéfica
1291 cheese: Tenda de queixos
1293 chocolate: Tenda de chocolates
1294 clothes: Tenda de roupa
1295 coffee: Tenda de café
1296 computer: Tenda informática
1297 confectionery: Tenda de larpeiradas
1298 convenience: Tenda de ultramarinos
1299 copyshop: Copistaría
1300 cosmetics: Tenda de cosméticos
1301 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1302 curtain: Tenda de cortiñas
1303 dairy: Tenda de produtos frescos
1304 deli: Tenda de delicias
1305 department_store: Grandes almacéns
1306 discount: Tenda de descontos
1307 doityourself: Tenda de bricolaxe
1308 dry_cleaning: Limpeza en seco
1309 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1310 electronics: Tenda de electrónica
1311 erotic: Tenda erótica
1312 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1313 fabric: Tenda de tecidos
1314 farm: Tenda de produtos agrícolas
1315 fashion: Tenda de moda
1316 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1318 food: Tenda de alimentación
1319 frame: Tenda de marcos
1320 funeral_directors: Tanatorio
1321 furniture: Mobiliario
1322 garden_centre: Centro de xardinaría
1323 gas: Venda de combustíbeis
1324 general: Tenda de ultramarinos
1325 gift: Tenda de agasallos
1326 greengrocer: Froitaría
1327 grocery: Tenda de alimentación
1328 hairdresser: Perrucaría
1329 hardware: Ferraxaría
1330 health_food: Tenda de comida saudábel
1331 hearing_aids: Tenda de audífonos
1332 herbalist: Herboristaría
1333 hifi: Tenda de Hi-Fi
1334 houseware: Tenda de artigos para o lar
1336 interior_decoration: Decoración de interiores
1339 kitchen: Tenda de cociñas
1341 locksmith: Cerralleiro
1343 mall: Centro comercial
1345 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1346 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1347 money_lender: Prestamista de diñeiro
1348 motorcycle: Tenda de motocicletas
1349 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1350 music: Tenda de música
1351 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1353 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1354 optician: Oftalmólogo
1355 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1356 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1357 paint: Tenda de pintura
1359 pawnbroker: Prestamista
1360 perfumery: Perfumaría
1361 pet: Tenda de mascotas
1362 pet_grooming: Lavado de mascotas
1363 photo: Tenda de fotografía
1365 second_hand: Tenda de segunda man
1366 sewing: Tenda de costura
1368 sports: Tenda de deportes
1369 stationery: Papelaría
1370 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1371 supermarket: Supermercado
1373 tattoo: Tenda de tatuaxes
1378 travel_agency: Axencia de viaxes
1379 tyres: Tenda de rodas
1380 vacant: Tenda vacante
1381 variety_store: Tenda de variedades
1382 video: Tenda de vídeos
1383 video_games: Tenda de videoxogos
1384 wholesale: Tenda ó por maior
1388 alpine_hut: Cabana alpina
1389 apartment: Apartamento de vacacións
1390 artwork: Obra de arte
1391 attraction: Atracción
1392 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1393 cabin: Cabana turística
1394 camp_pitch: Campo de acampada
1395 camp_site: Campamento
1396 caravan_site: Lugar de caravanas
1399 guest_house: Albergue
1402 information: Información
1405 picnic_site: Lugar de pícnic
1406 theme_park: Parque temático
1407 viewpoint: Miradoiro
1408 wilderness_hut: Cabana do deserto
1411 building_passage: Pasaxe do edificio
1415 artificial: Senda fluvial artificial
1419 derelict_canal: Canle abandonada
1432 "yes": Curso de auga
1434 level2: Fronteira do país
1435 level3: Fronteira de rexión
1436 level4: Fronteira do estado/Rexión
1437 level5: Fronteira da rexión
1438 level6: Fronteira do condado/Provincia
1439 level7: Fronteira de municipalidade
1440 level8: Fronteira da cidade
1441 level9: Fronteira da vila
1442 level10: Fronteira do barrio
1443 level11: Fronteira de barrio
1449 no_results: Non se atopou ningún resultado
1450 more_results: Máis resultados
1454 select_status: Seleccionar estado
1455 select_type: Seleccionar tipo
1456 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1457 reported_user: Usuario denunciado
1458 not_updated: Non Actualizados
1460 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1461 user_not_found: O usuario non existe
1462 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1465 last_updated: Última actualización
1466 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1467 link_to_reports: Ollar denuncias
1469 one: '%{count} denuncia'
1470 other: '%{count} denuncias'
1471 reported_item: Elemento informado
1477 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1479 one: '%{count} denuncia'
1480 other: '%{count} denuncias'
1481 no_reports: Sen denuncias
1482 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1483 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1484 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1488 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1489 read_reports: Ler informes
1490 new_reports: Denuncias novas
1491 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1492 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1493 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1495 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1497 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1499 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1501 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1502 reassign_param: Reasignar o erro?
1504 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1507 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1508 note: Nota n.º %{note_id}
1511 comment_created: O comentario creouse correctamente
1512 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1515 title_html: Denuncia %{link}
1516 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1518 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1519 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1520 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1522 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1525 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1526 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1527 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1530 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1531 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1532 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1535 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1536 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1537 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1538 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1541 spam_label: Esta nota é spam
1542 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1543 abusive_label: Esta nota é abusiva
1546 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1547 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1550 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1551 home: Ir á localización inicial
1552 logout: Pechar a sesión
1553 log_in: Iniciar a sesión
1554 sign_up: Rexistrarse
1555 start_mapping: Comezar a cartografar
1561 export_data: Exportar os datos
1562 gps_traces: Pistas GPS
1563 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1564 user_diaries: Diarios de usuario
1565 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1566 edit_with: Editar co %{editor}
1567 tag_line: O mapa mundial libre
1568 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1569 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1570 libre uso baixo unha licenza aberta.
1571 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1572 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1573 e outros %{partners}.
1575 partners_fastly: Fastly
1576 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1577 partners_partners: socios
1579 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1580 traballos de mantemento nela.
1581 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1582 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1583 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1586 copyright: Dereitos de autoría
1587 communities: Comunidades
1588 community: Comunidade
1589 community_blogs: Blogs da comunidade
1590 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1592 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1593 text: Facer unha doazón
1594 learn_more: Máis información
1597 diary_comment_notification:
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1599 hi: 'Ola %{to_user}:'
1600 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1602 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1604 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1605 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1606 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1607 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1608 message_notification:
1609 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1610 hi: 'Ola %{to_user}:'
1611 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1613 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1614 co asunto %{subject}:'
1615 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1617 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1618 autor en %{replyurl}
1619 friendship_notification:
1620 hi: 'Ola %{to_user}:'
1621 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1622 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1623 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1624 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1625 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1626 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1628 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1629 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1630 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1631 %{trace_description} e sen etiquetas
1634 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1635 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1637 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1641 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1643 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1645 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1647 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1649 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1650 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1651 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1652 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1653 adicional coma axuda para comezar.
1655 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1657 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1658 en %{server_url} a %{new_address}.
1659 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1661 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1663 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1664 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1665 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1667 note_comment_notification:
1668 anonymous: Un usuario anónimo
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1674 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1676 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1677 mapa preto de %{place}.'
1678 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1679 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1680 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1681 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1686 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1687 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1689 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1690 A nota está preto de %{place}.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1692 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1697 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1698 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1700 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1701 A nota está preto de %{place}.'
1702 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1703 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1704 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1705 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1706 changeset_comment_notification:
1707 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1710 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1711 teus conxuntos de modificacións
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1713 no que estás atinxido'
1714 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1715 conxuntos de modificacións'
1716 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1717 teus conxuntos de modificacións'
1718 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1719 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1720 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1721 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1722 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1723 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1724 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1725 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1727 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1729 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1730 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1731 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1732 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1735 heading: Comproba o teu correo!
1736 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1737 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1738 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1739 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1740 para activar a túa conta.
1742 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1743 already active: Esta conta xa se confirmou.
1744 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1745 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1747 click_here: preme aquí
1749 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1751 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1752 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1753 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1755 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1756 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1757 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1758 resend_success_flash:
1759 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1760 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1761 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1762 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1763 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1766 title: Caixa de entrada
1767 my_inbox: A miña caixa de entrada
1768 my_outbox: Caixa de saída
1769 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1771 one: '%{count} mensaxe nova'
1772 other: '%{count} mensaxes novas'
1774 one: '%{count} mensaxe vella'
1775 other: '%{count} mensaxes vellas'
1779 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1780 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1781 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1783 unread_button: Marcar como non lido
1784 read_button: Marcar como lido
1785 reply_button: Responder
1786 destroy_button: Eliminar
1788 title: Enviar unha mensaxe
1789 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1790 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1792 message_sent: Mensaxe enviada
1793 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1794 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1796 title: Non se atopou a mensaxe
1797 heading: Non se atopou a mensaxe
1798 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1800 title: Caixa de saída
1801 my_inbox: Caixa de entrada
1802 my_outbox: Caixa de saída
1804 one: Enviaches %{count} mensaxe
1805 other: Enviaches %{count} mensaxes
1809 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1810 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1811 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1813 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1814 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1816 title: Ler a mensaxe
1817 reply_button: Responder
1818 unread_button: Marcar como non lida
1819 destroy_button: Eliminar
1821 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1822 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1823 correcto para ler a resposta.
1824 sent_message_summary:
1825 destroy_button: Eliminar
1827 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1828 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1830 destroyed: Mensaxe eliminada
1833 title: Contrasinal perdido
1834 heading: Esqueciches o contrasinal?
1835 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1836 new password button: Restablecer o contrasinal
1837 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1838 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1840 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1841 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1842 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1844 title: Restablecer o contrasinal
1845 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1846 reset: Restablecer o contrasinal
1847 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1848 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1852 title: As miñas preferencias
1853 preferred_editor: Editor preferido
1854 preferred_languages: Linguas preferidas
1855 edit_preferences: Editar preferencias
1857 title: Editar preferencias
1858 save: Actualizar preferencias
1861 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1862 update_success_flash:
1863 message: Preferencias actualizadas.
1866 title: Editar perfil
1867 save: Actualizar perfil
1871 gravatar: Empregar o Gravatar
1872 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1873 disabled: Gravatar foi desactivado.
1874 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1875 new image: Engadir unha imaxe
1876 keep image: Manter a imaxe actual
1877 delete image: Eliminar a imaxe actual
1878 replace image: Substituír a imaxe actual
1879 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1880 home location: Lugar de orixe
1881 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1882 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1886 undelete: Desfacer o borrado
1888 success: Perfil actualizado.
1889 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1894 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1895 password: 'Contrasinal:'
1896 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1897 remember: Lembrádeme
1898 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1899 login_button: Iniciar a sesión
1900 register now: Rexístrate agora
1901 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1902 no account: Non estás rexistrado?
1903 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1904 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1907 title: Iniciar a sesión co OpenID
1908 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1910 title: Acceder ó sistema co Google
1911 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1913 title: Iniciar a sesión co Facebook
1914 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1916 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1917 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1919 title: Iniciar a sesión co GitHub
1920 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1922 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1923 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1925 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1926 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1928 title: Iniciar a sesión co AOL
1929 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1931 title: Pechar a sesión
1932 heading: Saír do OpenStreetMap
1933 logout_button: Pechar a sesión
1935 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1936 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1941 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1942 headings: Cabeceiras
1944 subheading: Subcabeceira
1945 unordered: Listaxe sen ordenar
1946 ordered: Listaxe ordenada
1947 first: Primeiro elemento
1948 second: Segundo elemento
1952 alt: Texto alternativo
1956 preview: Vista previa
1960 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1961 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1962 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1964 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1965 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1966 local_knowledge_title: Coñecemento local
1967 local_knowledge_html: |-
1968 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1969 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1970 son correctos e están actualizados.
1971 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1972 community_driven_1_html: |-
1973 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1974 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1975 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1976 e moitas máis persoas.
1977 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1978 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1979 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1980 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1981 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1982 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1983 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1984 open_data_title: Datos libres
1985 open_data_1_html: |-
1986 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1987 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1988 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1989 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1990 open_data_open_data: datos libres
1991 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
1994 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
1995 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1996 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
1997 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
1998 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
1999 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2000 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2001 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2003 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2004 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2005 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2006 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2007 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2008 partners_title: Socios
2011 title: Acerca desta tradución
2012 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2013 a páxina en inglés prevalecerá
2014 english_link: a orixinal en inglés
2016 title: Acerca desta páxina
2017 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2018 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2019 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2020 native_link: versión en galego
2021 mapping_link: comezar a contribuír
2023 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2024 introduction_1_html: |-
2025 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2026 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2027 introduction_1_open_data: datos libres
2028 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2029 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2030 introduction_2_html: |-
2031 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2032 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2033 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2034 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2035 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2036 introduction_2_legal_code: código legal
2037 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2038 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2039 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2041 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2042 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2043 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2044 dereitos de autoría.
2045 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2047 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2048 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2049 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2050 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2051 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2052 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2054 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2055 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2056 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2057 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2058 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2059 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2060 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2061 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2062 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2063 attribution_example:
2064 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2065 title: Exemplo de recoñecemento
2066 more_title_html: Máis información
2067 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2068 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2069 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2071 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2072 API de mapas gratuíta para terceiros.
2073 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2074 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2075 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2076 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2077 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2078 contributors_intro_html: |-
2079 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2080 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2081 e outras fontes, entre elas:
2082 contributors_at_credit_html: |-
2083 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2084 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2085 contributors_at_austria: Austria
2086 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2087 contributors_at_cc_by: CC BY
2088 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2089 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2090 contributors_au_credit_html: |-
2091 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2092 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2093 contributors_au_australia: Australia
2094 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2095 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2097 contributors_ca_credit_html: |-
2098 %{canada}: Contén datos de
2099 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2100 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2101 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2103 contributors_ca_canada: Canadá
2104 contributors_fi_credit_html: |-
2105 %{finland}: Contén datos da
2106 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2107 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2108 contributors_fi_finland: Finlandia
2109 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2110 contributors_fr_credit_html: |-
2111 %{france}: Contén datos procedentes da
2112 Direction Générale des Impôts.
2113 contributors_fr_france: Francia
2114 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2116 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2117 contributors_nz_credit_html: |-
2118 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2119 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2120 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2121 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2122 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2123 contributors_rs_credit_html: |-
2124 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2125 (información pública de Serbia), 2018.
2126 contributors_rs_serbia: Serbia
2127 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2128 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2129 contributors_si_credit_html: |-
2130 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2131 (información pública de Eslovenia).
2132 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2133 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2134 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2135 contributors_es_credit_html: |-
2136 %{spain}: Contén datos procedentes do
2137 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2138 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2139 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2140 contributors_es_spain: España
2141 contributors_es_ign: IGN
2142 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2143 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2144 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2145 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2146 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2147 contributors_gb_credit_html: |-
2148 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2149 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2151 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2152 contributors_2_html: |-
2153 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2154 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2155 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2156 contributors_footer_2_html: |-
2157 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2158 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2159 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2160 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2161 infringement_1_html: |-
2162 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2163 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2164 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2165 infringement_2_1_html: |-
2166 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2167 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2168 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2169 %{online_filing_page_link}.
2170 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2171 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2172 trademarks_title: Marcas rexistradas
2173 trademarks_1_1_html: |-
2174 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2175 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2176 %{trademark_policy_link}.
2177 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2179 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2180 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2181 permalink: Ligazón permanente
2183 createnote: Engadir unha nota
2185 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2187 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2188 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2190 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2191 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2192 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2193 user_page_link: páxina de usuario
2194 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2195 id_not_configured: O iD non está configurado
2196 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2200 area_to_export: Zona a exportar
2201 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2202 format_to_export: Formato de exportación
2203 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2204 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2205 embeddable_html: HTML embebíbel
2207 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2209 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2211 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2212 listadas deseguido:'
2213 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2214 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2215 para as baixadas masivas de datos:'
2218 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2221 title: Pasarela da API
2222 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2224 title: Baixadas do Geofabrik
2225 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2226 países e cidades seleccionados
2228 title: Outras fontes
2229 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2234 image_size: Tamaño da imaxe
2236 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2240 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2241 export_button: Exportar
2243 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2245 title: De que xeito axudar
2247 title: Únase á comunidade
2248 explanation_html: |-
2249 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2250 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2252 instructions_1_html: |-
2253 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2254 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2255 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2257 title: Outras preocupacións
2259 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2260 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2261 copyright: páxina de dereitos de autoría
2262 working_group: grupo de traballo da OSMF
2266 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2267 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2270 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2271 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2273 title: Guía do principiante
2274 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2276 title: Foro de axuda
2277 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2278 e respostas do OpenStreetMap.
2280 title: Listaxes de correo
2281 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2282 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2284 title: Foro comunitario
2285 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2288 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2292 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2293 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2295 title: Para organizacións
2296 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2297 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2299 title: Wiki do OpenStreetMap
2300 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2302 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2303 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2304 para o seu uso nun navegador web.
2305 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2306 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2307 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2308 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2309 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2310 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2312 title: Tes algunha pregunta?
2313 paragraph_1_html: |-
2314 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2315 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2316 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2317 get_help_here: Obtén axuda aquí
2318 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2320 search_results: Resultados da procura
2324 get_directions: Obter indicacións
2325 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2328 where_am_i: Onde está isto?
2329 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2331 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2335 motorway: Autoestrada
2336 main_road: Estrada principal
2337 trunk: Estrada principal
2338 primary: Estrada primaria
2339 secondary: Estrada secundaria
2340 unclassified: Estrada sen clasificar
2342 bridleway: Pista de cabalos
2343 cycleway: Senda ciclista
2344 cycleway_national: Carril bici nacional
2345 cycleway_regional: Carril bici rexional
2346 cycleway_local: Carril bici local
2347 footway: Senda peonil
2357 - Pista do aeroporto
2358 - vía de circulación do aeroporto
2360 - Plataforma do aeroporto
2362 admin: Límite administrativo
2367 resident: Zona residencial
2372 retail: Zona comercial
2373 industrial: Zona industrial
2374 commercial: Zona de oficinas
2375 heathland: Breixeira
2380 brownfield: Lugar baldío
2383 pitch: Cancha deportiva
2384 centre: Centro deportivo
2385 reserve: Reserva natural
2386 military: Zona militar
2390 building: Edificio significativo
2391 station: Estación de ferrocarrís
2395 tunnel: Bordo a raias = túnel
2396 bridge: Bordo negro = ponte
2397 private: Acceso privado
2398 destination: Acceso a destino
2399 construction: Estradas baixo construción
2400 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2401 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2404 title: Reciba a nosa benvida!
2405 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2406 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2407 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2409 title: Que hai no mapa
2411 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2412 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2413 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2414 real_and_current: reais e actuais
2415 off_the_map_html: |-
2416 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2417 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2418 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2421 title: Vocabulario básico para cartografar
2422 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2423 clave que son de utilidade.
2424 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2426 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2427 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2428 unha lagoa ou un edificio.
2429 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2430 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2438 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2439 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2440 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2441 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2442 imports: importacións
2443 automated_edits: edicións automáticas
2444 start_mapping: Comezar a cartografar
2446 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2447 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2448 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2450 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2451 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2452 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2456 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2457 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2458 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2459 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2461 title: Capítulos locais
2463 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2464 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2465 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2466 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2467 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2470 title: Outros grupos
2471 other_groups_html: |-
2472 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2473 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2474 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2475 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2478 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2479 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2480 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2482 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2483 puntos ordenados coa data e hora)
2485 upload_trace: Subir pista GPS
2486 visibility_help: que significa isto?
2488 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2490 upload_trace: Subir unha pista GPS
2491 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2492 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2493 un correo electrónico cando remate.
2494 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2495 erro. Ténteo novamente.
2497 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2498 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2499 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2500 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2503 title: Editando a pista "%{name}"
2504 heading: Editando a pista "%{name}"
2505 visibility_help: que significa isto?
2507 updated: Pista actualizada
2511 title: Ollando a pista "%{name}"
2512 heading: Ollando a pista "%{name}"
2514 filename: 'Nome do ficheiro:'
2516 uploaded: 'Subido o:'
2518 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2519 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2523 description: 'Descrición:'
2526 edit_trace: Editar esta pista
2527 delete_trace: Eliminar esta pista
2528 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2529 visibility: 'Visibilidade:'
2530 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2532 older: Pistas máis antigas
2533 newer: Pistas máis novas
2537 one: '%{count} punto'
2538 other: '%{count} puntos'
2540 trace_details: Ollar os detalles da pista
2541 view_map: Ollar o mapa
2542 edit_map: Editar o mapa
2544 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2546 trackable: RASTREXÁBEL
2550 public_traces: Pistas GPS públicas
2551 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2552 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2553 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2554 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2555 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2556 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2557 GPS na %{wiki_link}.'
2558 upload_new: Sube unha nova pista
2559 wiki_page: páxina wiki
2560 upload_trace: Subir unha pista
2561 all_traces: Todas as pistas
2562 my_traces: As miñas pistas GPS
2563 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2564 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2566 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2568 made_public: Pista feita pública
2570 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2572 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2573 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2575 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2577 description_with_count:
2578 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2579 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2580 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2582 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2584 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2587 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2589 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2590 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2591 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2592 información na interface web.
2593 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2594 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2597 account_settings: Axustes da conta
2598 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2599 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2600 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2603 title: Autorizar o acceso á túa conta
2604 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2605 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2606 escoller cantas queiras.
2607 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2608 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2609 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2610 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2611 allow_write_api: modificar o mapa.
2612 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2613 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2614 allow_write_notes: modificar as notas.
2615 grant_access: Permitir o acceso
2617 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2618 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2619 verification: O código de verificación é %{code}.
2621 title: Fallou a solicitude de autorización
2622 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2623 invalid: O pase de autorización non é válido.
2625 flash: Revogou o pase de %{application}
2627 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2629 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2630 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2631 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2632 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2633 write_api: Modificar o mapa
2634 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2635 write_gpx: Subir pistas GPS
2636 write_notes: Modificar notas
2637 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2638 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2641 title: Rexistrar unha nova aplicación
2643 title: Editar a túa aplicación
2645 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2646 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2647 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2648 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2649 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2650 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2651 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2652 edit: Editar os detalles
2653 delete: Eliminar o cliente
2654 confirm: Queres continuar?
2655 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2657 title: Os meus detalles OAuth
2658 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2659 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2660 application: Nome da aplicación
2661 issued_at: Publicado o
2663 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2664 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2665 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2666 OAuth neste servizo.
2668 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2669 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2671 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2673 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2675 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2677 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2679 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2680 oauth2_applications:
2682 title: As miñas aplicacións de cliente
2683 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2684 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2685 facer peticións OAuth a este servizo.
2686 new: Rexistrar unha nova aplicación
2688 permissions: Permisos
2692 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2694 title: Rexistrar unha nova aplicación
2696 title: Editar a túa aplicación
2700 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2701 client_id: ID de cliente
2702 client_secret: Cliente secreto
2703 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2705 permissions: Permisos
2706 redirect_uris: Redirixir URIs
2708 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2709 oauth2_authorizations:
2711 title: Autorización requirida
2712 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2714 authorize: Autorizar
2717 title: Ocorreu un erro
2719 title: Código de autorización
2720 oauth2_authorized_applications:
2722 title: As miñas aplicacións autorizadas
2723 application: Aplicación
2724 permissions: Permisos
2725 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2727 revoke: Revogar acceso
2728 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2732 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2733 de xeito automático para ti.
2734 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2735 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2738 header: Libre e editábel
2739 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2740 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2741 actualizalo, descargalo e usalo.
2742 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2743 electrónico para confirmar a túa conta.
2744 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2745 mudalo máis tarde nos axustes.
2746 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2747 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2748 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2749 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2750 continue: Rexistrarse
2751 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2752 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2753 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2754 privacy_policy: política de protección de datos
2755 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2756 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2760 heading_ct: Termos do colaborador
2761 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2762 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2764 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2766 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2767 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2768 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2769 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2770 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2772 consider_pd_why: que é isto?
2773 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2774 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2775 e algunhas %{informal_translations_link}'
2776 readable_summary: resumo lexible por humanos
2777 informal_translations: traducións informais
2780 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2781 do colaborador para continuar.
2782 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2786 rest_of_world: Resto do mundo
2787 terms_declined_flash:
2788 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2789 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2790 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2792 title: Non existe tal usuario
2793 heading: O usuario "%{user}" non existe
2794 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2795 que a ligazón que seguiu estea ben.
2798 my diary: O meu diario
2799 my edits: As miñas edicións
2800 my traces: As miñas pistas
2801 my notes: As miñas notas do mapa
2802 my messages: As miñas mensaxes
2803 my profile: O meu perfil
2804 my settings: Os meus axustes
2805 my comments: Os meus comentarios
2806 my_preferences: As miñas preferencias
2807 my_dashboard: O meu panel de control
2808 blocks on me: Os meus bloqueos
2809 blocks by me: Bloqueos efectuados
2810 edit_profile: Editar perfil
2811 send message: Enviar unha mensaxe
2815 notes: Notas do mapa
2816 remove as friend: Eliminar coma amizade
2817 add as friend: Engadir coma amizade
2818 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2819 uid: 'Identificador de usuario:'
2820 ct status: 'Termos do colaborador:'
2821 ct undecided: Indeciso
2822 ct declined: Rexeitou
2823 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2824 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2825 created from: 'Creado a partir de:'
2827 spam score: 'Puntuación do spam:'
2829 administrator: Este usuario é administrador
2830 moderator: Este usuario é moderador
2832 administrator: Conceder o acceso de administrador
2833 moderator: Conceder o acceso de moderador
2835 administrator: Revogar o acceso de administrador
2836 moderator: Revogar o acceso de moderador
2837 block_history: Bloqueos activos
2838 moderator_history: Bloqueos impostos
2839 comments: Comentarios
2840 create_block: Bloquear este usuario
2841 activate_user: Activar este usuario
2842 confirm_user: Confirmar este usuario
2843 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2844 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2845 hide_user: Agochar este usuario
2846 unhide_user: Descubrir este usuario
2847 delete_user: Eliminar este usuario
2849 report: Denunciar este usuario
2851 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2857 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2858 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2859 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2860 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2861 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2862 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2863 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2865 title: Conta suspendida
2866 heading: Conta suspendida
2868 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2869 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2870 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2872 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2873 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2874 no_authorization_code: Sen código de autorización
2875 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2876 invalid_scope: Ámbito inválido
2877 unknown_error: Fallou a autenticación
2879 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2880 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2881 o formulario de abaixo.
2882 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2883 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2884 nas túas preferencias de usuario
2887 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2888 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2889 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2890 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2893 title: Confirmar a concesión do rol
2894 heading: Confirmar a concesión do rol
2895 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2898 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2899 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2901 title: Confirmar a revogación do rol
2902 heading: Confirmar a revogación do rol
2903 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2905 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2906 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2909 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2910 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2912 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2913 back: Volver ó índice
2915 title: Creando un bloqueo a %{name}
2916 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2917 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2919 back: Ollar tódolos bloqueos
2921 title: Editando o bloqueo de %{name}
2922 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2923 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2925 show: Ollar este bloqueo
2926 back: Ollar tódolos bloqueos
2928 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2929 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2930 na listaxe despregábel.
2932 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2934 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2935 success: Bloqueo actualizado.
2937 title: Bloqueos de usuario
2938 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2939 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2941 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2942 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2943 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2944 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2945 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2947 flash: Revogouse o bloqueo.
2949 time_future_html: Remata en %{time}.
2950 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2951 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2953 time_past_html: Rematou %{time}.
2956 one: '%{count} hora'
2957 other: '%{count} horas'
2960 other: '%{count} días'
2962 one: '%{count} semana'
2963 other: '%{count} semanas'
2966 other: '%{count} meses'
2969 other: '%{count} anos'
2971 title: Bloqueos feitos a %{name}
2972 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2973 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2975 title: Bloqueos feitos por %{name}
2976 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2977 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2979 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2980 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2982 duration: 'Duración:'
2987 confirm: Queres continuar?
2988 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2989 back: Ollar tódolos bloqueos
2990 revoker: 'Autor da revogación:'
2991 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2994 not_revoked: (non revogado)
2999 display_name: Usuario bloqueado
3000 creator_name: Creador
3001 reason: Motivo para o bloqueo
3003 revoker_name: Revogado por
3004 showing_page: Páxina %{page}
3006 previous: « Anterior
3009 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3010 heading: Notas de %{user}
3011 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3012 subheading_submitted: enviadas
3013 subheading_commented: comentadas
3017 description: Descrición
3018 created_at: Creado o
3019 last_changed: Última modificación
3021 title: 'Nota: %{id}'
3022 description: Descrición
3023 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
3024 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
3025 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
3026 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3027 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3028 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3029 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3030 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3031 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3032 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3033 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3034 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3035 report: denunciar esta nota
3036 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3037 verificarse de xeito independente.
3040 reactivate: Reactivar
3041 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3043 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3045 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3047 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3048 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3051 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3052 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3053 unha nota expoñendo o problema.
3054 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3055 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3056 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3064 link: Ligazón ou HTML
3066 short_link: Ligazón acurtada
3069 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3072 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3074 short_url: Enderezo URL curto
3075 include_marker: Incluí-lo marcador
3076 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3077 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3078 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3079 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3081 report_problem: Denunciar un problema
3083 title: Lenda do mapa
3084 tooltip: Lenda do mapa
3085 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3091 title: Amosar a miña localización
3093 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3094 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3096 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3097 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3100 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3102 transport_map: Transporte
3103 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3105 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3107 header: Capas do mapa
3108 notes: Notas do mapa
3110 gps: Pistas GPS públicas
3111 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3113 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3114 make_a_donation: Facer unha doazón
3115 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3116 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3117 osm_france: OpenStreetMap Francia
3118 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3119 andy_allan: Andy Allan
3120 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3122 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3123 tracestrack: Tracestrack
3124 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3125 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3127 edit_tooltip: Editar o mapa
3128 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3129 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3130 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3131 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3132 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3133 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3134 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3138 subscribe: Subscribirse
3139 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3140 hide_comment: agochar
3141 unhide_comment: amosar
3142 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3147 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3148 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3149 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3150 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3151 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3152 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3153 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3154 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3155 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3156 descend: Descendente
3157 directions: Indicacións
3159 distance_m: '%{distance} m'
3160 distance_km: '%{distance} km'
3162 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3163 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3165 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3166 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3167 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3168 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3169 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3170 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3171 dirección a %{directions}
3172 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3173 %{name}, en dirección a %{directions}
3174 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3175 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3177 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3178 en dirección a %{directions}
3179 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3180 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3182 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3183 en dirección a %{directions}
3184 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3185 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3186 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3187 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3188 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3189 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3190 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3191 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3192 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3193 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3194 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3195 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3196 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3197 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3199 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3200 %{name}, en dirección a %{directions}
3201 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3202 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3203 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3204 en dirección a %{directions}
3205 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3206 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3207 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3208 en dirección a %{directions}
3209 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3210 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3211 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3212 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3213 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3214 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3215 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3216 follow_without_exit: Siga %{name}
3217 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3218 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3219 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3220 start_without_exit: Comezar en %{name}
3221 destination_without_exit: Chegada ó destino
3222 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3223 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3224 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3225 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3226 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3228 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3245 nothing_found: Non se atoparon elementos
3246 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3247 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3249 directions_from: Indicacións dende aquí
3250 directions_to: Indicacións até aquí
3251 add_note: Engadir unha nota aquí
3252 show_address: Amosar enderezo
3253 query_features: Consultar elementos
3254 centre_map: Centrar o mapa aquí
3257 heading: Editar a redacción
3258 title: Editar a redacción
3260 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3261 heading: Listaxe das redaccións
3262 title: Listaxe das redaccións
3264 heading: Escriba a información da nova redacción
3265 title: Creando unha nova redacción
3267 description: 'Descrición:'
3268 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3269 title: Amosando a redacción
3271 edit: Editar esta redacción
3272 destroy: Eliminar esta redacción
3273 confirm: Queres continuar?
3275 flash: Redacción creada.
3277 flash: Gardáronse as modificacións.
3279 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3280 a esta redacción antes de destruíla.
3281 flash: Redacción destruída.
3282 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3284 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3285 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3286 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3287 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})