1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
167 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 display_name: Nome de exibição
173 description: Descrição
176 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
179 tagstring: separados por vírgulas
181 distance_in_words_ago:
183 one: cerca de 1 hora atrás
184 other: cerca de %{count} horas atrás
186 one: cerca de 1 mês atrás
187 other: cerca de %{count} meses atrás
189 one: cerca de 1 ano atrás
190 other: cerca de %{count} anos atrás
192 one: quase 1 ano atrás
193 other: quase %{count} anos atrás
194 half_a_minute: meio minuto atrás
196 one: menos de 1 segundo atrás
197 other: menos de %{count} segundos atrás
199 one: menos de um minuto atras
200 other: menos de %{count} minutos atrás
202 one: mais de 1 ano atrás
203 other: mais de %{count} anos atrás
206 other: '%{count} segundos atrás'
209 other: '%{count} minutos atrás'
212 other: '%{count} dias atrás'
215 other: '%{count} meses atrás'
218 other: '%{count} anos atrás'
220 with_version: '%{id}, v%{version}'
221 with_name_html: '%{name} (%{id})'
223 default: Padrão (atualmente %{name})
226 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
229 description: iD (editor no navegador web)
232 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
234 name: Controle Rrmoto
235 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
242 windowslive: Windows Live
248 opened_at_html: Criado %{when}
249 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
250 commented_at_html: Atualizado %{when}
251 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
252 closed_at_html: Resolvido %{when}
253 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
254 reopened_at_html: Reativado %{when}
255 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
257 title: Notas do OpenStreetMap
258 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
259 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
260 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
261 opened: nova nota (perto de %{place})
262 commented: novo comentário (perto de %{place})
263 closed: nota encerrada (perto de %{place})
264 reopened: reativando nota (perto de %{place})
271 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 in_changeset: Conjunto de alterações
280 no_comment: (nenhum comentário)
284 other: '%{count} relações'
287 other: '%{count} vias'
288 download_xml: Baixar XML
289 view_history: Ver histórico
290 view_details: Ver detalhes
291 location: 'Localização:'
293 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
295 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
297 node: Pontos (%{count})
298 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
299 way: Linhas (%{count})
300 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
301 relation: Relações (%{count})
302 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
303 comment: Comentários (%{count})
304 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 changesetxml: XML do conjunto de alterações
307 osmchangexml: XML osmChange
309 title: Conjunto de alterações %{id}
310 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
311 join_discussion: Entrar para participar da discussão
312 discussion: Discussão
313 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
314 assim que for fechado o conjunto de alterações.
316 title_html: 'Ponto: %{name}'
317 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
319 title_html: 'Linha: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
324 other: '%{count} nós'
326 one: parte da linha %{related_ways}
327 other: parte das linhas %{related_ways}
329 title_html: 'Relação: %{name}'
330 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
334 other: '%{count} membros'
336 entry_html: '%{type} %{name}'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
343 entry_html: Relação %{relation_name}
344 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
346 title: Não encontrado
347 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
352 changeset: conjunto de alterações
355 title: Erro de tempo limite
356 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
361 changeset: conjunto de alterações
364 redaction: Revisão %{id}
365 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
366 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
372 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
373 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
374 load_data: Carregar dados
375 loading: Carregando...
379 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
380 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
381 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
382 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
383 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
384 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
385 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
389 description: Descrição
390 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
391 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
393 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Denunciar esta nota
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: Consultar elementos
406 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
407 nearby: Elementos próximos
408 enclosing: Elementos envoltórios
410 changeset_paging_nav:
411 showing_page: Página %{page}
416 no_edits: (sem alterações)
417 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
425 title: Conjuntos de alterações
426 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
427 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
428 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
429 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
430 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
431 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
432 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
433 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
434 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
435 load_more: Carregar mais
437 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
441 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
442 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
444 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
446 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
447 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
449 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
450 demorou muito para ser recuperada.
453 title: Nova publicação no diário
458 location: 'Localização:'
459 latitude: 'Latitude:'
460 longitude: 'Longitude:'
461 use_map_link: usar mapa
463 title: Diários dos usuários
464 title_friends: Diários dos amigos
465 title_nearby: Diários dos usuários próximos
466 user_title: Diário de %{user}
467 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
468 new: Nova publicação no diário
469 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
471 no_entries: Sem publicações no diário
472 recent_entries: Publicações recentes no diário
473 older_entries: Publicações mais antigas
474 newer_entries: Publicações mais novas
476 title: Editar publicação no diário
477 marker_text: Localização da publicação no diário
479 title: Diário de %{user} | %{title}
480 user_title: Diário de %{user}
481 leave_a_comment: Deixe um comentário
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
485 title: Publicação de diário inexistente
486 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
487 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
488 ou talvez o link clicado esteja errado.
490 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
491 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
492 comment_link: Comentar nesta publicação
493 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
495 one: '%{count} comentário'
496 zero: Nenhum comentário
497 other: '%{count} comentários'
498 edit_link: Editar esta postagem
499 hide_link: Ocultar essa postagem
500 unhide_link: Mostrar esta entrada
502 report: Denunciar esta entrada
504 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
505 hide_link: Ocultar este comentário
506 unhide_link: Mostrar este comentário
508 report: Denunciar este comentário
513 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
516 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
517 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
519 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
520 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
523 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
524 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
526 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
530 newer_comments: Comentários mais recentes
531 older_comments: Comentários mais antigos
534 heading: Adicionar %{user} como amigo?
535 button: Adicionar como amigo
536 success: '%{name} agora é seu amigo!'
537 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
538 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
540 heading: Desfazer amizade com %{user}?
541 button: Desfazer amizade
542 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
543 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
547 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
548 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
549 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
551 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
552 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
554 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
555 search_osm_nominatim:
556 prefix_format: '%{name}'
559 cable_car: Teleférico
560 chair_lift: Teleférico
563 magic_carpet: Esteira de Ski
566 station: Estação teleférica
567 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
571 airstrip: Pista de pouso
572 apron: Pátio de aeródromo
576 holding_position: Posição de estabelecimento
577 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
578 parking_position: Posição de estacionamento
579 runway: Pista de pouso
580 taxilane: Faixa de táxi
581 taxiway: Pista de Taxiamento
582 terminal: Terminal de Aeródromo
585 animal_boarding: Hotel para animais
586 animal_shelter: Abrigo para Animais
587 arts_centre: Centro/Escola de Artes
588 atm: Caixa Eletrônico
593 bicycle_parking: Bicicletário
594 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
595 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
596 biergarten: Cervejaria ao ar livre
597 blood_bank: Banco de sangue
598 boat_rental: Aluguel de barcos
600 bureau_de_change: Casa de câmbio
601 bus_station: Estação de Ônibus
603 car_rental: Aluguel de carros
604 car_sharing: Compartilhamento de carros
605 car_wash: Lavagem de carros
607 charging_station: Estação de carregamento
610 clinic: Clínica médica
612 college: Escola técnica
613 community_centre: Centro/Clube Comunitário
614 conference_centre: Centro de conferências
616 crematorium: Crematório
618 doctors: Consultório médico
619 drinking_water: Água potável
620 driving_school: Escola de condutores
622 events_venue: Local de eventos
624 ferry_terminal: Terminal de balsas
625 fire_station: Quartel de bombeiros
626 food_court: Praça de alimentação
629 gambling: Casa de jogos
630 grave_yard: Cemitério
631 grit_bin: Caixa de sal-gema
633 hunting_stand: Cabana de caça
634 ice_cream: Sorveteria
635 internet_cafe: Internet café
636 kindergarten: Escola infantil
637 language_school: Escola de idiomas
639 loading_dock: Doca de carregamento
641 marketplace: Mercado/Feira
642 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
643 monastery: Monastério
644 money_transfer: Transferência de dinheiro
645 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
646 music_school: Escola de música
647 nightclub: Danceteria
648 nursing_home: Clínica Geriátrica
649 parking: Estacionamento
650 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
651 parking_space: Espaço para estacionamento
652 payment_terminal: Terminal de pagamento
654 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
655 police: Delegacia de Polícia
656 post_box: Caixa de Correio
657 post_office: Agência de Correios
660 public_bath: Banho público
661 public_bookcase: Estante pública
662 public_building: Edifício Público
663 ranger_station: Estação de patrulha
664 recycling: Posto de Reciclagem
665 restaurant: Restaurante
666 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
670 social_centre: Centro Social
671 social_facility: Serviço Social
672 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
673 swimming_pool: Piscina
675 telephone: Telefone Público
677 toilets: Banheiro público
679 training: Centro de treinamento
680 university: Universidade
681 vehicle_inspection: Inspeção veicular
682 vending_machine: Máquina de Venda Automática
683 veterinary: Clínica Veterinária
684 village_hall: Prefeitura
685 waste_basket: Cesto de Lixo
686 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
687 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
688 watering_place: Bebedouro para animais
689 water_point: Ponto de água
693 aboriginal_lands: Terras indígenas
694 administrative: Limite Administrativo
695 census: Limite Censitário
696 national_park: Parque Nacional
697 political: Zona eleitoral
698 protected_area: Área Protegida
702 boardwalk: Passeio à beira mar
703 suspension: Ponte Suspensa
704 swing: Ponte Giratória
708 apartment: Apartamento
709 apartments: Apartamentos
714 church: Edifício de Igreja
715 civic: Edifício de uso público
716 college: Edifício de escola técnica
717 commercial: Edifício comercial
718 construction: Edifício em construção
719 detached: Casa separada
720 dormitory: Dormitório
721 duplex: Casa com duplex
722 farm: Casa de fazenda
723 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
729 hotel: Edifício de hotel
731 houseboat: Casa flutuante
733 industrial: Edifício industrial
734 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
735 manufacture: Edifício de manufatura
736 office: Edifício de escritórios
737 public: Edifício público
738 residential: Edifício residencial
739 retail: Edifício comercial
741 ruins: Edifício em ruínas
742 school: Edifício escolar
743 semidetached_house: Casa geminada
744 service: Casa de máquinas
747 static_caravan: Caravana
748 temple: Edifício de templo
749 terrace: Edifício terraço
750 train_station: Edifício de estação de trem
751 university: Edifício universitário
755 scout: Grupamento de escoteiro
756 sport: Clube de esportes
762 carpenter: Carpinteiro
763 caterer: Fornecedor de refeições
764 confectionery: Confeitaria
765 dressmaker: Costureira
766 electrician: Eletricista
767 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
770 handicraft: Artesanato
771 hvac: Técnico de climatização
772 metal_construction: Construção metálica
774 photographer: Fotógrafo
781 window_construction: Construção de janela
783 "yes": Loja de Artesanato
785 access_point: Ponto de acesso
786 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
787 assembly_point: Centro de agrupamento
788 defibrillator: Desfibrilador
789 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
790 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
791 landing_site: Local de Pouso de Emergência
792 life_ring: Boia salva-vidas
793 phone: Telefone de Emergência
794 siren: Sirene de Emergência
795 suction_point: Ponto de sucção de emergência
796 water_tank: Tanque de água de emergência
799 abandoned: Via Abandonada
801 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
802 bus_stop: Ponto de ônibus
803 construction: Via em Construção
807 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
808 emergency_bay: Baía de emergência
809 footway: Caminho de pedestre
811 give_way: Sinal de preferência de passagem
812 living_street: Via de Espaço Compartilhado
814 motorway: Autoestrada
815 motorway_junction: Saída de Trevo
816 motorway_link: Ligação de Autoestrada
817 passing_place: Lugar de passagem
818 path: Caminho Informal
821 primary: Via primária
822 primary_link: Ligação Primária
823 proposed: Via Planejada
824 raceway: Pista de Corrida
825 residential: Via residencial
826 rest_area: Área de Repouso
828 secondary: Via secundária
829 secondary_link: Ligação Secundária
830 service: Via de Serviço
831 services: Serviços de Estrada
832 speed_camera: Controlador de Velocidade
834 stop: Sinal de parada
835 street_lamp: Poste de Luz
836 tertiary: Via terciária
837 tertiary_link: Ligação Terciária
838 track: Estrada Informal
839 traffic_mirror: Espelho de tráfego
840 traffic_signals: Semáforo
841 trailhead: Parada de trilha
843 trunk_link: Ligação troncal
844 turning_loop: Circuito reverso
845 unclassified: Via Não Classificada
848 aircraft: Aeronave histórica
849 archaeological_site: Sítio Arqueológico
850 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
851 battlefield: Campo de Batalha Histórico
852 boundary_stone: Marco de Fronteira
853 building: Edifício Histórico
855 cannon: Canhão histórico
857 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
859 city_gate: Porta da Cidade
862 heritage: Local Tombado
863 hollow_way: Caminho buracado
864 house: Casa Histórica
865 manor: Casa Senhorial
866 memorial: Monumento Comemorativo
867 milestone: Marco histórico
869 mine_shaft: Mina subterrânea
870 monument: Monumento Simbólico
871 railway: Trilho histórico
872 roman_road: Estrada Romana
874 stone: Pedra Histórica
876 tower: Torre Histórica
877 wayside_chapel: Capela
878 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
879 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
881 "yes": Local Histórico
885 allotments: Horta Urbana
886 aquaculture: Aquicultura
888 brownfield: Terreno Abandonado
889 cemetery: Cemitério Secular
890 commercial: Área de Negócios
891 conservation: Conservação
892 construction: Área de Construção
895 farmyard: Pátio de fazenda
896 forest: Floresta Manejada
899 greenfield: Terreno Virgem
900 industrial: Área Industrial
901 landfill: Aterro Sanitário
903 military: Área Militar
906 plant_nursery: Viveiro de plantas
908 railway: Área Ferroviária
909 recreation_ground: Área Recreativa
910 religious: Terreno religioso
911 reservoir: Lago Artificial
912 reservoir_watershed: Bacia Artificial
913 residential: Área Residencial
914 retail: Área de Varejo
915 village_green: Parque Municipal
919 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
920 amusement_arcade: Arcade de diversões
922 beach_resort: Estação Praiana
923 bird_hide: Observatório de Pássaros
924 bleachers: Arquibancada simples
925 bowling_alley: Pista de boliche
926 common: Baldio Comunitário
927 dance: Salão de dança
928 dog_park: Cachorródromo
930 fishing: Área de Pesca
931 fitness_centre: Academia de Ginástica
932 fitness_station: Estação de Ginástica
934 golf_course: Campo de golfe
935 horse_riding: Local de Equitação
936 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
938 miniature_golf: Minigolfe
939 nature_reserve: Reserva ambiental
940 outdoor_seating: Mesas externas
942 picnic_table: Mesa de piquenique
943 pitch: Quadra Esportiva
944 playground: Parquinho
945 recreation_ground: Área Recreativa
948 slipway: Rampa de Barco
949 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
951 swimming_pool: Piscina
952 track: Pista de Corrida
953 water_park: Parque Aquático
956 adit: Galeria de acesso
957 advertising: Publicidade
959 avalanche_protection: Proteção de avalanche
963 breakwater: Quebra-mar
968 clearcut: Floresta desmatada
969 communications_tower: Torre de comunicações
972 dolphin: Posto de amarração
983 mineshaft: Poços de mina
984 monitoring_station: Estação de Monitoramento
985 petroleum_well: Poço de petróleo
988 pumping_station: Estação de bombeamento
989 reservoir_covered: Reservatório coberto
991 snow_cannon: Canhão de neve
992 snow_fence: Cerca de neve
993 storage_tank: Reservatório
994 street_cabinet: Armário de rua
995 surveillance: Vigilância
996 telescope: Telescópio
999 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1000 watermill: Moinho de água
1002 water_tower: Torre de água
1004 water_works: Estação de tratamento de água
1005 windmill: Moinho de vento
1009 airfield: Aeródromo Militar
1012 checkpoint: Ponto de verificação
1016 "yes": Passo de Montanha
1018 bare_rock: Rocha nua
1022 cave_entrance: Entrada de Caverna
1028 forest: Floresta manejada
1034 hot_spring: Primavera quente
1045 saddle: Ponto de Sela
1058 "yes": Característica natural
1060 accountant: Contador
1061 administrative: Escritório Administrativo
1062 advertising_agency: Agencia de propaganda
1063 architect: Arquiteto
1064 association: Associação
1066 diplomatic: Escritório diplomático
1067 educational_institution: Instituição educativa
1068 employment_agency: Agência de Emprego
1069 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1070 estate_agent: Agente Imobiliário
1071 financial: Escritório financeiro
1072 government: Escritório Governamental
1073 insurance: Seguradora
1074 it: Escritórios de informática
1076 logistics: Escritório de logística
1077 newspaper: Escritório de jornal
1078 ngo: Escritório de ONG
1080 religion: Escritório religioso
1081 research: Escritório de pesquisa
1082 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1083 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1084 travel_agent: Agência de Viagens
1087 allotments: Horta Urbana
1089 city_block: Quarteirão
1098 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1099 locality: Localidade
1100 municipality: Município
1101 neighbourhood: Vizinhança
1103 postcode: Código Postal
1109 subdivision: Subdivisão
1115 abandoned: Ferrovia Abandonada
1116 construction: Ferrovia em Construção
1117 disused: Ferrovia Inativa
1118 funicular: Funicular
1119 halt: Parada de Trem
1120 junction: Entroncamento Ferroviário
1121 level_crossing: Passagem em Nível
1122 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1123 miniature: Mini Ferrovia
1124 monorail: Monotrilho
1125 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1126 platform: Plataforma Ferroviária
1127 preserved: Ferrovia Preservada
1128 proposed: Ferrovia Planejada
1129 spur: Ramificação de Ferrovia
1130 station: Estação Ferroviária
1133 subway_entrance: Entrada de Metrô
1134 switch: Chave de Ferrovia
1135 tram: Trilho de Bonde
1136 tram_stop: Ponto de bonde
1137 yard: Estação de classificação
1139 agrarian: Loja agrária
1140 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1141 antiques: Loja de Antiguidades
1142 appliance: Loja de eletrodomésticos
1143 art: Loja de Artigos de Arte
1144 baby_goods: Artigos para bebês
1147 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1148 beauty: Salão de beleza
1149 bed: Produtos de cama
1150 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1151 bicycle: Loja de Bicicletas
1152 bookmaker: Casa de apostas
1157 car_parts: Loja de Auto Peças
1158 car_repair: Oficina Mecânica
1160 charity: Loja Beneficente
1162 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1163 chocolate: Chocolate
1164 clothes: Loja de Roupas
1166 computer: Loja de Informática
1167 confectionery: Doçaria
1168 convenience: Loja de Conveniência
1169 copyshop: Reprografia
1170 cosmetics: Loja de Cosméticos
1171 craft: Loja de artigos de artesanato
1172 curtain: Loja de cortinas
1173 dairy: Loja de laticínios
1175 department_store: Loja de Departamento
1176 discount: Loja de Descontos
1177 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1178 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1179 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1180 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1181 erotic: Loja erótica
1182 estate_agent: Imobiliária
1183 fabric: Loja de tecidos
1184 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1185 fashion: Loja de Roupas
1186 fishing: Loja de artigos de pesca
1187 florist: Floricultura
1188 food: Loja de Alimentos
1189 frame: Loja de molduras
1190 funeral_directors: Agência Funerária
1191 furniture: Loja de Móveis
1192 garden_centre: Centro de Jardinagem
1194 general: Loja de Artigos Gerais
1195 gift: Loja de Presentes
1196 greengrocer: Verdureira
1198 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1199 hardware: Loja de Material de Construção
1200 health_food: Loja de comida saudável
1201 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1202 herbalist: Fitoterapeuta
1203 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1204 houseware: Loja de utensílios domésticos
1205 ice_cream: Sorveteria
1206 interior_decoration: Decoração de interiores
1208 kiosk: Quiosque Comercial
1209 kitchen: Loja de cozinha
1213 mall: Galeria Comercial
1215 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1216 mobile_phone: Loja de Celulares
1217 money_lender: Financiadora
1218 motorcycle: Loja de Motocicletas
1219 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1220 music: Loja de Música
1221 musical_instrument: Instrumentos musicais
1222 newsagent: Banca de Revistas
1223 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1225 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1226 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1227 paint: Lojas de pintura
1230 perfumery: Perfumaria
1231 pet: Loja de animais
1232 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1233 photo: Loja Fotográfica
1234 seafood: Frutos do mar
1236 sewing: Loja de costura
1237 shoes: Loja de Calçados
1238 sports: Loja de Artigos Esportivos
1239 stationery: Papelaria
1240 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1241 supermarket: Supermercado
1243 tattoo: Loja de tatuagem
1245 ticket: Loja de ingressos
1247 toys: Loja de Brinquedos
1248 travel_agency: Agência de Viagens
1249 tyres: Loja de pneus
1251 variety_store: Loja de variedades
1252 video: Loja/Locadora de Vídeo
1253 video_games: Loja de videogame
1254 wholesale: Loja de atacado
1255 wine: Venda de bebidas
1258 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1259 apartment: Apartamento de Férias
1260 artwork: Obra de arte
1261 attraction: Atração Turística
1262 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1264 camp_pitch: Campo de acampamento
1265 camp_site: Local de Acampamento
1266 caravan_site: Local de Caravanas
1268 gallery: Galeria de Arte
1269 guest_house: Pousada
1272 information: Informação Turística
1273 motel: Hotel de Estrada
1275 picnic_site: Local de Piquenique
1276 theme_park: Parque Temático
1278 wilderness_hut: Abrigo isolado
1279 zoo: Jardim Zoológico
1281 building_passage: Passagem de construção
1282 culvert: Duto de Drenagem
1285 artificial: Via Aquática Artificial
1287 canal: Canal Artificial
1289 derelict_canal: Canal Abandonado
1292 drain: Valeta de Drenagem
1294 lock_gate: Comporta de Eclusa
1295 mooring: Ancoradouro
1300 waterfall: Queda-d'Água
1304 level2: Fronteira nacional
1305 level3: Limite de região
1306 level4: Divisa Estadual
1307 level5: Limite Regional
1308 level6: Limite de Condado
1309 level7: Limite do município
1310 level8: Limite Municipal
1311 level9: Limite de Distrito Municipal
1312 level10: Limite de Bairro
1313 level11: Limite da vizinhança
1315 cities: Cidades Maiores
1316 towns: Cidades Menores
1319 no_results: Nenhum resultado encontrado
1320 more_results: Mais resultados
1324 select_status: Selecionar status
1325 select_type: Selecione o tipo
1326 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1327 reported_user: Reportar usuário
1328 not_updated: Não atualizado
1330 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1331 user_not_found: Usuário não existe
1332 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1335 last_updated: Última Atualização
1336 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1337 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1338 link_to_reports: Ver Denúncias
1341 other: '%{count} Relatórios'
1342 reported_item: Item Reportado
1348 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1349 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1350 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1352 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1356 other: '%{count} denuncias'
1357 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1358 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1359 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1363 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1364 read_reports: Ler Denúncia
1365 new_reports: Novas Denúncias
1366 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1367 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1368 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1370 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1372 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1374 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1376 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1377 reassign_param: Reatribuir problema?
1379 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1382 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1383 note: 'Nota #%{note_id}'
1386 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1389 title_html: Denuncia %{link}
1390 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1392 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1394 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1395 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1396 de outros membros da comunidade.
1397 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1400 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1401 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1402 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1405 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1406 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1407 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1410 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1411 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1412 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1413 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1416 spam_label: Esta nota é spam
1417 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1418 abusive_label: Esta nota é abusiva
1421 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1422 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1425 title: OpenStreetMap
1428 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1429 home: Ir para o seu local principal
1432 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1433 sign_up: Criar conta
1434 start_mapping: Começar a Mapear
1435 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1441 export_data: Exportar dados
1442 gps_traces: Trilhas GPS
1443 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1444 user_diaries: Diários de usuário
1445 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1446 edit_with: Edite com %{editor}
1447 tag_line: A Wiki de mapas livres
1448 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1449 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1450 de uso livre sob uma licença aberta.
1451 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1452 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1455 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1456 partners_partners: parceiros
1458 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1459 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1460 a operações de manutenção.
1461 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1465 copyright: Direitos autorais
1466 community: Comunidade
1467 community_blogs: Blogs da comunidade
1468 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1469 foundation: Fundação
1470 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1472 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1473 text: Faça uma doação
1474 learn_more: Saiba Mais
1477 diary_comment_notification:
1478 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1480 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1481 o assunto %{subject}:'
1482 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1483 com o assunto %{subject}:'
1484 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1485 ou respondê-lo em %{replyurl}
1486 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1487 ou respondê-lo em %{replyurl}
1488 message_notification:
1489 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1491 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1492 assunto %{subject}:'
1493 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1494 com o assunto %{subject}:'
1495 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1496 mensagem ao autor em %{replyurl}
1497 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1498 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1499 friendship_notification:
1501 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1502 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1503 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1504 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1505 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1506 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1508 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1509 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1510 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1511 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1514 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1515 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1516 podem ser encontradas em %{url}.
1517 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1518 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1521 loaded_successfully: |-
1522 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1523 %{possible_points} pontos possíveis."
1524 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1526 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1528 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1529 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1530 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1532 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1535 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1537 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1538 de %{server_url} para %{new_address}.
1539 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1540 confirmar a alteração.
1542 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1544 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1545 ligada a este e-mail.
1546 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1547 receber uma nova senha.
1548 note_comment_notification:
1549 anonymous: Um usuário anônimo
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1555 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1557 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1559 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1560 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1561 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1562 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1564 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1565 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1567 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1568 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1569 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1570 A nota está perto de %{place}.'
1571 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1572 A nota está perto de %{place}.'
1574 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1575 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1577 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1578 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1579 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1580 A nota está perto de %{place}.'
1581 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1582 A nota está perto de %{place}.'
1583 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1584 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1585 changeset_comment_notification:
1589 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1592 que interessa a você'
1593 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1595 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1597 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1598 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1599 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1600 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1601 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1602 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1603 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1604 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1606 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1608 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1609 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1610 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1611 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1614 title: Caixa de Entrada
1615 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1616 outbox: caixa de saída
1617 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1619 one: '%{count} nova mensagem'
1620 other: '%{count} novas mensagens'
1622 one: '%{count} mensagem antiga'
1623 other: '%{count} mensagens antigas'
1627 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1628 com %{people_mapping_nearby_link}?
1629 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1631 unread_button: Marcar como não lida
1632 read_button: Marcar como lida
1633 reply_button: Responder
1634 destroy_button: Apagar
1636 title: Enviar mensagem
1637 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1640 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1642 message_sent: Mensagem enviada
1643 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1644 um pouco antes de tentar enviar mais.
1646 title: Esta mensagem não existe
1647 heading: Esta mensagem não existe
1648 body: Não existe uma mensagem com este id.
1650 title: Caixa de Saída
1651 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1652 inbox: caixa de entrada
1653 outbox: caixa de saída
1655 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1656 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1660 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1661 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1662 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1664 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1665 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1666 para poder responder.
1672 reply_button: Responder
1673 unread_button: Marcar como não lida
1674 destroy_button: Apagar
1677 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1678 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1679 para poder responder.
1680 sent_message_summary:
1681 destroy_button: Apagar
1683 as_read: Mensagem marcada como lida
1684 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1686 destroyed: Mensagem apagada
1690 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1691 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1692 móveis e dispositivos de hardware
1693 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1694 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1695 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1696 local_knowledge_title: Conhecimento local
1697 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1698 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1699 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1700 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1701 community_driven_html: |-
1702 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1703 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1704 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1705 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1706 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1707 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1708 open_data_title: Dados abertos
1710 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1711 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1712 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1713 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1714 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1715 legal_title: Jurídico
1716 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1717 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1718 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1719 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1720 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1721 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1724 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1725 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1727 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1728 partners_title: Parceiros
1731 title: Sobre esta tradução
1732 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1733 a página em Inglês terá precedência
1734 english_link: o original em Inglês
1736 title: Sobre esta página
1737 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1738 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1739 direitos autorais e %{mapping_link}.
1740 native_link: Versão em Português do Brasil
1741 mapping_link: começar a mapear
1743 title_html: Direitos autorais e licença
1745 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1746 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1747 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1748 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1749 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1750 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1751 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1752 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1753 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1754 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1755 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1756 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1757 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1759 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1760 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1761 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1762 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1763 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1764 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1765 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1766 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1767 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1768 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1769 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1771 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1772 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1773 dados do OpenStreetMap
1774 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1775 a seguinte atribuição:
1776 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1778 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1780 attribution_example:
1781 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1782 title: Exemplo de atribuição
1783 more_title_html: Descobrir mais
1785 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1786 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1788 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1789 API de mapa gratuito para terceiros.
1790 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1791 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1792 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1793 contributors_intro_html: |-
1794 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1795 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1796 e de outras fontes, dentre elas:
1797 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1798 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1799 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1800 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1801 AT com emendas</a>).'
1802 contributors_au_html: |-
1803 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1804 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1805 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1806 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1807 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1808 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1809 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1810 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1811 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1812 contributors_fr_html: |-
1813 <strong>França</strong>: Contém dados da
1814 Direction Générale des Impôts.
1815 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1816 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1817 contributors_nz_html: |-
1818 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1819 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1820 licenciado para reutilização sob
1821 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1822 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1823 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1824 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1826 contributors_es_html: |-
1827 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1828 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1829 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1830 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1831 contributors_za_html: |-
1832 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1833 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1834 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1835 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1836 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1837 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1838 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1839 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1840 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1841 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1842 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1843 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1844 infringement_1_html: |2-
1845 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1846 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1847 permissão expressa dos seus detentores.
1848 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1849 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1850 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1851 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1852 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1853 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1854 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1855 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1856 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1857 sobre Marcas Comerciais</a>.
1859 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1860 JavaScript desativado.
1861 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1862 permalink: Link permanente
1863 shortlink: Link Curto
1864 createnote: Incluir uma nota
1866 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1868 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1869 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1871 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1872 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1873 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1874 user_page_link: página de usuário
1875 anon_edits_html: (%{link})
1876 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1877 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1878 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1879 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1880 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1881 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1882 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1883 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1884 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1885 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1886 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1887 2, você deve clicar em Salvar.)
1888 id_not_configured: iD não foi configurado
1889 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1893 area_to_export: Área a Exportar
1894 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1895 format_to_export: Formato a Exportar
1896 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1897 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1898 embeddable_html: HTML para embutir
1900 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1901 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1903 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1905 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1906 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1907 downloads de dados em massa:'
1910 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1914 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1915 de dados do OpenStreetMap
1917 title: Baixar do Geofabrik
1918 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1919 cidades selecionadas
1921 title: Extratos do Portal Metro
1922 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1924 title: Outras Fontes
1925 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1930 image_size: Tamanho da Imagem
1932 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1936 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1937 export_button: Exportar
1939 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1943 title: Junte-se à comunidade
1944 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1945 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1946 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1949 instructions_html: |-
1950 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1951 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1953 title: Outras preocupações
1954 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1955 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1956 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1957 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1958 OSMF</a> apropriado.
1960 title: Obtendo ajuda
1961 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1962 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1963 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1966 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1967 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1969 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1971 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1973 url: http://help.openstreetmap.org/
1974 title: Fórum de ajuda
1975 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1976 e respostas do OpenStreetMap.
1978 title: Listas de E-mail
1979 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1980 regionais ou por assunto.
1983 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1986 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1989 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1990 no OpenStreetMap e outros serviços.
1992 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1993 title: Para organizações
1994 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1995 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1997 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1998 title: OpenStreetMap Wiki
1999 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2002 search_results: Resultados da busca
2006 get_directions: Obter itinerário
2007 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2010 where_am_i: Onde estou?
2011 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2013 reverse_directions_text: Sentido contrário
2017 motorway: Autoestrada
2018 main_road: Estrada principal
2020 primary: Via primária
2021 secondary: Via secundária
2022 unclassified: Via não classificada
2023 track: Estrada rústica
2026 cycleway_national: Ciclovia nacional
2027 cycleway_regional: Ciclovia regional
2028 cycleway_local: Ciclovia local
2029 footway: Caminho de pedestre
2033 - Ferrovia metropolitana
2040 - pista de taxiamento
2042 - Pátio de aeródromo
2044 admin: Limite administrativo
2045 forest: Floresta manejada
2047 golf: Campo de golfe
2049 resident: Área residencial
2051 - Baldio comunitário
2053 retail: Área de varejo
2054 industrial: Área industrial
2055 commercial: Área de negócios
2061 brownfield: Terreno abandonado
2062 cemetery: Cemitério secular
2063 allotments: Horta urbana
2064 pitch: Quadra esportiva
2065 centre: Centro/clube esportivo
2066 reserve: Reserva ambiental
2067 military: Área militar
2071 building: Edifício importante
2072 station: Estação ferroviária
2076 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2077 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2078 private: Acesso restrito
2079 destination: Acesso local apenas
2080 construction: Vias em construção
2081 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2082 bicycle_parking: Bicicletário
2086 preview: Pré-visualizar
2088 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2091 subheading: Subtítulo
2092 unordered: Lista não ordenada
2093 ordered: Lista ordenada
2094 first: Primeiro item
2095 second: Segundo item
2099 alt: Texto alternativo
2102 title: Bem-vindo(a)!
2103 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2104 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2105 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2107 title: Conteúdo do Mapa
2109 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2110 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2111 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2112 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2113 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2114 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2116 title: Regras Básicas para Mapear
2117 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2118 palavras-chave úteis.
2119 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2120 usar para editar o mapa.
2121 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2123 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2124 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2125 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2126 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2129 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2130 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2131 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2132 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2133 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2137 paragraph_1_html: |-
2138 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2139 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2140 start_mapping: Começando a Mapear
2142 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2143 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2144 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2145 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2146 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2147 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2148 e outros mapeadores vão investigar."
2151 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2152 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2153 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2154 informação de tempo)
2155 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2156 e com informação de horário)
2158 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2159 visibility_help: o que isso significa?
2160 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2162 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2164 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2165 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2166 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2167 para você após a conclusão.
2168 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2169 para o erro. Por favor, tente novamente
2171 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2172 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2173 bloquear a fila para outros usuários.
2174 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2175 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2176 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2179 title: Editando trilha %{name}
2180 heading: Editando trilha %{name}
2181 visibility_help: o que isso significa?
2182 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2184 updated: Rastreamento atualizado
2188 title: Visualizando trilha %{name}
2189 heading: Visualizando trilha %{name}
2191 filename: 'Nome do arquivo:'
2193 uploaded: 'Enviado em:'
2195 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2196 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2200 description: 'Descrição:'
2203 edit_trace: Edite esta trilha
2204 delete_trace: Apague esta trilha
2205 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2206 visibility: 'Visibilidade:'
2207 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2209 showing_page: Página %{page}
2210 older: Trilhas mais antigas
2211 newer: Trilhas mais recentes
2216 other: '%{count} pontos'
2218 trace_details: Ver detalhes da trilha
2221 edit_map: Editar Mapa
2223 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2225 trackable: RASTREÁVEL
2230 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2231 my_traces: Minhas trilhas GPS
2232 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2233 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2234 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2235 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2236 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2238 upload_trace: Enviar uma trilha
2239 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2240 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2242 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2244 made_public: Trilha publicada
2246 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2248 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2249 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2252 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2254 description_with_count:
2255 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2256 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2257 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2259 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2261 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2262 no seu navegador antes de continuar.
2264 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2266 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2267 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2268 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2269 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2270 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2271 concordar, mas você deve vê-los.
2274 title: Autorizar acesso à sua conta
2275 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2276 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2277 Você pode escolher as que quiser.
2278 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2279 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2280 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2281 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2282 allow_write_api: modificar o mapa.
2283 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2284 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2285 allow_write_notes: alterar notas.
2286 grant_access: Dar acesso
2288 title: Pedido de autorização permitido
2289 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2290 verification: O código de verificação é %{code}.
2292 title: Falha na autorização
2293 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2294 invalid: O token de autorização não é válido.
2296 flash: Você cancelou o token para %{application}
2298 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2301 title: Registrar uma nova aplicação
2303 title: Editar sua aplicação
2305 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2306 key: Chave de consumidor
2307 secret: Segredo do consumidor
2308 url: URL do token de requisição
2309 access_url: 'URL do token de acesso:'
2310 authorize_url: 'URL de autorização:'
2311 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2312 edit: Editar detalhes
2313 delete: Excluir cliente
2314 confirm: Tem certeza?
2315 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2317 title: Meus detalhes do OAuth
2318 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2319 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2321 application: Nome do aplicativo
2322 issued_at: Emitido em
2324 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2325 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2326 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2327 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2329 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2330 register_new: Registre seu aplicativo
2332 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2334 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2336 flash: Sucesso ao registrar a informação
2338 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2340 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2345 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2347 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2348 remember: Lembrar neste computador
2349 lost password link: Esqueceu sua senha?
2350 login_button: Entrar
2351 register now: Registre agora
2352 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2353 de usuário e senha:'
2354 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2355 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2356 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2358 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2359 no account: Não possui uma conta?
2360 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2361 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2362 nova confirmação por e-mail</a>.
2363 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2364 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2365 você deseja discutir isto.
2366 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2367 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2370 title: Entrar com o OpenID
2371 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2373 title: Entrar com o Google
2374 alt: Entrar com um OpenID da Google
2376 title: Entrar com o Facebook
2377 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2379 title: Entrar com o Windows Live
2380 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2382 title: Entrar com o GitHub
2383 alt: Entrar com conta do GitHub
2385 title: Entrar com Wikipédia
2386 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2388 title: Entrar com o Yahoo
2389 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2391 title: Entrar com o Wordpress
2392 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2394 title: Entrar com a AOL
2395 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2398 heading: Sair do OpenStreetMap
2401 title: Senha esquecida
2402 heading: Esqueceu sua senha?
2403 email address: 'Endereço de E-mail:'
2404 new password button: Redefinir senha
2405 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2406 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2407 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2409 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2411 title: Redefinir senha
2412 heading: Redefinir Senha de %{user}
2413 reset: Redefinir Senha
2414 flash changed: Sua senha foi alterada.
2415 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2418 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2419 para você automaticamente.
2420 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2421 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2422 mais rápido possível.
2424 header: Livre e editável
2426 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2427 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2428 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2429 email address: 'Endereço de E-mail:'
2430 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2431 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2432 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2433 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2434 de privacidade</a> para mais informação.
2435 display name: 'Nome de exibição:'
2436 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2437 pode mudá-lo depois nas preferências.
2438 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2440 confirm password: 'Confirmar senha:'
2441 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2442 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2443 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2444 continue: Registrar-se
2445 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2446 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2447 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2449 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2453 heading_ct: Termos do contribuidor
2454 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2455 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2457 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2459 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2460 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2461 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2462 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2463 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2464 consider_pd_why: o que é isso?
2465 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2466 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2467 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2469 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2471 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2472 os novos termos do contribuidor para continuar.
2473 legale_select: 'País em que você mora:'
2477 rest_of_world: Outros países
2479 title: Usuário não existe
2480 heading: O usuário %{user} não existe
2481 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2482 link em que você clicou esteja errado.
2485 my diary: Meu diário
2486 new diary entry: nova publicação no diário
2487 my edits: Minhas edições
2488 my traces: Minhas trilhas
2489 my notes: Minhas notas de mapa
2490 my messages: Minhas mensagens
2491 my profile: Meu perfil
2492 my settings: Minhas configurações
2493 my comments: Meus comentários
2494 oauth settings: configurações do oauth
2495 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2496 blocks by me: Bloqueios por mim
2497 send message: Enviar mensagem
2501 notes: Notas de Mapa
2502 remove as friend: Desfazer amizade
2503 add as friend: Adicionar como amigo
2504 mapper since: 'Mapeador desde:'
2505 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2506 ct undecided: Não decidido
2507 ct declined: Discordo
2508 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2509 email address: 'Endereço de e-mail:'
2510 created from: 'Criado de:'
2512 spam score: 'Contagem de Spam:'
2513 description: Descrição
2514 user location: Local do usuário
2515 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2516 para ver usuários próximos.
2517 settings_link_text: configurações
2518 my friends: Meus amigos
2519 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2520 km away: '%{count}km de distância'
2521 m away: '%{count}m de distância'
2522 nearby users: Outros usuários próximos
2523 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2525 administrator: Este usuário é um administrador
2526 moderator: Este usuário é um moderador
2528 administrator: Conceder acesso de administrador
2529 moderator: Conceder acesso de moderador
2531 administrator: Revogar acesso de administrador
2532 moderator: Revogar acesso de moderador
2533 block_history: Bloqueios ativos
2534 moderator_history: Bloqueios aplicados
2535 comments: Comentários
2536 create_block: Bloquear este usuário
2537 activate_user: Ativar este usuário
2538 deactivate_user: Desativar este usuário
2539 confirm_user: Confirmar este usuário
2540 hide_user: Esconder esse usuário
2541 unhide_user: Exibir esse usuário
2542 delete_user: Excluir este usuário
2544 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2545 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2546 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2547 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2548 report: Denunciar este usuário
2550 your location: Sua localização
2551 nearby mapper: Mapeador próximo
2555 my settings: Minhas configurações
2556 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2557 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2558 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2559 external auth: 'Autenticação externa:'
2561 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2562 link text: o que é isto?
2564 heading: 'Edição pública:'
2565 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2566 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2567 enabled link text: o que é isso?
2568 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2570 disabled link text: porque não posso editar?
2571 public editing note:
2572 heading: Edição pública
2573 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2574 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2575 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2576 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2577 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2578 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2579 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2580 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2582 heading: 'Termos do contribuidor:'
2583 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2584 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2585 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2586 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2587 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2589 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2590 link text: o que é isso?
2591 profile description: 'Descrição do perfil:'
2592 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2593 preferred editor: 'Editor preferido:'
2596 gravatar: Usar o Gravatar
2597 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2598 link text: O que é isto?
2599 disabled: O Gravatar foi desativado.
2600 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2601 new image: Adicionar uma imagem
2602 keep image: Manter a imagem atual
2603 delete image: Remover a imagem atual
2604 replace image: Trocar a imagem atual
2605 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2606 home location: 'Local principal:'
2607 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2608 latitude: 'Latitude:'
2609 longitude: 'Longitude:'
2610 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2611 save changes button: Salvar alterações
2612 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2613 return to profile: Retornar ao perfil
2614 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2615 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2616 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2618 heading: Confira o seu e-mail!
2619 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2620 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2621 de iniciar o mapeamento.
2622 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2625 success: Conta ativada, obrigado!
2626 already active: Esse conta já foi confirmada.
2627 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2628 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2629 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2631 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2632 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2633 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2634 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2635 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2636 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2638 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2639 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2640 seu novo endereço de e-mail.
2642 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2643 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2644 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2646 flash success: Local principal salvo com sucesso
2648 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2654 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2655 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2656 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2657 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2658 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2659 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2660 empty: Não há usuários correspondentes
2662 title: Conta suspensa
2663 heading: Conta suspensa
2664 webmaster: webmaster
2667 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2670 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2673 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2674 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2675 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2676 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2677 invalid_scope: Escopo inválido
2679 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2681 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2682 utilizando o formulário abaixo.
2684 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2685 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2686 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2689 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2690 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2691 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2692 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2695 title: Confirmar adição de papel
2696 heading: Confirmar adição de papel
2697 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2699 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2700 o usuário e o papel são ambos válidos.
2702 title: Confirmar remoção de papel
2703 heading: Confirmar remoção de papel
2704 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2706 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2707 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2710 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2712 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2714 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2715 back: Voltar para o índice
2717 title: Criando bloqueio em %{name}
2718 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2719 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2720 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2721 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2722 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2723 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2724 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2725 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2726 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2727 back: Ver todos bloqueios
2729 title: Editando bloqueio em %{name}
2730 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2731 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2732 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2733 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2734 então tente usar termos gerais.
2735 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2736 show: Ver esse bloqueio
2737 back: Ver todos bloqueios
2738 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2740 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2741 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2744 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2745 antes de bloqueá-lo.
2746 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2747 antes de bloqueá-lo.
2748 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2750 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2751 success: Bloqueio atualizado.
2753 title: Bloqueios do usuário
2754 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2755 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2757 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2758 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2759 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2760 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2761 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2763 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2765 time_future_html: Termina em %{time}.
2766 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2767 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2768 time_past_html: Terminou há %{time}
2772 other: '%{count} horas'
2775 other: '%{count} dias'
2778 other: '%{count} semanas'
2781 other: '%{count} meses'
2784 other: '%{count} anos'
2786 title: Bloqueios em %{name}
2787 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2788 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2790 title: Bloqueios por %{name}
2791 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2792 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2794 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2795 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2801 confirm: Tem certeza?
2802 reason: 'Razão do bloqueio:'
2803 back: Ver todos os bloqueios
2804 revoker: 'Quem retirou:'
2805 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2807 not_revoked: (não retirado)
2812 display_name: Usuário bloqueado
2813 creator_name: Criador
2814 reason: Razão para o bloqueio
2816 revoker_name: Retirado por
2817 showing_page: Página %{page}
2819 previous: « Anterior
2822 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2823 heading: Notas de %{user}
2824 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2827 description: Descrição
2828 created_at: Criado em
2829 last_changed: Última alteração
2838 short_link: Link curto
2841 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2844 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2846 short_url: URL curta
2847 include_marker: Incluir marcador
2848 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2849 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2850 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2851 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2853 report_problem: Reportar um problema
2857 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2863 title: Exibir minha localização
2865 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2866 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2868 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2869 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2872 cycle_map: Ciclístico
2873 transport_map: Transporte Público
2875 opnvkarte: ÖPNVKarte
2877 header: Camadas do mapa
2878 notes: Notas de mapa
2880 gps: Trilhas de GPS públicas
2881 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2883 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2884 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2885 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2886 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2888 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2889 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2890 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2891 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2893 edit_tooltip: Edite o mapa
2894 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2895 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2896 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2897 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2898 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2899 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2900 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2904 subscribe: Inscrever
2905 unsubscribe: Cancelar inscrição
2906 hide_comment: esconder
2907 unhide_comment: exibir
2910 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2911 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2912 uma nota para explicar o problema.
2913 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2914 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2915 autorais ou listas de diretórios.
2918 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2919 ser conferidos separadamente.
2922 reactivate: Reativar
2923 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2925 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2930 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2931 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2932 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2933 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2934 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2935 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2937 directions: Itinerário
2940 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2941 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2943 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2944 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2945 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2946 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2947 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2948 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2949 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2950 %{name}, em direção %{directions}
2951 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2952 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2954 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2955 %{name}, em direção a %{directions}
2956 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2957 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2958 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2959 direção a %{directions}
2960 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2961 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2962 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2963 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2964 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2965 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2966 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2967 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2968 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2969 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2970 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2971 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2972 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2973 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2974 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2975 %{name}, em direção %{directions}
2976 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2977 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2979 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2980 %{name}, em direção a %{directions}
2981 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2982 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2983 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2984 direção a %{directions}
2985 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2986 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2987 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2988 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2989 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2990 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2991 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2992 follow_without_exit: Siga %{name}
2993 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2994 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2995 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2996 start_without_exit: Comece em %{name}
2997 destination_without_exit: Chegue ao destino
2998 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2999 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3000 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3001 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3002 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3004 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3021 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3022 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3023 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3025 directions_from: Início da rota
3026 directions_to: Destino da rota
3027 add_note: Adicionar uma nota aqui
3028 show_address: Mostrar endereço
3029 query_features: Consultar elementos
3030 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3033 description: Descrição
3034 heading: Editar anulação
3035 title: Editar anulação
3037 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3038 heading: Lista de anulações
3039 title: Lista de redações
3041 description: Descrição
3042 heading: Digite informações para a nova anulação
3043 title: Criando uma nova anulação
3045 description: 'Descrição:'
3046 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3047 title: Exibindo anulação
3049 edit: Editar esta anulação
3050 destroy: Remover esta redação
3051 confirm: Tem certeza?
3053 flash: Anulação criada.
3055 flash: Alterações salvas.
3057 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3058 a esta anulação antes de destruí-la.
3059 flash: Redação destruída.
3060 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3062 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3063 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3064 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3065 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})