1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
106 description: Deskribapena
111 recipient: Hartzailea
115 display_name: Erakusteko izena
116 description: Deskribapena
117 languages: Hizkuntzak
118 pass_crypt: Pasahitza
120 default: Lehenetsia (orain %{name})
123 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
126 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
129 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
131 name: Urrutiko agintea
132 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
136 opened_at_html: '%{when} sortua'
137 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
138 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
139 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
140 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
141 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
142 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
143 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
145 title: OpenStreetMap oharrak
146 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
147 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
148 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
149 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
150 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
151 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
152 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
159 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
160 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
161 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
163 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
165 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
167 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
170 in_changeset: Aldaketak
172 no_comment: (iruzkinik gabe)
174 download_xml: XML deskargatu
175 view_history: Ikusi historia
176 view_details: Ikusi xehetasunak
177 location: 'Kokapena:'
179 title: 'Aldaketa: %{id}'
181 node: Nodoak (%{count})
182 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
183 way: Bideak (%{count})
184 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
185 relation: Erlazioak (%{count})
186 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
187 comment: Iruzkinak (%{count})
188 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
189 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
190 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
191 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
192 osmchangexml: osmChange XML kodea
194 title: '%{id} aldaketak'
195 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
196 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
197 discussion: Eztabaida
198 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
201 title_html: 'Nodoa: %{name}'
202 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
204 title_html: 'Bidea: %{name}'
205 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
208 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
209 other: '%{related_ways} bideen zatia'
211 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
212 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
215 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
221 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
222 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
224 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
232 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
241 redaction: '%{id} erredakzioa'
242 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
243 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
249 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
250 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
251 load_data: Kargatu datuak
252 loading: Kargatzen...
256 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
257 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
258 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
259 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
260 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
262 title: 'Oharra: %{id}'
263 new_note: Ohar berria
264 description: Deskribapena
265 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
266 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
267 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
268 opened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
270 opened_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
274 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
275 </abbr> egindako iruzkina
276 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
278 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
280 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
281 </abbr> berraktibatua'
282 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
284 report: Reportatu ohar hau
286 title: Eskaeraren ezaugarriak
287 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
288 nearby: Hurbileko ezaugarriak
289 enclosing: Bildutako ezaugarriak
291 changeset_paging_nav:
292 showing_page: '%{page} orrialdea'
297 no_edits: (aldaketarik gabe)
298 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
301 saved_at: Noiz gordeta
307 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
308 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
309 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
310 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
311 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
312 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
313 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
314 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
315 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
316 load_more: Gehiago kargatu
318 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
322 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
324 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
326 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
328 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
329 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
331 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
335 title: Eguneroko Sarrera Berria
339 language: 'Hizkuntza:'
340 location: 'Kokapena:'
341 latitude: 'Latitudea:'
342 longitude: 'Longitudea:'
343 use_map_link: erabili mapa
345 title: Erabiltzaileen egunerokoak
346 title_friends: Lagunen egunerokoak
347 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
348 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
349 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
350 new: Eguneroko sarrera berria
351 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
352 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
353 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
354 older_entries: Sarrera zaharragoak
355 newer_entries: Sarrera berriagoak
357 title: Eguneroko sarrera aldatu
358 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
360 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
361 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
362 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
363 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
366 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
367 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
368 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
369 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
371 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
372 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
373 reply_link: Sarrera honi erantzun
375 one: iruzkin %{count}
377 other: '%{count} iruzkin'
378 edit_link: Sarrera hau editatu
379 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
381 report: Salatu sarrera hau
383 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
384 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
386 report: Salatu iruzkin hau
388 location: 'Kokapena:'
393 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
394 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
396 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
397 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
398 egindako eguneroko sarrerak'
400 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
401 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
403 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
407 newer_comments: Iruzkin berriagoak
408 older_comments: Iruzkin zaharragoak
411 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
412 button: Gehitu lagun gisa
413 success: '%{name} zure laguna de orain!'
414 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
415 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
417 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
418 button: Kendu adiskidetzat
419 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
420 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
424 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
425 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
426 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
429 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
432 search_osm_nominatim:
435 cable_car: Teleferikoa
436 chair_lift: Teleaulkia
437 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
438 gondola: Gondola Igogailua
439 platter: Plater karga jasogailua
440 pylon: Goi-tentsioko dorrea
441 station: Antena Estazioa
444 aerodrome: Aerodromoa
445 airstrip: Lurreratze pista
450 holding_position: Pozisioari eusten
451 parking_position: Aparkatze Posizioa
452 runway: Lurreratze pista
456 animal_shelter: Animalia Aterpea
457 arts_centre: Arte Zentroa
458 atm: Kutxazain automatikoa
463 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
464 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
466 boat_rental: Txalupen alokairua
468 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
469 bus_station: Autobus-geltokia
471 car_rental: Ibilgailu-alokairua
472 car_sharing: Autoa partekatzea
473 car_wash: Auto Garbiketa
475 charging_station: Kargatzeko Geltokia
476 childcare: Haur hezkuntza
480 college: Unibertsitatea
481 community_centre: Komunitate Zentroa
482 courthouse: Epaitegia
483 crematorium: Erraustegia
486 drinking_water: Edateko ura
487 driving_school: Autoeskola
489 fast_food: Janari Azkarra
490 ferry_terminal: Ferry Terminala
491 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
492 food_court: Jatetxe-eremua
497 grit_bin: Hauts ontzia
499 hunting_stand: Ehiza postua
501 kindergarten: Haurtzaindegia
503 marketplace: Merkatua
504 monastery: Monastegia
505 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
507 nursing_home: Zaharren egoitza
510 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
511 parking_space: Aparkalekua
513 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
516 post_office: Postetxea
517 preschool: Haurreskola
520 public_building: Eraikin publiko
521 recycling: Birziklatze gune
523 retirement_home: Nagusien etxea
529 social_centre: Gizarte zentroa
530 social_club: Klub soziala
531 social_facility: Gizarte Instalazioa
533 swimming_pool: Igerilekua
535 telephone: Telefono publikoa
539 university: Unibertsitatea
540 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
541 veterinary: Albaitaritza klinika
542 village_hall: Herriko aretoa
543 waste_basket: Hondakin Saskia
544 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
545 water_point: Ur-puntua
546 youth_centre: Gaztelekua
548 administrative: Muga Administratiboa
549 census: Erroldaren muga
550 national_park: Parke Nazionala
551 protected_area: Babestutako Eremua
555 suspension: Zubi esekia
556 swing: Zubi birakaria
562 brewery: Garagardotegia
564 electrician: Argiketaria
567 photographer: Argazkilaria
569 shoemaker: Zapatagina
573 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
574 assembly_point: Bilera Puntua
575 defibrillator: Desfibriladorea
576 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
577 phone: Larrialdi telefonoa
578 water_tank: Larrialdietako ur tanga
581 abandoned: Errepide abandonatua
582 bridleway: Oinezkoen gunea
583 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
584 bus_stop: Autobus-geralekua
585 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
589 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
590 footway: Oinezkoen bidea
592 give_way: Bide-seinalea eman
593 living_street: Etxebizitzen kalea
596 motorway_junction: Autopista lotunea
597 motorway_link: Autobidea
598 passing_place: Bideko Puntua
600 pedestrian: Oinezkoen gunea
602 primary: Errepide Nagusia
603 primary_link: Errepide Nagusia
604 proposed: Proiektatutako errepidea
605 raceway: Lasterketa pista
606 residential: Etxebizitza Bidea
607 rest_area: Atseden Lekua
609 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
610 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
611 service: Zerbitzu errepidea
612 services: Autobide zerbitzuak
613 speed_camera: Abiadura Kamera
615 stop: Gelditu seinalea
617 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
618 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
620 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
622 trunk: Errepide nagusia
623 trunk_link: Errepide nagusia
624 turning_loop: Buklea biratu
625 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
628 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
629 battlefield: Bataila-eremua
630 boundary_stone: Mugarria
631 building: Eraikin historikoa
635 city_gate: Hirirako sarbidea
636 citywalls: Hiriko harresiak
638 heritage: Gizateriaren ondarea
644 mine_shaft: Meatze putzua
646 roman_road: Erromatar Bidea
651 wayside_cross: Bide-gurutzea
652 wayside_shrine: Ermitarako bidea
654 "yes": Leku historikoa
658 allotments: Alokatutako baratzeak
660 brownfield: Antzinako industria eremua
662 commercial: Merkataritza eremua
663 conservation: Kontserbazioa
664 construction: Eraikuntza
666 farmland: Nekazari landa
667 farmyard: Nekazari zelaia
671 greenfield: Eraiki gabeko lurra
672 industrial: Industrialdea
675 military: Eremu militarra
680 recreation_ground: Aisialdi gunea
682 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
683 residential: Etxebizitza Ingurua
684 retail: Txikizkako merkataritza gunea
686 village_green: Udal Berdegunea
690 beach_resort: Hondartza Konplexua
691 bird_hide: Hegazti Aterpea
693 dog_park: Txakurrentzako Parkea
695 fishing: Arrantza Lekua
696 fitness_centre: Gimnasioa
697 fitness_station: Fitness Geltokia
699 golf_course: Golf Zelaia
700 horse_riding: Zalditegia
701 ice_rink: Izotz-pista
703 miniature_golf: Minigolfa
704 nature_reserve: Natura-erreserba
707 playground: Jolastokia
708 recreation_ground: Aisialdi-gunea
712 sports_centre: Kiroldegia
714 swimming_pool: Igerilekua
715 track: Korrika egiteko pista
716 water_park: Ur jolas-parkea
719 adit: Galeriara sarrera
724 bunker_silo: Bunkerra
727 dolphin: Lotura argitalpena
730 flagpole: Bandera masta
731 gasometer: Gas neurtzailea
734 lighthouse: Itsasargia
737 mineshaft: Meatze putzua
738 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
739 petroleum_well: Petrolio putzua
743 storage_tank: Biltegiratze tanga
744 surveillance: Zaintza
746 wastewater_plant: Ur araztegia
747 watermill: Errota hidraulikoa
748 water_tower: Ur dorrea
750 water_works: Ur Lanak
751 windmill: Haize errota
753 "yes": Gizakiak egindakoa
755 airfield: Aireportu militarra
765 cave_entrance: Kobazulo sarrera
801 accountant: Kontu-hartzailea
802 administrative: Administrazioa
803 architect: Arkitektoa
804 association: Elkartea
806 educational_institution: Hezkuntza erakundea
807 employment_agency: Enplegu Agentzia
808 estate_agent: Higiezinen Agentea
809 government: Gobernuko Bulegoa
810 insurance: Aseguruetako Bulegoa
814 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
815 travel_agent: Bidaia-agentzia
818 allotments: Alokatutako baratzeak
820 city_block: Hiri Blokea
829 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
830 locality: Lokalitatea
831 municipality: Udalerria
833 postcode: Posta-kodea
839 subdivision: Azpi-banaketa
842 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
846 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
847 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
848 disused: Erabili gabeko trenbidea
849 funicular: Funikularra
851 junction: Trenbide lotunea
852 level_crossing: Trenbide-pasagunea
853 light_rail: Tren arina
854 miniature: Miniaturazko trenbidea
856 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
857 platform: Trenbide Nasa
858 preserved: Kontserbatutako trenbidea
859 proposed: Proposatutako trenbidea
861 station: Tren geltokia
864 subway_entrance: Metro sarbidea
865 switch: Trenbide puntuak
867 tram_stop: Tranbia geltoki
869 alcohol: Lizentziarik gabea
870 antiques: Antigoalekoak
873 beauty: Edergintza denda
874 beverages: Edari-denda
875 bicycle: Bizikleta-denda
876 bookmaker: Orrialde markatzailea
881 car_parts: Autoen Aldagaiak
882 car_repair: Autoen Konponketa
883 carpet: Alfonbra-denda
884 charity: Karitate-denda
886 clothes: Jantzi-denda
887 computer: Ordenagailu-denda
888 confectionery: Gozotegia
889 convenience: Erosotasun-denda
890 copyshop: Kopia-denda
891 cosmetics: Kosmetika-denda
893 department_store: Departamendu-denda
894 discount: Deskontudun Item-denda
895 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
896 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
897 electronics: Elektronika-denda
898 estate_agent: Higiezinen agentea
902 florist: Lore-saltzailea
904 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
905 furniture: Altzari-denda
907 garden_centre: Lorategia
908 general: Denetariko-denda
910 greengrocer: Barazki-saltzailea
911 grocery: Janari-denda
912 hairdresser: Ileapaindegia
913 hardware: Hardware-denda
915 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
916 interior_decoration: Barne-dekorazioa
919 kitchen: Sukaldaritza denda
922 mall: Merkataritza-gunea
925 mobile_phone: Sakelakoen denda
926 motorcycle: Motozikleta-denda
928 newsagent: Kiosko-saltzailea
930 organic: Janari organikoko denda
931 outdoor: Kanpoko denda
933 pawnbroker: Mailegu-emailea
938 second_hand: Bigarren eskuko denda
941 stationery: Paper-denda
942 supermarket: Supermerkatua
945 tobacco: Tabako Denda
947 travel_agency: Bidaia-agentzia
950 variety_store: Askotariko denda
955 alpine_hut: Aterpe alpinoa
956 apartment: Apartamentua
958 attraction: Atrakzioa
959 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
962 caravan_site: Karabana gunea
968 information: Informazioa
971 picnic_site: Piknik-gune
972 theme_park: Parke tematikoa
976 building_passage: Erainkin Pasabidea
980 artificial: Urbide artifiziala
984 derelict_canal: Baztertutako Kanala
989 lock_gate: Kaia Sarrera
990 mooring: Ontziralekua
999 level2: Herrialdeko muga
1000 level4: Estatuko muga
1001 level5: Eskualdeko muga
1002 level6: Konderriko muga
1004 level9: Herriko muga
1005 level10: Auzoko muga
1008 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1010 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
1016 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1017 more_results: Emaitza gehiago
1021 select_status: Egoera Hautatu
1022 select_type: Mota Hautatu
1023 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1024 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1025 not_updated: Eguneratu gabea
1027 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1028 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1029 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1032 last_updated: Azken eguneratzea
1033 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1034 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1035 </abbr> egilea %{user} dela
1036 link_to_reports: Reporteak ikusi
1039 other: '%{count} reporte'
1040 reported_item: Salatutako elementua
1044 resolved: Konponduta
1046 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1047 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1048 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1050 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1054 other: '%{count} reporte'
1055 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1056 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1057 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1061 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1062 read_reports: Reporteak irakurri
1063 new_reports: Reporte berriak
1064 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1065 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1066 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1068 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1070 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1072 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1074 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1076 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1079 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1080 note: 'Oharra #%{note_id}'
1083 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1086 title_html: '%{link} reportatu'
1087 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1088 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1089 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1091 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1092 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1093 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1095 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1099 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1100 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1101 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1102 other_label: Beste bat
1104 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1105 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1106 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1107 other_label: Beste bat
1109 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1110 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1111 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1112 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1113 other_label: Beste bat
1115 spam_label: Ohar hau spam-a da
1116 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1117 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1118 other_label: Beste bat
1120 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1121 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1124 alt_text: OpenStreetMap logoa
1125 home: Hasierara joan
1128 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1130 start_mapping: Hasi mapeatzen
1131 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1137 export_data: Esportatu datuak
1138 gps_traces: GPS Aztarnak
1139 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1140 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1141 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1142 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1143 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1144 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1145 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1146 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1147 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1148 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1150 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1151 partners_partners: bazkideak
1152 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1153 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1154 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1155 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1156 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1160 copyright: Egile-eskubideak
1161 community: Komunitatea
1162 community_blogs: Komunitateko blogak
1163 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1164 foundation: Fundazioa
1165 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1167 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1168 text: Dohaintza egin
1169 learn_more: Ikasi gehiago
1172 diary_comment_notification:
1173 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1174 hi: Kaixo %{to_user},
1175 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1176 du %{subject} gaiaren barnean:'
1177 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1178 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1179 message_notification:
1180 hi: Kaixo %{to_user},
1181 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1183 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1184 friendship_notification:
1185 hi: Kaixo %{to_user},
1186 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1187 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1188 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1189 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1192 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1193 with_description: deskribapenarekin
1194 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1195 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1197 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1198 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1199 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1201 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1203 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1204 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1205 arrakastaz kargatu da.'
1207 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1209 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1210 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1211 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1212 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1215 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1216 email_confirm_plain:
1218 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1219 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1220 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1223 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1224 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1225 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1228 lost_password_plain:
1230 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1231 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1232 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1235 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1236 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1237 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1238 note_comment_notification:
1239 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1246 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1248 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1249 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1254 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1256 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1257 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1262 berraktibatu egin du'
1263 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1265 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1266 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1267 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1268 changeset_comment_notification:
1269 hi: Kaixo %{to_user},
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1276 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1277 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1278 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1279 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1280 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1281 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1282 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1283 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1286 title: Sarrera-ontzia
1287 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1288 outbox: irteerako ontzia
1289 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1291 one: '%Mezu berri {count}'
1292 other: '%{count} mezu berri'
1294 one: mezu zahar %{count}
1295 other: '%{count} mezu zahar'
1299 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1300 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1301 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1303 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1304 read_button: Markatu irakurritzat
1305 reply_button: Erantzun
1306 destroy_button: Ezabatu
1309 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1312 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1314 message_sent: Mezua bidalita
1315 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1318 title: Horrelako mezurik ez dago
1319 heading: Horrelako mezurik ez dago
1320 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1322 title: Irteerako ontzia
1323 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1324 inbox: Sarrera-ontzia
1325 outbox: irteerako ontzia
1327 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1328 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1332 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1333 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1334 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1336 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1337 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1340 title: Irakurri mezua
1344 reply_button: Erantzun
1345 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1346 destroy_button: Ezabatu
1349 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1350 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1351 zuzenarekin irakurtzeko.'
1352 sent_message_summary:
1353 destroy_button: Ezabatu
1355 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1356 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1358 destroyed: Mezua ezabatuta
1362 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1363 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1364 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1365 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1366 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1367 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1368 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1369 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1370 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1371 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1372 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1373 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1374 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1375 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1376 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1377 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1378 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1379 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1381 open_data_title: Datu Irekiak
1383 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1384 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1387 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1388 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1389 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1390 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1391 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1392 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1393 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1394 partners_title: Parte-hartzaileak
1397 title: Itzulpen honi buruz
1398 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1399 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1400 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1402 title: Orrialde honi buruz
1403 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1404 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1406 native_link: Euskara version
1407 mapping_link: kartografiarekin hasi
1409 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1411 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1412 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1413 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1414 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1416 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1417 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1418 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1420 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1421 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1422 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1423 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1425 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1426 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1427 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1428 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1429 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1430 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1431 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1432 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1433 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1435 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1437 attribution_example:
1438 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1439 title: Eskuduntza adibidea
1440 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1442 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1443 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1445 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1446 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1447 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1448 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1449 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1450 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1451 contributors_intro_html: |-
1452 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1453 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1454 contributors_at_html: |-
1455 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1456 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1457 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1458 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1459 contributors_ca_html: |-
1460 <strong>Canada</strong>: Datuak
1461 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1462 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1463 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1464 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1465 contributors_fi_html: |-
1466 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1467 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1468 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1469 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1470 ateratako datuak ditu.'
1471 contributors_nl_html: |-
1472 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1473 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1474 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1475 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1476 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1477 contributors_si_html: |-
1478 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1479 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1480 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1481 (Esloveniako informazio publikoa).
1482 contributors_es_html: |-
1483 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1484 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1485 contributors_za_html: |-
1486 <strong> Hego Afrika </strong>:
1487 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1488 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1489 contributors_gb_html: |-
1490 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1491 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1492 contributors_footer_1_html: |-
1493 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1494 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1496 contributors_footer_2_html: |-
1497 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1498 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1499 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1500 infringement_1_html: |-
1501 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1502 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1503 infringement_2_html: |-
1504 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1505 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1506 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1507 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1508 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1509 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1510 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1511 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1512 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1513 Lizentzia-lan taldera</a>.
1515 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1517 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1518 permalink: Esteka iraunkorra
1519 shortlink: Esteka laburra
1520 createnote: Gehitu oharra
1522 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1524 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1525 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1527 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1528 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1529 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1530 user_page_link: Lankide orria
1531 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1532 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1533 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1534 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1535 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1536 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1537 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1538 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1539 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1540 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1541 informazio gehiagorako
1542 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1543 egin klik gorde botoian.)
1544 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1545 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1546 honetarako ezinbestekoak direnak.
1549 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1550 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1551 format_to_export: Esportatzeko formatua
1552 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1553 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1554 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1556 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1557 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1559 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1560 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1561 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1562 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1563 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1566 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1569 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1572 title: Geofabrik Deskargak
1573 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1576 title: Metro Laburpenak
1577 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1579 title: Bestelako Iturriak
1580 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1585 image_size: Irudiaren tamaina
1587 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1591 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1592 export_button: Esportatu
1594 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1598 title: Komunitateko kide bihurtu
1599 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1600 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1601 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1603 instructions_html: |-
1604 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1605 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1607 title: Bestelako kezkak
1608 explanation_html: |-
1609 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1610 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1611 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1613 title: Laguntza Lortu
1614 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1615 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1619 title: Ongi etorri OSM-ra
1620 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1623 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1624 title: Hasiberrientzako gida
1625 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1627 url: https://help.openstreetmap.org/
1628 title: help.openstreetmap.org
1629 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1631 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1632 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1633 eskualdekako posta zerrendetan.
1636 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1640 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1643 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1644 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1646 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1647 title: Erakundeentzat
1648 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1649 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1651 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1652 title: wiki.openstreetmap.org
1653 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1655 search_results: Bilaketaren emaitzak
1659 get_directions: Norabideak lortu
1660 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1663 where_am_i: Non dago hau?
1664 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1666 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1671 main_road: Errepide nagusia
1672 trunk: Errepide nagusia
1673 primary: Lehen mailako errepidea
1674 secondary: Bigarren mailako errepidea
1675 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1677 bridleway: Oinezkoen gunea
1678 cycleway: Bidegorria
1679 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1680 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1681 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1682 footway: Oinezkoen bidea
1695 - Aireportu plataforma
1697 admin: Muga administratiboa
1702 resident: Etxebizitza ingurua
1706 retail: Txikizkako azalera
1707 industrial: Industrialdea
1708 commercial: Merkataritza eremua
1709 heathland: Txilardia
1714 brownfield: Landarik gabeko gunea
1716 allotments: Alokatutako Baratzeak
1719 reserve: Natura-erreserba
1720 military: Eremu militarra
1724 building: Eraikin garrantzitsua
1725 station: Tren geltokia
1729 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1730 bridge: Estalki beltza = zubia
1731 private: Sarbide pribatua
1732 destination: Helmuga sarbidea
1733 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1734 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1735 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1741 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1742 headings: Atalburuak
1744 subheading: Azpi-goiburua
1745 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1746 ordered: Ordenatutako zerrenda
1747 first: Lehenengo itema
1748 second: Bigarren itema
1752 alt: Testu alternatiboa
1756 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1757 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1758 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1760 title: Mapan dagoena
1762 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1763 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1764 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1765 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1766 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1768 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1769 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1770 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1771 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1772 programa edo webgunea da.
1773 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1774 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1775 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1776 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1777 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1778 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1781 paragraph_1_html: |-
1782 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1783 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1786 paragraph_1_html: |-
1787 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1788 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1789 start_mapping: Hasi mapeatzen
1791 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1792 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1793 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1794 paragraph_2_html: |-
1795 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1796 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1799 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1800 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1801 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1803 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1804 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1806 upload_trace: GPS aztarna igo
1807 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1808 description: 'Deskribapena:'
1810 tags_help: koma mugatua
1811 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1812 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1813 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1815 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1817 upload_trace: GPS Aztarna igo
1818 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1819 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1820 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1821 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1823 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1824 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1826 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1827 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1828 ilarak ez blokeatzeko.'
1830 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1831 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1832 filename: 'Fitxategi izena:'
1834 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1836 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1840 description: 'Deskribapena:'
1842 tags_help: koma mugatua
1843 visibility: Ikusgarritasuna;
1844 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1846 updated: Bilaketa eguneratua
1850 title: '%{name} aztarna ikusten'
1851 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1853 filename: 'Fitxategi-izena:'
1855 uploaded: 'Noiz igota:'
1857 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1861 description: 'Deskribapena:'
1864 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1865 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1866 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1867 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1868 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1870 showing_page: '%{page}. orria'
1871 older: Aztarna zaharragoak
1872 newer: Aztarna berriagoak
1875 count_points: '%{count} puntu'
1877 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1878 view_map: Mapa ikusi
1880 edit_map: Mapa aldatu
1882 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1884 trackable: JARRAIGARRIA
1885 by: 'honen arabera:'
1889 public_traces: GPS aztarna publikoak
1890 my_traces: Nire GPS aztarnak
1891 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1892 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1893 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1894 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1895 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1896 wiki orrira jo </a>.
1897 upload_trace: Aztarna bat igo
1898 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1899 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1901 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1903 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1905 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1907 heading: Offline GPX Biltegia
1908 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1910 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1912 description_with_count:
1913 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1914 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1915 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1917 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1919 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1920 jarraitu aurretik mesedez.
1922 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1924 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1925 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1926 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1928 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1929 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1933 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1934 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1935 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1936 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1937 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1938 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1939 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1940 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1941 allow_write_api: mapa aldatu.
1942 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1943 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1944 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1945 grant_access: Baimena Eman
1947 title: Baimen eskaera onartua
1948 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1949 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1951 title: Baimen eskaerak kale egin du
1952 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1953 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1955 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1957 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1960 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1962 title: Zure aplikazioa editatu
1964 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1965 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1966 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1967 url: 'Token URLa eskatu:'
1968 access_url: Token URLra sartu
1969 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1970 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1971 edit: Editatu xehetasunak
1972 delete: Ezabatu bezeroa
1973 confirm: Ziur zaude?
1974 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1975 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1976 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1977 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1978 allow_write_api: mapa aldatu.
1979 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1980 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1981 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1983 title: Nire OAuth xehetasunak
1984 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1985 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1986 application: Aplikazioaren izena
1987 issued_at: Hor emandakoa
1989 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1990 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1991 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1992 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1993 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1994 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1997 required: Nahitaezkoa
1998 url: URL Aplikazio Nagusia
1999 callback_url: Berriz deitzeko URLa
2000 support_url: Laguntza URLa
2001 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2002 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
2003 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
2004 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2005 allow_write_api: mapa aldatu.
2006 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
2007 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2008 allow_write_notes: oharrak aldatu.
2010 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2012 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2014 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2016 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2020 heading: Saio-hasiera
2021 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2022 password: 'Pasahitza:'
2023 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2024 remember: 'Gogora nazazu:'
2025 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2026 login_button: Saioa hasi
2027 register now: Erregistratu orain
2028 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2029 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2030 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2031 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2032 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2034 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2035 no account: Ez al duzu konturik?
2036 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2037 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2038 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2040 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2041 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2042 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2043 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2044 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2047 title: ID irekiarekin saioa hasi
2048 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2050 title: Saioa hasi Googlekin
2051 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2053 title: Saioa hasi Facebookekin
2054 alt: Saioa hasi Facebookekin
2056 title: Saioa hasi Windows Livekin
2057 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2059 title: GitHub-rekin saioa hasi
2060 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2062 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2063 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2065 title: Saioa hasi Yahoorekin
2066 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2068 title: Wordpress bidez saioa hasi
2069 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2071 title: AOL erabiliz saioa hasi
2072 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2075 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2076 logout_button: Saioa itxi
2078 title: Ahaztutako pasahitza
2079 heading: Pasahitza ahaztuta?
2080 email address: 'Eposta helbidea:'
2081 new password button: Pasahitza berrezarri
2082 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2083 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2084 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2085 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2086 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2088 title: Pasahitza berrezarri
2089 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2090 password: 'Pasahitza:'
2091 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2092 reset: Pasahitza berrezarri
2093 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2094 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2097 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2098 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2099 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2102 header: Doakoa eta editagarria
2104 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2105 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2106 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2107 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2108 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2109 email address: 'Eposta Helbidea:'
2110 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2111 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2112 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2113 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2114 politika</a>) informazio gehiagorako
2115 display name: 'Erakusteko izena:'
2116 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2117 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2118 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2119 password: 'Pasahitza:'
2120 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2121 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2122 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2123 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2125 continue: Eman izena
2126 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2127 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2128 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2129 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2133 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2135 consider_pd_why: zer da hau?
2136 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2137 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2138 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2140 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2142 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2143 termino berriak jarraitzeko.
2144 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2148 rest_of_world: Gainerako mundua
2150 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2151 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2152 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2153 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2156 my diary: Nire egunerokoa
2157 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2158 my edits: Nire aldaketak
2159 my traces: Nire Aztarnak
2160 my notes: Nire oharrak
2161 my messages: Nire mezuak
2162 my profile: Nire profila
2163 my settings: Nire Hobespenak
2164 my comments: Nire Iruzkinak
2165 oauth settings: oauth ezarpenak
2166 blocks on me: Nireganako blokeoak
2167 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2168 send message: Mezua bidali
2173 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2174 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2175 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2176 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2177 ct undecided: Erabakigabea
2178 ct declined: Ez da onartu
2179 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2180 email address: 'Eposta helbidea:'
2181 created from: 'Hemendik sortua:'
2183 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2184 description: Deskribapen
2185 user location: Lankidearen kokapena
2186 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2187 erabiltzaileak ikusteko.'
2188 settings_link_text: hobespenak
2189 my friends: Nire lagunak
2190 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2191 km away: '%{count} km-tara'
2192 m away: '%{count} m-tara'
2193 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2194 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2196 administrator: Lankide hau administratzailea da
2197 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2199 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2200 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2202 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2203 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2204 block_history: Blokeo Aktiboak
2205 moderator_history: Emandako Blokeoak
2207 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2208 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2209 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2210 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2211 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2212 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2213 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2215 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2216 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2217 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2218 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2219 report: Salatu erabiltzaile hau
2221 your location: Zure kokapena
2222 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2225 title: Kontua aldatu
2226 my settings: Nire aukerak
2227 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2228 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2229 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2230 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2232 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2233 link text: zer da hau?
2235 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2236 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2237 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2238 enabled link text: zer da hau?
2239 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2241 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2242 public editing note:
2243 heading: Aldaketa publikoa
2244 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2245 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2246 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2247 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2248 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2249 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2250 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2251 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2253 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2254 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2255 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2256 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2257 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2258 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2259 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2260 link text: zer da hau?
2261 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2262 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2263 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2266 gravatar: Gravatar erabili
2267 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2268 link text: zer da hau?
2269 disabled: Gravatar desgaitu da.
2270 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2271 new image: Irudi bat gehitu
2272 keep image: Oraingo irudia mantendu
2273 delete image: Oraingo irudia kendu
2274 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2275 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2276 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2277 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2278 latitude: 'Latitude:'
2279 longitude: 'Longitude:'
2280 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2282 save changes button: Aldaketak gorde
2283 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2284 return to profile: Profilera itzuli
2285 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2286 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2287 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2289 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2290 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2291 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2292 mapak hasteko gai izango zara.
2293 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2295 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2296 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2297 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2298 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2301 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2302 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2303 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2304 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2305 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2307 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2308 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2311 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2312 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2313 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2315 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2317 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2320 title: Erabiltzaileak
2321 heading: Erabiltzaileak
2323 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2324 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2325 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2326 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2327 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2328 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2329 empty: No matching users found
2331 title: Kontua bertan behera geratu da
2332 heading: Kontua bertan behera geratu da
2333 webmaster: webmaster
2336 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2337 jarduera susmagarriak direla eta.
2340 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2341 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2344 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2345 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2346 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2347 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2348 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2350 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2351 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2354 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2355 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2356 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2359 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2360 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2361 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2362 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2365 title: Berretsi eginkizuna ematea
2366 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2367 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2369 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2370 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2372 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2373 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2374 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2376 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2377 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2380 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2381 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2383 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2384 back: Itzuli sarrerara
2386 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2387 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2388 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2389 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2390 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2391 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2393 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2394 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2396 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2397 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2398 back: Ikusi bloke guztiak
2400 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2401 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2402 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2403 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2404 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2405 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2406 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2407 show: Ikusi bloke hau
2408 back: Ikusi bloke guztiak
2409 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2411 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2412 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2415 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2416 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2417 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2419 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2421 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2422 success: Blokea eguneratu da.
2424 title: Erabiltzaile blokeak
2425 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2426 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2428 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2429 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2430 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2431 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2432 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2434 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2436 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2437 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2438 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2439 saioa hasi eta gero.'
2440 time_past: '%{time} bukatua.'
2444 other: '%{count} ordu'
2446 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2447 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2448 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2450 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2451 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2452 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2454 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2455 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2461 confirm: Ziur zaude?
2462 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2463 back: Blokeo guztiak ikusi
2464 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2465 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2467 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2472 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2473 creator_name: Egilea
2474 reason: Blokeatzeko arrazoia
2476 revoker_name: -k ezeztatua
2477 showing_page: '%{page} orria'
2479 previous: « Aurrekoa
2482 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2483 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2484 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2487 description: Deskribapena
2488 created_at: 'Non sortua:'
2489 last_changed: Azkenik aldaketua
2496 link: Esteka edo HTMLa
2498 short_link: Esteka laburra
2501 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2504 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2505 download: Deskargatu
2506 short_url: URL laburra
2507 include_marker: Markatzailea sartu
2508 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2509 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2510 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2511 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2513 report_problem: Arazo baten berri eman
2515 title: Maparen gakoa
2516 tooltip: Maparen gakoa
2517 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2523 title: Erakutsi nire kokapena
2526 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2527 transport_map: Garraioen mapa
2530 header: Maparen geruzak
2531 notes: Maparen oharrak
2532 data: Maparen datuak
2533 gps: GPS aztarna publikoak
2534 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2536 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2537 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2539 edit_tooltip: Editatu mapa
2540 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2541 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2542 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2543 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2544 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2545 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2546 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2550 subscribe: Harpidetu
2551 unsubscribe: Harpidetza kendu
2552 hide_comment: ezkutatu
2553 unhide_comment: erakutsi
2556 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2557 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2558 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2559 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2560 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2561 zerrendei buruzko informaziorik."
2564 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2565 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2568 reactivate: Berriz aktibatu
2569 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2571 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2576 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2577 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2578 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2579 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2580 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2581 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2583 directions: Norabideak
2584 distance: Distantzia
2586 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2587 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2589 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2590 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2591 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2592 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2593 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2594 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2596 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2597 %{directions} noranzkoan
2598 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2599 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2600 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2602 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2603 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2604 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2606 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2607 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2608 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2609 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2610 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2611 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2612 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2613 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2614 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2615 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2616 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2617 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2618 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2619 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2621 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2622 %{directions} noranzkoan
2623 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2624 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2625 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2627 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2628 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2629 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2631 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2632 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2633 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2634 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2635 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2636 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2637 via_point_without_exit: (puntutik)
2638 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2639 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2640 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2641 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2642 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2643 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2644 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2645 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2646 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2647 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2649 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2650 unnamed: izenik gabe
2651 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2668 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2669 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2670 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2672 directions_from: Hemendik norabideak
2673 directions_to: Norabideak hona
2674 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2675 show_address: Erakutsi helbidea
2676 query_features: Eskaera ezaugarriak
2677 centre_map: Mapa hona zentratu
2680 description: Deskribapena
2681 heading: Aldatu erredakzioa
2682 title: Aldatu erredakzioa
2684 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2685 heading: Erredakzio zerrenda
2686 title: Erredakzio zerrenda
2688 description: Deskribapena
2689 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2690 title: Erredakzio berria sortzen
2692 description: 'Deskribapena:'
2693 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2694 title: Erredakzioa erakusten
2696 edit: Aldatu erredakzio hau
2697 destroy: Erredakzio hau kendu
2698 confirm: Ziur zaude?
2700 flash: Erredakzioa sortu da.
2702 flash: Aldaketak gorde dira.
2704 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2706 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2707 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2709 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2710 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2711 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2712 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu