]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   activerecord:
17     errors:
18       messages:
19         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
20         email_address_not_routable: non es attingibile
21     models:
22       acl: Lista de controlo de accesso
23       changeset: Gruppo de modificationes
24       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
25       country: Pais
26       diary_comment: Commento de diario
27       diary_entry: Entrata del diario
28       friend: Amico
29       language: Lingua
30       message: Message
31       node: Nodo
32       node_tag: Etiquetta de nodo
33       notifier: Notificator
34       old_node: Nodo ancian
35       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
36       old_relation: Relation ancian
37       old_relation_member: Membro de relation ancian
38       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
39       old_way: Via ancian
40       old_way_node: Nodo de via ancian
41       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
42       relation: Relation
43       relation_member: Membro de relation
44       relation_tag: Etiquetta de relation
45       session: Session
46       trace: Tracia
47       tracepoint: Puncto de tracia
48       tracetag: Etiquetta de tracia
49       user: Usator
50       user_preference: Preferentias de usator
51       user_token: Indicio de usator
52       way: Via
53       way_node: Nodo de via
54       way_tag: Etiquetta de via
55     attributes:
56       diary_comment:
57         body: Texto
58       diary_entry:
59         user: Usator
60         title: Subjecto
61         latitude: Latitude
62         longitude: Longitude
63         language: Lingua
64       friend:
65         user: Usator
66         friend: Amico
67       trace:
68         user: Usator
69         visible: Visibile
70         name: Nomine
71         size: Dimension
72         latitude: Latitude
73         longitude: Longitude
74         public: Public
75         description: Description
76       message:
77         sender: Expeditor
78         title: Subjecto
79         body: Texto
80         recipient: Destinatario
81       user:
82         email: E-mail
83         active: Active
84         display_name: Nomine public
85         description: Description
86         languages: Linguas
87         pass_crypt: Contrasigno
88   editor:
89     default: Predefinite (actualmente %{name})
90     potlatch:
91       name: Potlatch 1
92       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
93     id:
94       name: iD
95       description: iD (editor in navigator)
96     potlatch2:
97       name: Potlatch 2
98       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
99     remote:
100       name: Controlo remote
101       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
102   api:
103     notes:
104       comment:
105         opened_at_html: Create %{when} retro
106         opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
107         commented_at_html: Actualisate %{when} retro
108         commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
109         closed_at_html: Resolvite %{when} retro
110         closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
111         reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
112         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
113       rss:
114         title: Notas de OpenStreetMap
115         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
116           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
117         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
118         opened: nove nota (a presso de %{place})
119         commented: nove commento (a presso de %{place})
120         closed: nota claudite (a presso de %{place})
121         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
122       entry:
123         comment: Commento
124         full: Nota complete
125   browse:
126     created: Create a
127     closed: Claudite a
128     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
129     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
130     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
131     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
132     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
133     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
134     version: Version
135     in_changeset: Gruppo de modificationes
136     anonymous: anonyme
137     no_comment: (sin commento)
138     part_of: Parte de
139     download_xml: Discargar XML
140     view_history: Vider historia
141     view_details: Vider detalios
142     location: 'Loco:'
143     changeset:
144       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
145       belongs_to: Autor
146       node: Nodos (%{count})
147       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
148       way: Vias (%{count})
149       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
150       relation: Relationes (%{count})
151       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
152       comment: Commentos (%{count})
153       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154         retro</abbr>
155       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
156       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
157       osmchangexml: XML osmChange
158       feed:
159         title: Gruppo de modificationes %{id}
160         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
161       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
162       discussion: Discussion
163       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
164         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
165     node:
166       title: 'Nodo: %{name}'
167       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
168     way:
169       title: 'Via: %{name}'
170       history_title: 'Historia del via: %{name}'
171       nodes: Nodos
172       also_part_of:
173         one: parte del via %{related_ways}
174         other: parte del vias %{related_ways}
175     relation:
176       title: 'Relation: %{name}'
177       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
178       members: Membros
179     relation_member:
180       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
181       type:
182         node: Nodo
183         way: Via
184         relation: Relation
185     containing_relation:
186       entry: Relation %{relation_name}
187       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
188     not_found:
189       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
190       type:
191         node: nodo
192         way: via
193         relation: relation
194         changeset: gruppo de modificationes
195         note: nota
196     timeout:
197       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
198         tempore pro esser recuperate.
199       type:
200         node: nodo
201         way: via
202         relation: relation
203         changeset: gruppo de modificationes
204         note: nota
205     redacted:
206       redaction: Obscuration %{id}
207       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
208         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
209       type:
210         node: nodo
211         way: via
212         relation: relation
213     start_rjs:
214       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
215         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
216       load_data: Cargar datos
217       loading: Cargamento...
218     tag_details:
219       tags: Etiquettas
220       wiki_link:
221         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
222         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
223       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
224       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
225       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
226     note:
227       title: 'Nota: %{id}'
228       new_note: Nove nota
229       description: Description
230       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
231       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
232       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
233       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
234       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235         retro</abbr>
236       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         retro</abbr>
238       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239         retro</abbr>
240       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
241       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242         retro</abbr>
243       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
244       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245         retro</abbr>
246       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
247       report: Signalar iste nota
248     query:
249       title: Cercar objectos
250       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
251       nearby: Objectos proxime
252       enclosing: Objectos inglobante
253   changesets:
254     changeset_paging_nav:
255       showing_page: Pagina %{page}
256       next: Sequente »
257       previous: « Precedente
258     changeset:
259       anonymous: Anonyme
260       no_edits: (nulle modification)
261       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
262     changesets:
263       id: ID
264       saved_at: Salveguardate le
265       user: Usator
266       comment: Commento
267       area: Area
268     index:
269       title: Gruppos de modificationes
270       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
271       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
272       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
273       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
274       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
275       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
276       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
277       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
278       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
279       load_more: Cargar plus
280     timeout:
281       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
282         de tempore pro esser recuperate.
283   changeset_comments:
284     comment:
285       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
286         %{author}
287       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
288     comments:
289       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
290         %{author}
291     index:
292       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
293       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
294         %{changeset_id}
295     timeout:
296       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
297         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
298   diary_entries:
299     new:
300       title: Nove entrata de diario
301       publish_button: Publicar
302     index:
303       title: Diarios de usatores
304       title_friends: Diarios de amicos
305       title_nearby: Diarios de usatores vicin
306       user_title: Diario de %{user}
307       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
308       new: Nove entrata de diario
309       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
310       no_entries: Nulle entrata in diario
311       recent_entries: Entratas recente del diario
312       older_entries: Entratas plus ancian
313       newer_entries: Entratas plus recente
314     edit:
315       title: Modificar entrata de diario
316       subject: 'Subjecto:'
317       body: 'Texto:'
318       language: 'Lingua:'
319       location: 'Loco:'
320       latitude: 'Latitude:'
321       longitude: 'Longitude:'
322       use_map_link: usar carta
323       save_button: Salveguardar
324       marker_text: Loco de entrata de diario
325     show:
326       title: Diario de %{user} | %{title}
327       user_title: Diario de %{user}
328       leave_a_comment: Lassar un commento
329       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
330       login: Aperir session
331       save_button: Salveguardar
332     no_such_entry:
333       title: Nulle tal entrata de diario
334       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
335       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
336         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
337     diary_entry:
338       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
339       comment_link: Commentar iste entrata
340       reply_link: Responder a iste entrata
341       comment_count:
342         one: 1 commento
343         zero: Nulle commento
344         other: '%{count} commentos'
345       edit_link: Modificar iste entrata
346       hide_link: Celar iste entrata
347       confirm: Confirmar
348       report: Signalar iste entrata
349     diary_comment:
350       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
351       hide_link: Celar iste commento
352       confirm: Confirmar
353       report: Signalar iste commento
354     location:
355       location: 'Loco:'
356       view: Vider
357       edit: Modificar
358     feed:
359       user:
360         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
361         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
362       language:
363         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
364         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
365       all:
366         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
367         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
368     comments:
369       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
370       post: Articulo
371       when: Quando
372       comment: Commento
373       ago: '%{ago} retro'
374       newer_comments: Commentos plus recente
375       older_comments: Commentos plus ancian
376   geocoder:
377     search:
378       title:
379         latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
380         ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
381         osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
382           Nominatim</a>
383         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384         osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385           Nominatim</a>
386         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387     search_osm_nominatim:
388       prefix:
389         aerialway:
390           cable_car: Telepherico
391           chair_lift: Telesedia
392           drag_lift: Teleski
393           gondola: Telecabina
394           platter: Teleski a platto
395           pylon: Pylon
396           station: Station de telecabina
397           t-bar: Teleski a barras T
398         aeroway:
399           aerodrome: Aerodromo
400           airstrip: Pista de atterrage
401           apron: Pista
402           gate: Porta
403           hangar: Hangar
404           helipad: Heliporto
405           holding_position: Puncto de attender
406           parking_position: Puncto de parcamento
407           runway: Pista
408           taxiway: Via de circulation pro aviones
409           terminal: Terminal
410         amenity:
411           animal_shelter: Refugio pro animales
412           arts_centre: Centro artistic
413           atm: Cassa automatic
414           bank: Banca
415           bar: Bar
416           bbq: Barbecue
417           bench: Banco
418           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
419           bicycle_rental: Location de bicyclettas
420           biergarten: Terrassa
421           boat_rental: Location de barcas
422           brothel: Bordello
423           bureau_de_change: Officio de cambio
424           bus_station: Station de autobus
425           cafe: Café
426           car_rental: Location de automobiles
427           car_sharing: Repartition de autos
428           car_wash: Lavage de automobiles
429           casino: Casino
430           charging_station: Station de cargamento
431           childcare: Guarda de infantes
432           cinema: Cinema
433           clinic: Clinica
434           clock: Horologio
435           college: Schola superior
436           community_centre: Centro communitari
437           courthouse: Tribunal
438           crematorium: Crematorio
439           dentist: Dentista
440           doctors: Medicos
441           drinking_water: Aqua potabile
442           driving_school: Autoschola
443           embassy: Ambassada
444           fast_food: Fast food
445           ferry_terminal: Terminal de ferry
446           fire_station: Caserna de pumperos
447           food_court: Zona de restaurantes
448           fountain: Fontana
449           fuel: Carburante
450           gambling: Joco de hasardo
451           grave_yard: Cemeterio
452           grit_bin: Cassa de sal
453           hospital: Hospital
454           hunting_stand: Posto de chassa
455           ice_cream: Gelato
456           kindergarten: Schola pro juvene infantes
457           library: Bibliotheca
458           marketplace: Mercato
459           monastery: Monasterio
460           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
461           nightclub: Club nocturne
462           nursing_home: Casa de convalescentia
463           office: Officio
464           parking: Parking
465           parking_entrance: Entrata de autoparco
466           parking_space: Spatio de parcamento
467           pharmacy: Pharmacia
468           place_of_worship: Loco de adoration
469           police: Policia
470           post_box: Cassa postal
471           post_office: Officio postal
472           preschool: Pre-schola
473           prison: Prision
474           pub: Taverna
475           public_building: Edificio public
476           recycling: Puncto de recyclage
477           restaurant: Restaurante
478           retirement_home: Residentia pro vetere personas
479           sauna: Sauna
480           school: Schola
481           shelter: Refugio
482           shop: Boteca
483           shower: Ducha
484           social_centre: Centro social
485           social_club: Club social
486           social_facility: Servicio social
487           studio: Appartamento de un camera
488           swimming_pool: Piscina
489           taxi: Taxi
490           telephone: Telephono public
491           theatre: Theatro
492           toilets: Toilettes
493           townhall: Casa municipal
494           university: Universitate
495           vending_machine: Distributor automatic
496           veterinary: Clinica veterinari
497           village_hall: Casa communal
498           waste_basket: Corbe a papiro
499           waste_disposal: Tractamento de immunditias
500           water_point: Puncto de aqua
501           youth_centre: Centro pro le juventute
502         boundary:
503           administrative: Limite administrative
504           census: Limite de censo
505           national_park: Parco national
506           protected_area: Area protegite
507         bridge:
508           aqueduct: Aqueducto
509           boardwalk: Passarella
510           suspension: Ponte suspendite
511           swing: Ponte giratori
512           viaduct: Viaducto
513           "yes": Ponte
514         building:
515           "yes": Edificio
516         craft:
517           brewery: Fabrica de bira
518           carpenter: Carpentero
519           electrician: Electricista
520           gardener: Jardinero
521           painter: Pictor
522           photographer: Photographo
523           plumber: Plumbero
524           shoemaker: Scarpero
525           tailor: Sartor
526           "yes": Boteca de artisanato
527         emergency:
528           ambulance_station: Station de ambulantias
529           assembly_point: Puncto de incontro
530           defibrillator: Defibrillator
531           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
532           phone: Telephono de emergentia
533           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
534           "yes": Emergentia
535         highway:
536           abandoned: Via abandonate
537           bridleway: Sentiero pro cavallos
538           bus_guideway: Via guidate de autobus
539           bus_stop: Halto de autobus
540           construction: Strata in construction
541           corridor: Corridor
542           cycleway: Pista cyclabile
543           elevator: Ascensor
544           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
545           footway: Sentiero pro pedones
546           ford: Vado
547           give_way: Signal de ceder le passage
548           living_street: Strata residential
549           milestone: Petra milliari
550           motorway: Autostrata
551           motorway_junction: Junction de autostrata
552           motorway_link: Via de communication a autostrata
553           passing_place: Loco de passage
554           path: Sentiero
555           pedestrian: Via pro pedones
556           platform: Platteforma
557           primary: Via principal
558           primary_link: Via principal
559           proposed: Strata proponite
560           raceway: Circuito
561           residential: Strata residential
562           rest_area: Area de reposo
563           road: Via
564           secondary: Via secundari
565           secondary_link: Via secundari
566           service: Via de servicio
567           services: Servicios de autostrata
568           speed_camera: Detector de velocitate
569           steps: Scalones
570           stop: Signal de stop
571           street_lamp: Lanterna de strata
572           tertiary: Via tertiari
573           tertiary_link: Via tertiari
574           track: Pista
575           traffic_signals: Lumines de traffico
576           trail: Pista
577           trunk: Via national
578           trunk_link: Via national
579           turning_loop: Bucla de giro
580           unclassified: Via non classificate
581           "yes": Cammino
582         historic:
583           archaeological_site: Sito archeologic
584           battlefield: Campo de battalia
585           boundary_stone: Lapide de frontiera
586           building: Edificio historic
587           bunker: Bunker
588           castle: Castello
589           church: Ecclesia
590           city_gate: Porta de citate
591           citywalls: Muro del citate
592           fort: Forte
593           heritage: Sito de patrimonio
594           house: Casa
595           icon: Icone
596           manor: Casa seniorial
597           memorial: Memorial
598           mine: Mina
599           mine_shaft: Puteo de mina
600           monument: Monumento
601           roman_road: Via roman
602           ruins: Ruinas
603           stone: Petra
604           tomb: Tumba
605           tower: Turre
606           wayside_cross: Cruce juxta le via
607           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
608           wreck: Naufragio
609           "yes": Sito historic
610         junction:
611           "yes": Intersection
612         landuse:
613           allotments: Jardines familial
614           basin: Bassino
615           brownfield: Terreno industrial subutilisate
616           cemetery: Cemeterio
617           commercial: Area commercial
618           conservation: Conservation
619           construction: Construction
620           farm: Ferma
621           farmland: Terra arabile
622           farmyard: Corte de ferma
623           forest: Foreste
624           garages: Garages
625           grass: Herba
626           greenfield: Terreno sin edificios
627           industrial: Area industrial
628           landfill: Discargatorio
629           meadow: Pastura
630           military: Area militar
631           mine: Mina
632           orchard: Verdiero
633           quarry: Petreria
634           railway: Ferrovia
635           recreation_ground: Area recreative
636           reservoir: Reservoir
637           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
638           residential: Area residential
639           retail: Magazines
640           road: Area de cammino
641           village_green: Parco de village
642           vineyard: Vinia
643           "yes": Uso de terreno
644         leisure:
645           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
646           bird_hide: Observatorio de aves
647           common: Terreno commun
648           dog_park: Parco pro canes
649           firepit: Focar
650           fishing: Area de pisca
651           fitness_centre: Centro de fitness
652           fitness_station: Gymnasio
653           garden: Jardin
654           golf_course: Campo de golf
655           horse_riding: Equitation
656           ice_rink: Patinatorio
657           marina: Porto de yachts
658           miniature_golf: Minigolf
659           nature_reserve: Reserva natural
660           park: Parco
661           pitch: Campo sportive
662           playground: Area de jocos
663           recreation_ground: Terreno de recreation
664           resort: Centro touristic
665           sauna: Sauna
666           slipway: Rampa de barca
667           sports_centre: Centro sportive
668           stadium: Stadio
669           swimming_pool: Piscina
670           track: Pista de athletismo
671           water_park: Parco aquatic
672           "yes": Tempore libere
673         man_made:
674           adit: Galeria de mina
675           lighthouse: Pharo
676           mine: Mina
677           pipeline: Tubulatura
678           tower: Turre
679           works: Fabrica
680           "yes": Artificial
681         military:
682           airfield: Aerodromo militar
683           barracks: Barracas
684           bunker: Bunker
685           "yes": Militar
686         mountain_pass:
687           "yes": Passo de montania
688         natural:
689           bay: Baia
690           beach: Plagia
691           cape: Capo
692           cave_entrance: Entrata de caverna
693           cliff: Precipitio
694           crater: Crater
695           dune: Duna
696           fell: Montania
697           fjord: Fiord
698           forest: Foreste
699           geyser: Geyser
700           glacier: Glaciero
701           grassland: Prato
702           heath: Landa
703           hill: Collina
704           island: Insula
705           land: Terra
706           marsh: Palude
707           moor: Landa
708           mud: Fango
709           peak: Picco
710           point: Puncto
711           reef: Scolio
712           ridge: Cresta
713           rock: Rocca
714           saddle: Sella
715           sand: Sablo
716           scree: Detrito cadite
717           scrub: Arbusto
718           spring: Fontana
719           stone: Petra
720           strait: Stricto
721           tree: Arbore
722           valley: Vallea
723           volcano: Vulcano
724           water: Aqua
725           wetland: Terra humide
726           wood: Bosco
727         office:
728           accountant: Contabile
729           administrative: Administration
730           architect: Architecto
731           association: Association
732           company: Compania
733           employment_agency: Agentia de empleo
734           estate_agent: Agentia immobiliari
735           government: Officio governamental
736           insurance: Officio de assecurantia
737           lawyer: Advocato
738           ngo: Officio de un ONG
739           telecommunication: Officio de telecommunication
740           travel_agent: Agentia de viages
741           "yes": Officio
742         place:
743           allotments: Jardines familial
744           city: Citate
745           country: Pais
746           county: Contato
747           farm: Ferma
748           hamlet: Vico
749           house: Casa
750           houses: Casas
751           island: Insula
752           islet: Insuletta
753           isolated_dwelling: Habitation isolate
754           locality: Localitate
755           municipality: Municipalitate
756           neighbourhood: Quartiero
757           postcode: Codice postal
758           region: Region
759           sea: Mar
760           square: Placia
761           state: Stato
762           subdivision: Subdivision
763           suburb: Suburbio
764           town: Urbe
765           unincorporated_area: Area sin municipalitate
766           village: Village
767           "yes": Loco
768         railway:
769           abandoned: Ferrovia abandonate
770           construction: Ferrovia in construction
771           disused: Ferrovia in disuso
772           funicular: Ferrovia funicular
773           halt: Halto de traino
774           junction: Junction ferroviari
775           level_crossing: Passage a nivello
776           light_rail: Metro legier
777           miniature: Ferrovia in miniatura
778           monorail: Monorail
779           narrow_gauge: Ferrovia stricte
780           platform: Platteforma ferroviari
781           preserved: Ferrovia preservate
782           proposed: Ferrovia proponite
783           spur: Ramification de ferrovia
784           station: Station ferroviari
785           stop: Halto ferroviari
786           subway: Metro
787           subway_entrance: Entrata al metro
788           switch: Agulia
789           tram: Tramvia
790           tram_stop: Halto de tram
791         shop:
792           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
793           antiques: Antiquitates
794           art: Magazin de arte
795           bakery: Paneteria
796           beauty: Salon de beltate
797           beverages: Boteca de bibitas
798           bicycle: Magazin de bicyclettas
799           books: Libreria
800           boutique: Boutique
801           butcher: Macelleria
802           car: Magazin de automobiles
803           car_parts: Partes de automobiles
804           car_repair: Reparation de automobiles
805           carpet: Magazin de tapetes
806           charity: Magazin de beneficentia
807           chemist: Pharmacia
808           clothes: Magazin de vestimentos
809           computer: Magazin de computatores
810           confectionery: Confecteria
811           convenience: Magazin de quartiero
812           copyshop: Centro de photocopias
813           cosmetics: Boteca de cosmetica
814           deli: Boteca de delicatessas fin
815           department_store: Grande magazin
816           discount: Boteca de disconto
817           doityourself: Magazin de bricolage
818           dry_cleaning: Lavanderia a sic
819           electronics: Boteca de electronica
820           estate_agent: Agentia immobiliari
821           farm: Magazin agricole
822           fashion: Boteca de moda
823           fish: Pischeria
824           florist: Florista
825           food: Magazin de alimentation
826           funeral_directors: Directores de pompas funebre
827           furniture: Magazin de mobiles
828           gallery: Galeria
829           garden_centre: Jardineria
830           general: Magazin general
831           gift: Boteca de donos
832           greengrocer: Verdurero
833           grocery: Specieria
834           hairdresser: Perruccheria
835           hardware: Quincalieria
836           hifi: Hi-fi
837           jewelry: Joieleria
838           kiosk: Kiosque
839           laundry: Lavanderia
840           mall: Galeria mercante
841           market: Mercato
842           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843           motorcycle: Magazin de motocyclos
844           music: Magazin de musica
845           newsagent: Venditor de jornales
846           optician: Optico
847           organic: Boteca de alimentos organic
848           outdoor: Magazin de sport al aere libere
849           pet: Boteca de animales
850           pharmacy: Pharmacia
851           photo: Magazin de photographia
852           second_hand: Magazin de secunde mano
853           shoes: Scarperia
854           sports: Magazin de sport
855           stationery: Papireria
856           supermarket: Supermercato
857           tailor: Sartor
858           toys: Magazin de joculos
859           travel_agency: Agentia de viages
860           video: Magazin de video
861           wine: Magazin de vinos
862           "yes": Boteca
863         tourism:
864           alpine_hut: Cabana alpin
865           apartment: Appartamento de vacantias
866           artwork: Obra de arte
867           attraction: Attraction
868           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
869           cabin: Cabana
870           camp_site: Terreno de camping
871           caravan_site: Terreno pro caravanas
872           chalet: Chalet
873           gallery: Galeria
874           guest_house: Albergo
875           hostel: Albergo
876           hotel: Hotel
877           information: Information
878           motel: Motel
879           museum: Museo
880           picnic_site: Loco de picnic
881           theme_park: Parco de attractiones
882           viewpoint: Puncto de vista
883           zoo: Jardin zoologic
884         tunnel:
885           culvert: Tubo de aqua subterranee
886           "yes": Tunnel
887         waterway:
888           artificial: Via aquatic artificial
889           boatyard: Cantier naval
890           canal: Canal
891           dam: Dica
892           derelict_canal: Canal abandonate
893           ditch: Fossato
894           dock: Dock
895           drain: Aquiero
896           lock: Esclusa
897           lock_gate: Porta de esclusa
898           mooring: Ammarrage
899           rapids: Rapidos
900           river: Fluvio/Riviera
901           stream: Rivo
902           wadi: Wadi
903           waterfall: Cascada
904           weir: Barrage
905           "yes": Curso de aqua
906       admin_levels:
907         level2: Frontiera de pais
908         level4: Frontiera de stato
909         level5: Frontiera de region
910         level6: Frontiera de contato
911         level8: Limite de citate
912         level9: Limite de village
913         level10: Limite de suburbio
914     description:
915       title:
916         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
917           Nominatim</a>
918         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
919       types:
920         cities: Citates
921         towns: Villages
922         places: Locos
923     results:
924       no_results: Nulle resultato trovate
925       more_results: Plus resultatos
926   issues:
927     index:
928       title: Problemas
929       select_status: Selige stato
930       select_type: Selige typo
931       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
932       reported_user: Usator reportate
933       not_updated: Non actualisate
934       search: Recerca
935       search_guidance: 'Cercar problemas:'
936       user_not_found: Usator non existe
937       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
938       status: Stato
939       reports: Reportos
940       last_updated: Ultime actualisation
941       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
942       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per
943         %{user}
944       link_to_reports: Vider reportos
945       reports_count:
946         one: 1 reporto
947         other: '%{count} reportos'
948       reported_item: Objecto reportate
949       states:
950         ignored: Ignorate
951         open: Aperte
952         resolved: Resolvite
953     update:
954       new_report: Tu reporto ha essite registrate
955       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
956       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
957     show:
958       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
959       reports:
960         zero: Nulle reporto
961         one: 1 reporto
962         other: '%{count} reportos'
963       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
964       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
965       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
966       resolve: Resolver
967       ignore: Ignorar
968       reopen: Reaperir
969       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
970       read_reports: Leger reportos
971       new_reports: Nove reportos
972       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
973       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
974       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
975     resolve:
976       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
977     ignore:
978       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
979     reopen:
980       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
981     comments:
982       created_at: Le %{datetime}
983       reassign_param: Reassignar problema?
984     reports:
985       updated_at: Le %{datetime}
986   layouts:
987     logo:
988       alt_text: Logo de OpenStreetMap
989     home: Vader al position de initio
990     logout: Clauder session
991     log_in: Aperir session
992     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
993     sign_up: Crear conto
994     start_mapping: Comenciar a cartographiar
995     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
996     edit: Modificar
997     history: Historia
998     export: Exportar
999     data: Datos
1000     export_data: Exportar datos
1001     gps_traces: Tracias GPS
1002     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1003     user_diaries: Diarios de usatores
1004     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1005     edit_with: Modificar con %{editor}
1006     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1007     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1008     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1009       de usar sub un licentia aperte.
1010     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1011     partners_ucl: UCL
1012     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1013     partners_partners: partners
1014     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1015       a operationes de mantenentia essential.
1016     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1017       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1018     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1019     help: Adjuta
1020     about: A proposito
1021     copyright: Derectos de autor
1022     community: Communitate
1023     community_blogs: Blogs del communitate
1024     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1025     foundation: Fundation
1026     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1027     make_a_donation:
1028       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1029       text: Facer un donation
1030     learn_more: Leger plus
1031     more: Plus
1032   notifier:
1033     diary_comment_notification:
1034       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1035       hi: Salute %{to_user},
1036       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1037         con le subjecto %{subject}:'
1038       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1039         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1040     message_notification:
1041       hi: Salute %{to_user},
1042       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1043         %{subject}:'
1044       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1045         a %{replyurl}
1046     friend_notification:
1047       hi: Salute %{to_user},
1048       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1049       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1050       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1051       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1052     gpx_notification:
1053       greeting: Salute,
1054       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1055       with_description: con le description
1056       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1057       and_no_tags: e sin etiquettas.
1058       failure:
1059         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1060         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1061         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1062           como evitar los
1063         more_info_2: 'los se trova a:'
1064       success:
1065         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1066         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1067           un maximo de %{possible_points} punctos.
1068     signup_confirm:
1069       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1070       greeting: Bon die!
1071       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1072       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1073         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1074         pro confirmar tu conto:'
1075       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1076         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1077     email_confirm:
1078       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1079     email_confirm_plain:
1080       greeting: Salute,
1081       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1082         in %{server_url} a %{new_address}.
1083       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1084         confirmar le alteration.
1085     email_confirm_html:
1086       greeting: Salute,
1087       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1088         in %{server_url} a %{new_address}.
1089       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1090         confirmar le alteration.
1091     lost_password:
1092       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1093     lost_password_plain:
1094       greeting: Salute,
1095       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1096         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1097       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1098         reinitialisar tu contrasigno.
1099     lost_password_html:
1100       greeting: Salute,
1101       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1102         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1103       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1104         reinitialisar tu contrasigno.
1105     note_comment_notification:
1106       anonymous: Un usator anonyme
1107       greeting: Salute,
1108       commented:
1109         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1110         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1111           interessa'
1112         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1113           in le vicinitate de %{place}.'
1114         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1115           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1116       closed:
1117         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1118         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1119         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1120           de %{place}.'
1121         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1122           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1123       reopened:
1124         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1125         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1126         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1127           de %{place}.'
1128         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1129           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1130       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1131     changeset_comment_notification:
1132       hi: Salute %{to_user},
1133       greeting: Salute,
1134       commented:
1135         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1136           de modificationes'
1137         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1138           que te interessa'
1139         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1140           create le %{time}'
1141         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1142           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1143         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1144         partial_changeset_without_comment: sin commento
1145       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1146         %{url}.
1147       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1148         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1149   messages:
1150     inbox:
1151       title: Cassa de entrata
1152       my_inbox: Mi cassa de entrata
1153       outbox: cassa de exito
1154       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1155       new_messages:
1156         one: '%{count} nove message'
1157         other: '%{count} nove messages'
1158       old_messages:
1159         one: '%{count} ancian message'
1160         other: '%{count} ancian messages'
1161       from: De
1162       subject: Subjecto
1163       date: Data
1164       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1165       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1166     message_summary:
1167       unread_button: Marcar como non legite
1168       read_button: Marcar como legite
1169       reply_button: Responder
1170       destroy_button: Deler
1171     new:
1172       title: Inviar message
1173       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1174       subject: Subjecto
1175       body: Texto
1176       send_button: Inviar
1177       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1178     create:
1179       message_sent: Message inviate
1180       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1181         un momento ante de tentar inviar alteres.
1182     no_such_message:
1183       title: Message non existe
1184       heading: Message non existe
1185       body: Non existe un message con iste ID.
1186     outbox:
1187       title: Cassa de exito
1188       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1189       inbox: cassa de entrata
1190       outbox: cassa de exito
1191       messages:
1192         one: Tu ha %{count} message inviate
1193         other: Tu ha %{count} messages inviate
1194       to: A
1195       subject: Subjecto
1196       date: Data
1197       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1198         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1199       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1200     reply:
1201       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1202         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1203         como le usator correcte pro poter responder.
1204     show:
1205       title: Leger message
1206       from: De
1207       subject: Subjecto
1208       date: Data
1209       reply_button: Responder
1210       unread_button: Marcar como non legite
1211       destroy_button: Deler
1212       back: Retornar
1213       to: A
1214       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1215         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1216         le usator correcte pro poter leger lo.
1217     sent_message_summary:
1218       destroy_button: Deler
1219     mark:
1220       as_read: Message marcate como legite
1221       as_unread: Message marcate como non legite
1222     destroy:
1223       destroyed: Message delite
1224   site:
1225     about:
1226       next: Sequente
1227       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1228       used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1229         mobile e dispositivos physic'
1230       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1231         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1232         e multo plus, in tote le mundo.
1233       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1234       local_knowledge_html: |-
1235         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1236         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1237         es accurate e actual.
1238       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1239       community_driven_html: |-
1240         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1241         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1242         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1243         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1244         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1245         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1246       open_data_title: Datos aperte
1247       open_data_html: |-
1248         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1249         Licentia</a> pro detalios.
1250       legal_title: Juridic
1251       legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1252         per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1253         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1254         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1255         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1256         de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1257         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1258         themas juridic."
1259       partners_title: Partners
1260     copyright:
1261       foreign:
1262         title: A proposito de iste traduction
1263         text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1264           le pagina in anglese prevalera.
1265         english_link: le original in anglese
1266       native:
1267         title: A proposito de iste pagina
1268         text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1269           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1270           copyright e %{mapping_link}.
1271         native_link: version in interlingua
1272         mapping_link: comenciar le cartographia
1273       legal_babble:
1274         title_html: Copyright e Licentia
1275         intro_1_html: |-
1276           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1277           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1278           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1279           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1280         intro_2_html: |2-
1281             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1282             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1283             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1284             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1285             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1286             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1287         intro_3_html: |-
1288           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1289           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1290           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1291         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1292         credit_1_html: |-
1293           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1294           contributors&rdquo;.
1295         credit_2_html: |-
1296           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1297           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1298         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1299           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1300         attribution_example:
1301           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1302           title: Exemplo de recognoscentia
1303         more_title_html: Pro saper plus
1304         more_1_html: |-
1305           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1306           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1307         more_2_html: |-
1308           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1309           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1310           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1311         contributors_title_html: Nostre contributores
1312         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1313           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1314           e de altere fontes, inter le quales:'
1315         contributors_at_html: |-
1316           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1317              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1318              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1319         contributors_au_html: |-
1320           <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1321              de datos del Australian Bureau of Statistics.
1322         contributors_ca_html: |-
1323           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1324              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1325              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1326              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1327              Statistics Canada).
1328         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1329           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1330           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1331           NLSFI</a>."
1332         contributors_fr_html: |-
1333           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1334              Direction Générale des Impôts.
1335         contributors_nl_html: |-
1336           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1337           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1338         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1339           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1340           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1341           BY 4.0</a>.'
1342         contributors_si_html: |-
1343           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1344           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1345           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1346           (information public de Slovenia).
1347         contributors_za_html: |-
1348           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1349              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1350              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1351         contributors_gb_html: |-
1352           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1353              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1354              2010-12.
1355         contributors_footer_1_html: |-
1356           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1357           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1358           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1359           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1360         contributors_footer_2_html: |2-
1361             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1362             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1363             accepta alcun responsabilitate.
1364         infringement_title_html: Violation de copyright
1365         infringement_1_html: |2-
1366             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1367             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1368             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1369         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1370           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1371           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1372           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1373           in linea</a>.
1374         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1375         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1376           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1377           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1378           de labor sur licentias</a>.
1379     index:
1380       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1381         JavaScript.
1382       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1383       permalink: Permaligamine
1384       shortlink: Ligamine curte
1385       createnote: Adder un nota
1386       license:
1387         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1388       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1389         e que le plug-in de controlo remote es activate
1390     edit:
1391       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1392       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1393         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1394       user_page_link: pagina de usator
1395       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1396       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1397         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1398         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1399         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1400       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1401         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1402         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1403       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1404         pro plus information
1405       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1406         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1407       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1408       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1409         iste functionalitate.
1410     export:
1411       title: Exportar
1412       area_to_export: Area a exportar
1413       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1414       format_to_export: Formato de exportation
1415       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1416       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1417       embeddable_html: HTML incorporabile
1418       licence: Licentia
1419       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1420         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1421       too_large:
1422         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1423           infra:'
1424         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1425           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1426           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1427         planet:
1428           title: Planeta OSM
1429           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1430             de OpenStreetMap
1431         overpass:
1432           title: Overpass API
1433           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1434             datos de OpenStreetMap
1435         geofabrik:
1436           title: Discargamentos de Geofabrik
1437           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1438             e citates seligite
1439         metro:
1440           title: Extractos de Metro
1441           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1442         other:
1443           title: Altere fontes
1444           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1445       options: Optiones
1446       format: 'Formato:'
1447       scale: Scala
1448       max: max
1449       image_size: 'Dimension del imagine:'
1450       zoom: Zoom
1451       add_marker: Adder un marcator al carta
1452       latitude: 'Lat:'
1453       longitude: 'Lon:'
1454       output: Resultato
1455       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1456       export_button: Exportar
1457     fixthemap:
1458       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1459       how_to_help:
1460         title: Como adjutar
1461         join_the_community:
1462           title: Adherer al communitate
1463           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1464             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1465             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1466         add_a_note:
1467           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1468             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1469             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1470             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1471       other_concerns:
1472         title: Altere preoccupationes
1473         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1474           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1475           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1476           de labor OSMF</a> appropriate.
1477     help:
1478       title: Obtener adjuta
1479       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1480         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1481         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1482       welcome:
1483         url: /welcome
1484         title: Benvenite a OSM
1485         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1486       beginners_guide:
1487         title: Guida pro comenciantes
1488         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1489       help:
1490         url: https://help.openstreetmap.org/
1491         title: help.openstreetmap.org
1492         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1493           e responsas de OSM.
1494       mailing_lists:
1495         title: Listas de diffusion
1496         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1497           de listas de diffusion thematic o regional.
1498       forums:
1499         title: Foros
1500         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1501           de tabuliero de bulletines.
1502       irc:
1503         title: IRC
1504         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1505           themas.
1506       switch2osm:
1507         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1508           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1509       wiki:
1510         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1511         title: wiki.openstreetmap.org
1512         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1513     sidebar:
1514       search_results: Resultatos del recerca
1515       close: Clauder
1516     search:
1517       search: Cercar
1518       get_directions: Obtener itinerario
1519       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1520       from: De
1521       to: A
1522       where_am_i: Ubi es isto?
1523       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1524       submit_text: Va
1525     key:
1526       table:
1527         entry:
1528           motorway: Autostrata
1529           main_road: Strata principal
1530           trunk: Via national
1531           primary: Via primari
1532           secondary: Via secundari
1533           unclassified: Via non classificate
1534           track: Pista
1535           bridleway: Sentiero pro cavallos
1536           cycleway: Via cyclabile
1537           cycleway_national: Pista cyclabile national
1538           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1539           cycleway_local: Pista cyclabile local
1540           footway: Sentiero pro pedones
1541           rail: Ferrovia
1542           subway: Metro
1543           tram:
1544           - Ferrovia legier
1545           - tram
1546           cable:
1547           - Telepherico
1548           - Telesedia
1549           runway:
1550           - Pista de aeroporto
1551           - via de circulation pro aviones
1552           apron:
1553           - Platteforma pro aviones
1554           - terminal
1555           admin: Limite administrative
1556           forest: Foreste
1557           wood: Bosco
1558           golf: Percurso de golf
1559           park: Parco
1560           resident: Area residential
1561           common:
1562           - Commun
1563           - prato
1564           retail: Zona de commercio al detalio
1565           industrial: Area industrial
1566           commercial: Area commercial
1567           heathland: Landa
1568           lake:
1569           - Laco
1570           - bassino
1571           farm: Ferma
1572           brownfield: Terra in reposo
1573           cemetery: Cemeterio
1574           allotments: Jardines familial
1575           pitch: Campo de sport
1576           centre: Centro de sport
1577           reserve: Reserva natural
1578           military: Area militar
1579           school:
1580           - Schola
1581           - universitate
1582           building: Edificio significante
1583           station: Station ferroviari
1584           summit:
1585           - Summitate
1586           - picco
1587           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1588           bridge: Bordo nigre = ponte
1589           private: Accesso private
1590           destination: Traffico local
1591           construction: Vias in construction
1592           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1593           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1594           toilets: Toilettes
1595     richtext_area:
1596       edit: Modificar
1597       preview: Previsualisation
1598     markdown_help:
1599       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1600       headings: Titulos
1601       heading: Titulo
1602       subheading: Subtitulo
1603       unordered: Lista non ordinate
1604       ordered: Lista ordinate
1605       first: Prime elemento
1606       second: Secunde elemento
1607       link: Ligamine
1608       text: Texto
1609       image: Imagine
1610       alt: Texto alternative
1611       url: URL
1612     welcome:
1613       title: Benvenite!
1614       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1615         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1616         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1617       whats_on_the_map:
1618         title: Que es sur le carta?
1619         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1620           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1621           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1622         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1623           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1624           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1625           special!
1626       basic_terms:
1627         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1628         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1629           que te essera utile.
1630         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1631           pote usar pro modificar le carta.
1632         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1633           o un arbore individual.
1634         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1635           laco o edificio.
1636         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1637           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1638           un strata.
1639       rules:
1640         title: Regulas!
1641         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1642           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1643           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1644           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1645           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1646           automatisate</a>.
1647       questions:
1648         title: Questiones?
1649         paragraph_1_html: |-
1650           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1651           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1652       start_mapping: comenciar le cartographia
1653       add_a_note:
1654         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1655         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1656           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1657         paragraph_2_html: |-
1658           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1659           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1660   traces:
1661     visibility:
1662       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1663       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1664         ordinate)
1665       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1666         datas e horas)
1667       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1668         punctos ordinate con datas e horas)
1669     new:
1670       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1671       description: 'Description:'
1672       tags: 'Etiquettas:'
1673       tags_help: separate per commas
1674       visibility: 'Visibilitate:'
1675       visibility_help: que significa isto?
1676       upload_button: Incargar
1677       help: Adjuta
1678     create:
1679       upload_trace: Incargar tracia GPS
1680       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1681         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1682         essera inviate al completion.
1683       traces_waiting:
1684         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1685           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1686           pro altere usatores.
1687         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1688           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1689           le cauda pro altere usatores.
1690     edit:
1691       title: Modification del tracia %{name}
1692       heading: Modificar le tracia %{name}
1693       filename: 'Nomine de file:'
1694       download: discargar
1695       uploaded_at: 'Incargate le:'
1696       points: 'Punctos:'
1697       start_coord: 'Coordinata initial:'
1698       map: carta
1699       edit: modificar
1700       owner: 'Proprietario:'
1701       description: 'Description:'
1702       tags: 'Etiquettas:'
1703       tags_help: separate per commas
1704       save_button: Salveguardar modificationes
1705       visibility: 'Visibilitate:'
1706       visibility_help: que significa isto?
1707     trace_optionals:
1708       tags: Etiquettas
1709     show:
1710       title: Visualisation del tracia %{name}
1711       heading: Visualisation del tracia %{name}
1712       pending: PENDENTE
1713       filename: 'Nomine de file:'
1714       download: discargar
1715       uploaded: 'Incargate le:'
1716       points: 'Punctos:'
1717       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1718       map: carta
1719       edit: modificar
1720       owner: 'Proprietario:'
1721       description: 'Description:'
1722       tags: 'Etiquettas:'
1723       none: Nulle
1724       edit_trace: Modificar iste tracia
1725       delete_trace: Deler iste tracia
1726       trace_not_found: Tracia non trovate!
1727       visibility: 'Visibilitate:'
1728     trace_paging_nav:
1729       showing_page: Pagina %{page}
1730       older: Tracias plus ancian
1731       newer: Tracias plus nove
1732     trace:
1733       pending: PENDENTE
1734       count_points: '%{count} punctos'
1735       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1736       more: plus
1737       trace_details: Vider detalios del tracia
1738       view_map: Vider carta
1739       edit: modificar
1740       edit_map: Modificar carta
1741       public: PUBLIC
1742       identifiable: IDENTIFICABILE
1743       private: PRIVATE
1744       trackable: TRACIABILE
1745       by: per
1746       in: in
1747       map: carta
1748     index:
1749       public_traces: Tracias GPS public
1750       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1751       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1752       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1753       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1754         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1755         wiki</a>.
1756       upload_trace: Incargar un tracia
1757       see_all_traces: Vider tote le tracias
1758     delete:
1759       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1760     make_public:
1761       made_public: Tracia rendite public
1762     offline_warning:
1763       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1764     offline:
1765       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1766       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1767     georss:
1768       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1769     description:
1770       description_with_count:
1771         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1772         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1773       description_without_count: File GPX de %{user}
1774   application:
1775     require_cookies:
1776       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1777         in tu navigator ante de continuar.
1778     setup_user_auth:
1779       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1780         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1781       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1782         interfacie web pro plus informationes.
1783       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1784         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1785         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1786   oauth:
1787     authorize:
1788       title: Autorisar accesso a tu conto
1789       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1790         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1791         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1792       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1793       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1794       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1795       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1796       allow_write_api: modificar le carta.
1797       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1798       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1799       allow_write_notes: modificar notas.
1800       grant_access: Conceder accesso
1801     authorize_success:
1802       title: Requesta de autorisation acceptate
1803       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1804       verification: Le codice de verification es %{code}.
1805     authorize_failure:
1806       title: Requesta de autorisation fallite
1807       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1808       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1809     revoke:
1810       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1811     permissions:
1812       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1813   oauth_clients:
1814     new:
1815       title: Registrar un nove application
1816       submit: Registrar
1817     edit:
1818       title: Modificar tu application
1819       submit: Modificar
1820     show:
1821       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1822       key: 'Clave de consumitor:'
1823       secret: 'Secreto de consumitor:'
1824       url: 'URL del indicio de requesta:'
1825       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1826       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1827       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1828       edit: Modificar detalios
1829       delete: Deler cliente
1830       confirm: Es tu secur?
1831       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1832       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1833       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1834       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1835       allow_write_api: modificar le carta.
1836       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1837       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1838       allow_write_notes: modificar notas.
1839     index:
1840       title: Mi detalios OAuth
1841       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1842       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1843         nomine:'
1844       application: Nomine del application
1845       issued_at: Emittite le
1846       revoke: Revocar!
1847       my_apps: Mi applicationes cliente
1848       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1849         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1850         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1851       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1852       register_new: Registrar tu application
1853     form:
1854       name: Nomine
1855       required: Requirite
1856       url: URl principal del application
1857       callback_url: URL de retorno
1858       support_url: URl de supporto
1859       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1860       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1861       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1862       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1863       allow_write_api: modificar le carta.
1864       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1865       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1866       allow_write_notes: modificar notas.
1867     not_found:
1868       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1869     create:
1870       flash: Informationes registrate con successo
1871     update:
1872       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1873     destroy:
1874       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1875   users:
1876     login:
1877       title: Aperir session
1878       heading: Aperir session
1879       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1880       password: 'Contrasigno:'
1881       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1882       remember: 'Memorar me:'
1883       lost password link: Contrasigno perdite?
1884       login_button: Aperir session
1885       register now: Registrar ora
1886       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1887         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1888       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1889       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1890       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1891         haber un conto.
1892       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1893       no account: Non ha un conto?
1894       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1895         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1896         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1897       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1898         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1899         si tu vole discuter isto.
1900       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1901       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1902       auth_providers:
1903         openid:
1904           title: Aperir session con OpenID
1905           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1906         google:
1907           title: Aperir session con Google
1908           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1909         facebook:
1910           title: Aperir session con Facebook
1911           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1912         windowslive:
1913           title: Aperir session con Windows Live
1914           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1915         github:
1916           title: Aperir session con GitHub
1917           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1918         wikipedia:
1919           title: Aperir session con Wikipedia
1920           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1921         yahoo:
1922           title: Aperir session con Yahoo
1923           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1924         wordpress:
1925           title: Aperir session con WordPress
1926           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1927         aol:
1928           title: Aperir session con AOL
1929           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1930     logout:
1931       title: Clauder session
1932       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1933       logout_button: Clauder session
1934     lost_password:
1935       title: Contrasigno perdite
1936       heading: Contrasigno oblidate?
1937       email address: 'Adresse de e-mail:'
1938       new password button: Reinitialisar contrasigno
1939       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1940         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1941       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1942         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1943       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1944     reset_password:
1945       title: Reinitialisar contrasigno
1946       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1947       password: 'Contrasigno:'
1948       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1949       reset: Reinitialisar contrasigno
1950       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1951       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1952     new:
1953       title: Crear conto
1954       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1955         un conto pro te automaticamente.
1956       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1957         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1958         le plus rapidemente possibile.
1959       about:
1960         header: Libere e modificabile
1961         html: |-
1962           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1963           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1964           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1965       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1966         de contributor</a>.
1967       email address: 'Adresse de e-mail:'
1968       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1969       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1970         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1971         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1972         de confidentialitate</a> pro plus information.
1973       display name: 'Nomine public:'
1974       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1975         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1976       external auth: 'Authentication per tertios:'
1977       password: 'Contrasigno:'
1978       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1979       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1980       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1981         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1982       continue: Crear conto
1983       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1984       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1985         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1986         pagina wiki</a>.
1987     terms:
1988       title: Conditiones de contributor
1989       heading: Conditiones de contributor
1990       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1991         como essente in le dominio public
1992       consider_pd_why: que es isto?
1993       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1994         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1995         official</a>'
1996       decline: Declinar
1997       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1998         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1999       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2000       legale_names:
2001         france: Francia
2002         italy: Italia
2003         rest_of_world: Resto del mundo
2004     no_such_user:
2005       title: Iste usator non existe
2006       heading: Le usator %{user} non existe
2007       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2008         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2009       deleted: delite
2010     show:
2011       my diary: Mi diario
2012       new diary entry: nove entrata de diario
2013       my edits: Mi modificationes
2014       my traces: Mi tracias
2015       my notes: Mi notas
2016       my messages: Mi messages
2017       my profile: Mi profilo
2018       my settings: Mi preferentias
2019       my comments: Mi commentos
2020       oauth settings: configuration oauth
2021       blocks on me: Blocadas concernente me
2022       blocks by me: Blocadas facite per me
2023       send message: Inviar message
2024       diary: Diario
2025       edits: Modificationes
2026       traces: Tracias
2027       notes: Notas de carta
2028       remove as friend: Remover amico
2029       add as friend: Adder amico
2030       mapper since: 'Cartographo depost:'
2031       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
2032       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2033       ct undecided: Indecise
2034       ct declined: Declinate
2035       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
2036       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
2037       email address: 'Adresse de e-mail:'
2038       created from: 'Create ex:'
2039       status: 'Stato:'
2040       spam score: 'Punctuation de spam:'
2041       description: Description
2042       user location: Position del usator
2043       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2044         le usatores a proximitate.
2045       settings_link_text: configurationes
2046       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2047       km away: a %{count} km de distantia
2048       m away: a %{count} m de distantia
2049       nearby users: Altere usatores vicin
2050       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2051       role:
2052         administrator: Iste usator es un administrator
2053         moderator: Iste usator es un moderator
2054         grant:
2055           administrator: Conceder accesso de administrator
2056           moderator: Conceder accesso de moderator
2057         revoke:
2058           administrator: Revocar accesso de administrator
2059           moderator: Revocar accesso de moderator
2060       block_history: Blocadas active
2061       moderator_history: Blocadas imponite
2062       comments: Commentos
2063       create_block: Blocar iste usator
2064       activate_user: Activar iste usator
2065       deactivate_user: Disactivar iste usator
2066       confirm_user: Confirmar iste usator
2067       hide_user: Celar iste usator
2068       unhide_user: Revelar iste usator
2069       delete_user: Deler iste usator
2070       confirm: Confirmar
2071       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2072       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2073       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2074       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2075     popup:
2076       your location: Tu position
2077       nearby mapper: Cartographo vicin
2078       friend: Amico
2079     account:
2080       title: Modificar conto
2081       my settings: Mi configurationes
2082       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2083       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2084       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2085       external auth: 'Authentication externe:'
2086       openid:
2087         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2088         link text: que es isto?
2089       public editing:
2090         heading: 'Modification public:'
2091         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2092         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2093         enabled link text: que es isto?
2094         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2095           es anonyme.
2096         disabled link text: proque non pote io modificar?
2097       public editing note:
2098         heading: Modification public
2099         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2100           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2101           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2102           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2103           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2104           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2105           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2106           es ora public per predefinition.</li></ul>
2107       contributor terms:
2108         heading: 'Conditiones de contributor:'
2109         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2110         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2111         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2112           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2113         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2114           liberate al Dominio Public.
2115         link text: que es isto?
2116       profile description: 'Description del profilo:'
2117       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2118       preferred editor: 'Editor preferite:'
2119       image: 'Imagine:'
2120       gravatar:
2121         gravatar: Usar Gravatar
2122         link text: que es isto?
2123         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2124         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2125       new image: Adder un imagine
2126       keep image: Retener le imagine actual
2127       delete image: Remover le imagine actual
2128       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2129       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2130       home location: 'Position de origine:'
2131       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2132       latitude: 'Latitude:'
2133       longitude: 'Longitude:'
2134       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2135         super le carta?
2136       save changes button: Salveguardar modificationes
2137       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2138       return to profile: Retornar al profilo
2139       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2140         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2141       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2142     confirm:
2143       heading: Verifica tu e-mail!
2144       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2145       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2146         e tu potera comenciar a cartographiar.
2147       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2148         conto.
2149       button: Confirmar
2150       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2151       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2152       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2153       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2154         hic</a>.
2155     confirm_resend:
2156       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2157         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2158         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2159         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2160         responder a requestas de confirmation.
2161       failure: Usator %{name} non trovate.
2162     confirm_email:
2163       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2164       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2165         adresse de e-mail.
2166       button: Confirmar
2167       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2168       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2169       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2170     set_home:
2171       flash success: Position de origine confirmate con successo
2172     go_public:
2173       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2174         de modificar.
2175     make_friend:
2176       heading: Adder %{user} como amico?
2177       button: Adder como amico
2178       success: '%{name} es ora tu amico!'
2179       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2180       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2181     remove_friend:
2182       heading: Remover %{user} como amico?
2183       button: Remover amico
2184       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2185       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2186     index:
2187       title: Usatores
2188       heading: Usatores
2189       showing:
2190         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2191         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2192       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2193       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2194       confirm: Confirmar usatores seligite
2195       hide: Celar usatores seligite
2196       empty: Nulle usator correspondente trovate
2197     suspended:
2198       title: Conto suspendite
2199       heading: Conto suspendite
2200       webmaster: webmaster
2201       body: |-
2202         <p>
2203           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2204           activitate suspecte.
2205         </p>
2206         <p>
2207           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2208           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2209         </p>
2210     auth_failure:
2211       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2212       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2213       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2214       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2215       invalid_scope: Ambito non valide
2216     auth_association:
2217       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2218       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2219         del formulario sequente.
2220       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2221         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2222   user_role:
2223     filter:
2224       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2225       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2226       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2227       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2228         del usator actual.
2229     grant:
2230       title: Confirmar le concession del rolo
2231       heading: Confirmar le concession del rolo
2232       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2233       confirm: Confirmar
2234       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2235         e le usator e le rolo es valide.
2236     revoke:
2237       title: Confirmar le revocation del rolo
2238       heading: Confirmar le revocation del rolo
2239       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2240       confirm: Confirmar
2241       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2242         e le usator e le rolo es valide.
2243   user_blocks:
2244     model:
2245       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2246       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2247     not_found:
2248       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2249       back: Retornar al indice
2250     new:
2251       title: Crea blocada de %{name}
2252       heading: Crea blocada de %{name}
2253       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2254         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2255         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2256         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2257       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2258       submit: Crear blocada
2259       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2260       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2261         communicationes.
2262       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2263       back: Vider tote le blocadas
2264     edit:
2265       title: Modification de un blocada super %{name}
2266       heading: Modification de un blocada super %{name}
2267       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2268         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2269         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2270         terminos simple e precise.
2271       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2272       submit: Actualisar blocada
2273       show: Examinar iste blocada
2274       back: Examinar tote le blocadas
2275       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2276     filter:
2277       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2278       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2279         le lista disrolante.
2280     create:
2281       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2282         un tempore rationabile pro responder.
2283       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2284         le o la.
2285       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2286     update:
2287       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2288         lo.
2289       success: Blocada actualisate.
2290     index:
2291       title: Blocadas de usatores
2292       heading: Lista de blocadas de usatores
2293       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2294     revoke:
2295       title: Revoca blocada de %{block_on}
2296       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2297       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2298       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2299       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2300       revoke: Revocar!
2301       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2302     period:
2303       one: 1 hora
2304       other: '%{count} horas'
2305     helper:
2306       time_future: Expira in %{time}.
2307       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2308       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2309         session.
2310       time_past: Expirava %{time} retro.
2311     blocks_on:
2312       title: Blocadas de %{name}
2313       heading: Lista de blocadas de %{name}
2314       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2315     blocks_by:
2316       title: Blocadas per %{name}
2317       heading: Lista de blocadas per %{name}
2318       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2319     show:
2320       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2321       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2322       time_future: Expira in %{time}
2323       time_past: Expirava %{time} retro
2324       created: Create
2325       ago: '%{time} retro'
2326       status: Stato
2327       show: Monstrar
2328       edit: Modificar
2329       revoke: Revocar!
2330       confirm: Es tu secur?
2331       reason: 'Motivo del blocada:'
2332       back: Vider tote le blocadas
2333       revoker: 'Revocator:'
2334       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2335     block:
2336       not_revoked: (non revocate)
2337       show: Monstrar
2338       edit: Modificar
2339       revoke: Revocar!
2340     blocks:
2341       display_name: Usator blocate
2342       creator_name: Creator
2343       reason: Motivo del blocada
2344       status: Stato
2345       revoker_name: Revocate per
2346       showing_page: Pagina %{page}
2347       next: Sequente »
2348       previous: « Precedente
2349   notes:
2350     mine:
2351       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2352       heading: Notas de %{user}
2353       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2354       id: ID
2355       creator: Creator
2356       description: Description
2357       created_at: Create a
2358       last_changed: Ultime modification
2359       ago_html: '%{when} retro'
2360   javascripts:
2361     close: Clauder
2362     share:
2363       title: Divider
2364       cancel: Cancellar
2365       image: Imagine
2366       link: Ligamine o HTML
2367       long_link: Ligamine
2368       short_link: Ligamine curte
2369       geo_uri: Geo URI
2370       embed: HTML
2371       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2372       format: 'Formato:'
2373       scale: 'Scala:'
2374       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2375       download: Discargar
2376       short_url: URL curte
2377       include_marker: Includer marcator
2378       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2379       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2380       view_larger_map: Vider carta plus grande
2381       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2382     embed:
2383       report_problem: Reportar problema
2384     key:
2385       title: Legenda
2386       tooltip: Legenda
2387       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2388     map:
2389       zoom:
2390         in: Zoom avante
2391         out: Zoom retro
2392       locate:
2393         title: Monstrar mi position
2394         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2395       base:
2396         standard: Standard
2397         cycle_map: Carta cyclista
2398         transport_map: Carta de transporto
2399         hot: Humanitario
2400       layers:
2401         header: Stratos de carta
2402         notes: Notas de carta
2403         data: Datos de carta
2404         gps: Tracias GPS public
2405         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2406         title: Stratos
2407       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2408       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2409     site:
2410       edit_tooltip: Modificar le carta
2411       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2412       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2413       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2414       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2415       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2416       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2417       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2418     changesets:
2419       show:
2420         comment: Commento
2421         subscribe: Subscriber
2422         unsubscribe: Cancellar subscription
2423         hide_comment: celar
2424         unhide_comment: revelar
2425     notes:
2426       new:
2427         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2428           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2429           e scribe un nota pro explicar le problema.
2430         add: Adder nota
2431       show:
2432         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2433           esser verificate independentemente.
2434         hide: Celar
2435         resolve: Resolver
2436         reactivate: Reactivar
2437         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2438         comment: Commento
2439     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2440       postea clicca hic.
2441     directions:
2442       ascend: Ascender
2443       engines:
2444         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2445         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2446         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2447         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2448       descend: Descender
2449       directions: Itinerario
2450       distance: Distantia
2451       errors:
2452         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2453         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2454       instructions:
2455         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2456         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2457         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2458         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2459         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2460         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2461         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2462         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2463         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2464         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2465         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2466         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2467         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2468         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2469         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2470         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2471         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2472         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2473         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2474         follow_without_exit: Sequer %{name}
2475         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2476         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2477         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2478         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2479         destination_without_exit: Attinger destination
2480         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2481         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2482         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2483         unnamed: cammino sin nomine
2484         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2485         exit_counts:
2486           first: 1me
2487           second: 2nde
2488           third: 3tie
2489           fourth: 4te
2490           fifth: 5te
2491           sixth: 6te
2492           seventh: 7me
2493           eighth: 8ve
2494           ninth: 9ne
2495           tenth: 10me
2496       time: Tempore
2497     query:
2498       node: Nodo
2499       way: Via
2500       relation: Relation
2501       nothing_found: Nulle objecto trovate
2502       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2503       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2504     context:
2505       directions_from: Itinerario ab hic
2506       directions_to: Itinerario verso hic
2507       add_note: Adder un nota hic
2508       show_address: Monstrar adresse
2509       query_features: Cercar objectos
2510       centre_map: Centrar le carta hic
2511   redactions:
2512     edit:
2513       description: Description
2514       heading: Modificar obscuration
2515       submit: Salveguardar obscuration
2516       title: Modificar obscuration
2517     index:
2518       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2519       heading: Lista de obscurationes
2520       title: Lista de obscurationes
2521     new:
2522       description: Description
2523       heading: Specifica information pro nove obscuration
2524       submit: Crear obscuration
2525       title: Creation de nove obscuration
2526     show:
2527       description: 'Description:'
2528       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2529       title: Presentation de obscuration
2530       user: 'Creator:'
2531       edit: Modificar iste obscuration
2532       destroy: Remover iste obscuration
2533       confirm: Es tu secur?
2534     create:
2535       flash: Obscuration create.
2536     update:
2537       flash: Cambios salveguardate.
2538     destroy:
2539       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2540         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2541       flash: Obscuration destruite.
2542       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2543 ...