1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
52 # Author: Pedrofariasm
54 # Author: Rodrigo Avila
55 # Author: Rodrigo codignoli
59 # Author: Trigonometria87
63 # Author: ViriatoLusitano
65 # Author: Vitorvicentevalente
76 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
79 prompt: Escolher arquivo
87 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
125 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
126 old_relation: Relação antiga
127 old_relation_member: Membro de relação antiga
128 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
129 old_way: Linha antiga
130 old_way_node: Nó de linha antiga
131 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
133 relation_member: Membro da relação
134 relation_tag: Etiqueta de relação
138 tracepoint: Ponto de trilha
139 tracetag: Etiqueta de trilha
141 user_preference: Preferências do usuário
142 user_token: Token do usuário
144 way_node: Nó de linha
145 way_tag: Etiqueta de linha
148 name: Nome (necessário)
149 url: URL do aplicativo principal (necessário)
150 callback_url: URL de callback
151 support_url: URL de suporte
152 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
153 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
154 allow_write_diary: criar publicações no diário e comentários
155 allow_write_api: modificar o mapa
156 allow_write_changeset_comments: comentar os conjuntos de alterações
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 my_account: Minha conta
313 current email address: Endereço de e-mail atual
314 external auth: Autenticação externa
316 link text: o que é isto?
318 heading: Termos do contribuidor
319 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
320 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
321 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
322 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
323 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
325 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Open_Database_License/Contributor_Terms
326 link text: o que é isso?
327 not_agreed_with_pd: Você não declarou que considera suas edições como sendo
329 pd_link_text: declarar
330 save changes button: Salvar alterações
331 delete_account: Eliminar Conta...
333 heading: Edição pública
334 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
335 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
336 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
338 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
339 podem editar dados de mapas.
340 find_out_why: descubra porque
341 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
342 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
344 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
346 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
347 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
348 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
350 success: Conta eliminada.
353 title: Eliminar minha conta
354 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
356 delete_account: Eliminar conta
357 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
358 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
359 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
360 e localização, serão eliminadas.
361 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
363 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
364 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
365 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
367 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
368 retain_diary_entries: Suas publicações e comentários no diário, se existirem,
369 serão retidos mas escondidos.
370 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
371 retidas mas escondidas.
372 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
373 existirem, serão retidas.
374 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
375 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
376 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
377 confirm_delete: Tem certeza?
383 heading_ct: Termos do contribuidor
384 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
385 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
387 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
389 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
390 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
391 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
392 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
393 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
394 e alguns %{informal_translations_link}'
395 readable_summary: resumo legível para humanos
396 informal_translations: traduções informais
399 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
400 os novos termos do contribuidor para continuar.
401 legale_select: 'País em que você mora:'
405 rest_of_world: Outros países
407 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
408 terms_declined_flash:
409 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
410 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
411 terms_declined_link: esta página wiki
412 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
415 title: Considerar minhas contribuições como sendo de Domínio Público
416 consider_pd: Eu considero que minhas contribuições são de Domínio Público
417 consider_pd_why: Por que eu gostaria que minhas contribuições fossem de Domínio
421 successfully_declared: Você declarou com sucesso que considera suas edições
422 como sendo de Domínio Público.
423 already_declared: Você já declarou que considera suas edições como sendo de
425 did_not_confirm: Você não confirmou que considera suas edições como sendo
428 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
429 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
431 redacted_version: Versão reduzida
432 in_changeset: Conjunto de alterações
434 no_comment: (nenhum comentário)
437 one: '%{count} relação'
438 other: '%{count} relações'
441 other: '%{count} vias'
442 download_xml: Baixar XML
443 view_history: Ver histórico
444 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
445 view_details: Ver detalhes
446 location: 'Localização:'
448 title_html: 'Ponto: %{name}'
450 title_html: 'Linha: %{name}'
454 other: '%{count} nós'
456 one: parte da linha %{related_ways}
457 other: parte das linhas %{related_ways}
459 title_html: 'Relação: %{name}'
462 one: '%{count} membro'
463 other: '%{count} membros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
473 title: Não encontrado
475 title: Erro de tempo limite
476 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
482 changeset: conjunto de alterações
485 redaction: Revisão %{id}
486 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
487 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
493 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
494 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
495 feature_error: 'Os elementos não puderam ser carregados: %{message}'
496 load_data: Carregar dados
497 loading: Carregando...
501 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
502 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
503 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
504 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
505 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
506 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
507 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
508 email_link: E-mail %{email}
511 title: Consultar elementos
512 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
513 nearby: Elementos próximos
514 enclosing: Elementos envoltórios
518 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
520 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
522 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
524 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
525 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
528 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o nó #%{id}.'
530 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
533 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
535 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
538 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id}.'
540 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
544 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
546 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
550 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
552 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
556 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
558 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
563 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
564 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
566 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
567 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
570 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
571 solicitou demorou muito para ser recuperada.
574 title: Conjuntos de alterações
575 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
576 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
577 title_followed: Conjuntos de alterações das pessoas que sigo
578 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
579 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
580 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
581 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
582 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
583 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
584 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
585 load_more: Carregar mais
587 title: Conjunto de alterações %{id}
588 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
593 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
594 created: 'Criado: %{when}'
595 closed: 'Fechado: %{when}'
596 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
597 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
598 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
599 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
600 discussion: Discussão
601 join_discussion: Entrar para participar da discussão
602 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
603 assim que for fechado o conjunto de alterações.
605 unsubscribe: Cancelar inscrição
606 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
607 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
608 hide_comment: esconder
609 unhide_comment: exibir
611 changesetxml: XML do conjunto de alterações
612 osmchangexml: XML osmChange
614 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
615 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
616 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
618 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o conjunto de alteração #%{id}.'
620 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
622 changeset_subscriptions:
625 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
626 button: Inscreva-se na discussão
628 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de
630 button: Cancelar inscrição da discussão
632 title: Conjunto de alterações %{id}
633 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
635 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
636 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
637 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
640 km away: '%{count}km de distância'
641 m away: '%{count}m de distância'
642 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
643 no_edits: (sem alterações)
644 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
646 your location: Sua localização
647 nearby mapper: Mapeador próximo
651 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
652 ver usuários próximos.'
653 edit_your_profile: Editar seu perfil
654 followings: Pessoas que sigo
655 no followings: Você ainda não seguiu nenhum usuário.
656 nearby users: Outros usuários próximos
657 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
658 followed_changesets: conjuntos de alterações
659 followed_diaries: publicações no diário
660 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
661 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
664 title: Nova publicação no diário
666 location: Localização
667 use_map_link: Usar mapa
669 title: Diários dos usuários
670 title_followed: Diários das pessoas que sigo
671 title_nearby: Diários dos usuários próximos
672 user_title: Diário de %{user}
673 in_language_title: Publicações no diário em %{language}
674 new: Nova publicação no diário
675 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
677 no_entries: Sem publicações no diário
679 recent_entries: Publicações recentes no diário
681 title: Editar publicação no diário
682 marker_text: Localização da publicação no diário
684 title: Diário de %{user} | %{title}
685 user_title: Diário de %{user}
686 discussion: Discussão
688 unsubscribe: Cancelar inscrição
689 leave_a_comment: Deixe um comentário
690 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
693 title: Publicação de diário inexistente
694 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
695 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
696 ou talvez o link clicado esteja errado.
698 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
699 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
700 comment_link: Comentar nesta publicação
701 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
703 one: '%{count} comentário'
704 other: '%{count} comentários'
705 no_comments: Sem comentários
706 edit_link: Editar esta postagem
707 hide_link: Ocultar essa postagem
708 unhide_link: Mostrar esta entrada
710 report: Denunciar esta entrada
712 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
713 hide_link: Ocultar este comentário
714 unhide_link: Mostrar este comentário
716 report: Denunciar este comentário
721 title: Publicações no diário do OpenStreetMap de %{user}
722 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
724 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
725 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
728 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
729 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
731 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
732 button: Inscreva-se na discussão
734 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
735 button: Cancelar a inscrição na discussão
738 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
743 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
744 conta do usuário final
745 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
747 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
749 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
754 notice: Aplicação registada.
758 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
759 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
760 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
761 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
762 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
763 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
764 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
765 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
766 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
767 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
769 address: Ver seu endereço físico
770 email: Ver seu endereço de e-mail
771 openid: Autenticar sua conta
772 phone: Ver seu número de telefone
773 profile: Ver suas informações de perfil
776 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
777 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
779 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
780 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
783 title: Pedido inválido
784 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
788 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
789 apenas para administradores (HTTP 403)
790 internal_server_error:
791 title: Erro no aplicativo
792 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
793 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
795 title: Arquivo não encontrado
796 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
797 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
801 heading: Você quer seguir %{user}?
802 button: Seguir usuário
804 heading: Você quer deixar de seguir %{user}?
805 button: Deixar de seguir usuário
807 success: Agora você está seguindo %{name}!
808 failed: Desculpe, sua solicitação para seguir %{name} falhou.
809 already_followed: Você já segue %{name}.
810 limit_exceeded: Você seguiu muitos usuários recentemente. Por favor, espere
811 um pouco antes de tentar seguir alguém mais.
813 success: Você deixou de seguir %{name} com sucesso.
814 not_followed: Você não está seguindo %{name}.
819 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
820 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
821 search_osm_nominatim:
824 cable_car: Teleférico
825 chair_lift: Teleférico
828 magic_carpet: Esteira de Ski
831 station: Estação teleférica
832 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
836 airstrip: Pista de pouso
837 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
838 gate: Portão do aeroporto
841 holding_position: Posição de estabelecimento
842 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
843 parking_position: Posição de estacionamento
844 runway: Pista de pouso
845 taxilane: Faixa de táxi
846 taxiway: Pista de Taxiamento
847 terminal: Terminal do aeroporto
850 animal_boarding: Hotel para animais
851 animal_shelter: Abrigo para Animais
852 arts_centre: Centro/Escola de Artes
853 atm: Caixa Eletrônico
858 bicycle_parking: Bicicletário
859 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
860 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
861 biergarten: Cervejaria ao ar livre
862 blood_bank: Banco de sangue
863 boat_rental: Aluguel de barcos
865 bureau_de_change: Casa de câmbio
866 bus_station: Estação de Ônibus
868 car_rental: Aluguel de carros
869 car_sharing: Compartilhamento de carros
870 car_wash: Lavagem de carros
872 charging_station: Estação de carregamento
875 clinic: Clínica médica
877 college: Escola técnica
878 community_centre: Centro/Clube Comunitário
879 conference_centre: Centro de conferências
881 crematorium: Crematório
883 doctors: Consultório médico
884 drinking_water: Água potável
885 driving_school: Escola de condutores
887 events_venue: Local de eventos
889 ferry_terminal: Terminal de balsas
890 fire_station: Quartel de bombeiros
891 food_court: Praça de alimentação
893 fuel: Posto de abastecimento
894 gambling: Casa de jogos
895 grave_yard: Cemitério
896 grit_bin: Caixa de sal-gema
898 hunting_stand: Cabana de caça
899 ice_cream: Sorveteria
900 internet_cafe: Internet café
901 kindergarten: Escola infantil
902 language_school: Escola de idioma
904 loading_dock: Doca de carregamento
906 marketplace: Mercado/Feira
907 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
908 monastery: Monastério
909 money_transfer: Transferência de dinheiro
910 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
911 music_school: Escola de música
912 nightclub: Danceteria
913 nursing_home: Clínica Geriátrica
914 parking: Estacionamento
915 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
916 parking_space: Espaço para estacionamento
917 payment_terminal: Terminal de pagamento
919 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
920 police: Delegacia de Polícia
921 post_box: Caixa de Correio
922 post_office: Agência de Correios
925 public_bath: Banho público
926 public_bookcase: Estante pública
927 public_building: Edifício público
928 ranger_station: Estação de patrulha
929 recycling: Posto de reciclagem
930 restaurant: Restaurante
931 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
935 social_centre: Centro Social
936 social_facility: Serviço Social
937 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
938 swimming_pool: Piscina
940 telephone: Telefone Público
942 toilets: Banheiro público
944 training: Centro de treinamento
945 university: Universidade
946 vehicle_inspection: Inspeção veicular
947 vending_machine: Máquina de Venda Automática
948 veterinary: Clínica Veterinária
949 village_hall: Prefeitura
950 waste_basket: Cesto de Lixo
951 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
952 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
953 watering_place: Bebedouro para animais
954 water_point: Ponto de água
958 aboriginal_lands: Terras indígenas
959 administrative: Limite administrativo
960 census: Limite Censitário
961 national_park: Parque nacional
962 political: Zona eleitoral
963 protected_area: Área protegida
967 boardwalk: Passeio à beira mar
968 suspension: Ponte suspensa
969 swing: Ponte giratória
973 apartment: Apartamento
974 apartments: Apartamentos
979 church: Edifício de Igreja
980 civic: Edifício de uso público
981 college: Edifício de escola técnica
982 commercial: Edifício comercial
983 construction: Edifício em construção
985 detached: Casa separada
986 dormitory: Dormitório
987 duplex: Casa com duplex
988 farm: Casa de fazenda
989 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
995 hotel: Edifício de hotel
997 houseboat: Casa flutuante
999 industrial: Edifício industrial
1000 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
1001 manufacture: Edifício de manufatura
1002 office: Edifício de escritórios
1003 public: Edifício público
1004 residential: Edifício residencial
1005 retail: Edifício comercial
1007 ruins: Edifício em ruínas
1008 school: Edifício escolar
1009 semidetached_house: Casa geminada
1010 service: Casa de máquinas
1013 static_caravan: Caravana
1015 temple: Edifício de templo
1016 terrace: Edifício terraço
1017 train_station: Edifício de estação de trem
1018 university: Edifício universitário
1022 scout: Grupamento de escoteiro
1023 sport: Club de esportes
1026 beekeeper: Apicultor
1027 blacksmith: Ferreiro
1029 carpenter: Carpinteiro
1030 caterer: Fornecedor de refeições
1031 confectionery: Confeitaria
1032 dressmaker: Costureira
1033 electrician: Eletricista
1034 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
1035 gardener: Jardineiro
1037 handicraft: Artesanato
1038 hvac: Técnico de climatização
1039 metal_construction: Construção metálica
1041 photographer: Fotógrafo
1045 shoemaker: Sapateiro
1046 stonemason: Pedreira
1048 window_construction: Construção de janela
1050 "yes": Loja de Artesanato
1052 access_point: Ponto de acesso
1053 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1054 assembly_point: Centro de agrupamento
1055 defibrillator: Desfibrilador
1056 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1057 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1058 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1059 life_ring: Boia salva-vidas
1060 phone: Telefone de Emergência
1061 siren: Sirene de Emergência
1062 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1063 water_tank: Tanque de água de emergência
1065 abandoned: Via Abandonada
1067 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1068 bus_stop: Ponto de ônibus
1069 busway: Via exclusiva de ônibus
1070 construction: Via em Construção
1072 crossing: Faixa de pedestres
1075 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1076 emergency_bay: Baía de emergência
1077 footway: Caminho de pedestre
1079 give_way: Sinal de preferência de passagem
1080 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1082 motorway: Autoestrada
1083 motorway_junction: Saída de Trevo
1084 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1085 passing_place: Lugar de passagem
1086 path: Caminho Informal
1087 pedestrian: Calçadão
1088 platform: Plataforma
1089 primary: Via primária
1090 primary_link: Ligação Primária
1091 proposed: Via Planejada
1092 raceway: Pista de Corrida
1093 residential: Via residencial
1094 rest_area: Área de Repouso
1096 secondary: Via secundária
1097 secondary_link: Ligação Secundária
1098 service: Via de Serviço
1099 services: Serviços de Estrada
1100 speed_camera: Controlador de Velocidade
1102 stop: Sinal de parada
1103 street_lamp: Poste de Luz
1104 tertiary: Via terciária
1105 tertiary_link: Ligação Terciária
1106 track: Estrada Informal
1107 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1108 traffic_signals: Semáforo
1109 trailhead: Parada de trilha
1111 trunk_link: Ligação troncal
1112 turning_circle: Círculo de viragem
1113 turning_loop: Circuito reverso
1114 unclassified: Via Não Classificada
1117 aircraft: Aeronave histórica
1118 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1119 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1120 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1121 boundary_stone: Marco de Fronteira
1122 building: Edifício Histórico
1124 cannon: Canhão histórico
1126 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1128 city_gate: Porta da Cidade
1131 heritage: Local Tombado
1132 hollow_way: Caminho buracado
1133 house: Casa Histórica
1134 manor: Casa Senhorial
1135 memorial: Monumento Comemorativo
1136 milestone: Marco histórico
1137 mine: Mina Histórica
1138 mine_shaft: Mina subterrânea
1139 monument: Monumento Simbólico
1140 railway: Trilho histórico
1141 roman_road: Estrada Romana
1143 rune_stone: Pedra rúnica
1144 stone: Pedra Histórica
1146 tower: Torre Histórica
1147 wayside_chapel: Capela
1148 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1149 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1151 "yes": Local Histórico
1153 guidepost: Poste de sinalização
1154 board: Painel de informação
1156 office: Informações Turísticas
1157 terminal: Terminal de informações
1158 sign: Sinal de informação
1159 stele: Estela informativa
1161 "yes": Entroncamento
1163 allotments: Horta Urbana
1164 aquaculture: Aquicultura
1166 brownfield: Terreno Abandonado
1167 cemetery: Cemitério Secular
1168 commercial: Área de Negócios
1169 conservation: Área de conservação
1170 construction: Área de Construção
1172 farmyard: Pátio de fazenda
1173 forest: Floresta Manejada
1176 greenfield: Terreno Virgem
1177 industrial: Área Industrial
1178 landfill: Aterro Sanitário
1180 military: Área Militar
1183 plant_nursery: Viveiro de plantas
1185 railway: Área Ferroviária
1186 recreation_ground: Área Recreativa
1187 religious: Terreno religioso
1188 reservoir: Lago Artificial
1189 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1190 residential: Área Residencial
1191 retail: Área de Varejo
1192 village_green: Parque Municipal
1196 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1197 amusement_arcade: Arcade de diversões
1199 beach_resort: Estação Praiana
1200 bird_hide: Observatório de Pássaros
1201 bleachers: Arquibancada simples
1202 bowling_alley: Pista de boliche
1203 common: Baldio Comunitário
1204 dance: Salão de dança
1205 dog_park: Cachorródromo
1207 fishing: Área de Pesca
1208 fitness_centre: Academia de Ginástica
1209 fitness_station: Estação de Ginástica
1211 golf_course: Campo de golfe
1212 horse_riding: Centro de equitação
1213 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1215 miniature_golf: Minigolfe
1216 nature_reserve: Reserva ambiental
1217 outdoor_seating: Mesas externas
1219 picnic_table: Mesa de piquenique
1220 pitch: Quadra Esportiva
1221 playground: Parquinho
1222 recreation_ground: Área Recreativa
1225 slipway: Rampa de Barco
1226 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1228 swimming_pool: Piscina
1229 track: Pista de Corrida
1230 water_park: Parque Aquático
1235 adit: Galeria de acesso
1236 advertising: Publicidade
1238 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1242 breakwater: Quebra-mar
1244 bunker_silo: Búnquer
1247 clearcut: Floresta desmatada
1248 communications_tower: Torre de comunicações
1251 dolphin: Posto de amarração
1255 gasometer: Gasômetro
1262 mineshaft: Poços de mina
1263 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1264 petroleum_well: Poço de petróleo
1267 pumping_station: Estação de bombeamento
1268 reservoir_covered: Reservatório coberto
1270 snow_cannon: Canhão de neve
1271 snow_fence: Cerca de neve
1272 storage_tank: Reservatório
1273 street_cabinet: Armário de rua
1274 surveillance: Vigilância
1275 telescope: Telescópio
1278 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1279 watermill: Moinho de água
1281 water_tower: Torre de água
1283 water_works: Estação de tratamento de água
1284 windmill: Moinho de vento
1288 airfield: Aeródromo Militar
1291 checkpoint: Ponto de verificação
1295 "yes": Passo de Montanha
1298 bare_rock: Rocha nua
1302 cave_entrance: Entrada de Caverna
1309 forest: Floresta manejada
1315 hot_spring: Primavera quente
1323 peninsula: Península
1328 saddle: Ponto de Sela
1337 tree_row: Linha de árvores
1344 "yes": Característica natural
1346 accountant: Contador
1347 administrative: Escritório Administrativo
1348 advertising_agency: Agencia de propaganda
1349 architect: Arquiteto
1350 association: Associação
1352 diplomatic: Escritório diplomático
1353 educational_institution: Instituição educativa
1354 employment_agency: Agência de Emprego
1355 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1356 estate_agent: Agente Imobiliário
1357 financial: Escritório financeiro
1358 government: Escritório Governamental
1359 insurance: Seguradora
1360 it: Escritórios de informática
1362 logistics: Escritório de logística
1363 newspaper: Escritório de jornal
1364 ngo: Escritório de ONG
1366 religion: Escritório religioso
1367 research: Escritório de pesquisa
1368 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1369 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1370 travel_agent: Agência de Viagens
1373 allotments: Horta Urbana
1374 archipelago: Arquipélago
1376 city_block: Quarteirão
1385 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1386 locality: Localidade
1387 municipality: Município
1388 neighbourhood: Vizinhança
1390 postcode: Código Postal
1396 subdivision: Subdivisão
1402 abandoned: Ferrovia Abandonada
1403 buffer_stop: Para-choque de via
1404 construction: Ferrovia em Construção
1405 disused: Ferrovia Inativa
1406 funicular: Funicular
1407 halt: Parada de Trem
1408 junction: Entroncamento Ferroviário
1409 level_crossing: Passagem de nível
1410 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1411 miniature: Mini Ferrovia
1412 monorail: Monotrilho
1413 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1414 platform: Plataforma Ferroviária
1415 preserved: Ferrovia Preservada
1416 proposed: Ferrovia Planejada
1418 spur: Ramificação de Ferrovia
1419 station: Estação Ferroviária
1422 subway_entrance: Entrada de Metrô
1423 switch: Chave de Ferrovia
1424 tram: Trilho de Bonde
1425 tram_stop: Ponto de bonde
1426 turntable: Girador ferroviário
1427 yard: Estação de classificação
1429 agrarian: Loja agrária
1430 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1431 antiques: Loja de Antiguidades
1432 appliance: Loja de eletrodomésticos
1433 art: Loja de Artigos de Arte
1434 baby_goods: Artigos para bebês
1437 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1438 beauty: Salão de beleza
1439 bed: Produtos de cama
1440 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1441 bicycle: Loja de Bicicletas
1442 bookmaker: Casa de apostas
1447 car_parts: Loja de Auto Peças
1448 car_repair: Oficina Mecânica
1450 charity: Loja Beneficente
1452 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1453 chocolate: Chocolate
1454 clothes: Loja de Roupas
1456 computer: Loja de Informática
1457 confectionery: Doçaria
1458 convenience: Loja de Conveniência
1459 copyshop: Reprografia
1460 cosmetics: Loja de Cosméticos
1461 craft: Loja de artigos de artesanato
1462 curtain: Loja de cortinas
1463 dairy: Loja de laticínios
1465 department_store: Loja de Departamento
1466 discount: Loja de Descontos
1467 doityourself: Loja de bricolagem
1468 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1469 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1470 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1471 erotic: Loja erótica
1472 estate_agent: Imobiliária
1473 fabric: Loja de tecidos
1474 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1475 fashion: Loja de Roupas
1476 fishing: Loja de artigos de pesca
1477 florist: Floricultura
1478 food: Loja de Alimentos
1479 frame: Loja de molduras
1480 funeral_directors: Agência Funerária
1481 furniture: Loja de Móveis
1482 garden_centre: Centro de Jardinagem
1484 general: Loja de Artigos Gerais
1485 gift: Loja de Presentes
1486 greengrocer: Verdureira
1488 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1489 hardware: Loja de Material de Construção
1490 health_food: Loja de comida saudável
1491 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1492 herbalist: Fitoterapeuta
1493 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1494 houseware: Loja de utensílios domésticos
1495 ice_cream: Sorveteria
1496 interior_decoration: Decoração de interiores
1498 kiosk: Quiosque Comercial
1499 kitchen: Loja de cozinha
1503 mall: Galeria Comercial
1505 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1506 mobile_phone: Loja de Celulares
1507 money_lender: Financiadora
1508 motorcycle: Loja de Motocicletas
1509 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1510 music: Loja de Música
1511 musical_instrument: Instrumentos musicais
1512 newsagent: Banca de Revistas
1513 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1515 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1516 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1517 paint: Lojas de pintura
1520 perfumery: Perfumaria
1521 pet: Loja de animais
1522 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1523 photo: Loja Fotográfica
1524 seafood: Frutos do mar
1526 sewing: Loja de costura
1527 shoes: Loja de Calçados
1528 sports: Loja de Artigos Esportivos
1529 stationery: Papelaria
1530 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1531 supermarket: Supermercado
1533 tattoo: Loja de tatuagem
1535 ticket: Loja de ingressos
1537 toys: Loja de Brinquedos
1538 travel_agency: Agência de Viagens
1539 tyres: Loja de pneus
1541 variety_store: Loja de variedades
1542 video: Loja/Locadora de Vídeo
1543 video_games: Loja de videogame
1544 wholesale: Loja de atacado
1545 wine: Venda de bebidas
1548 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1549 apartment: Apartamento de Férias
1550 artwork: Obra de arte
1551 attraction: Atração Turística
1552 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1553 cabin: Cabana turística
1554 camp_pitch: Campo de acampamento
1555 camp_site: Local de Acampamento
1556 caravan_site: Local de Caravanas
1558 gallery: Galeria de Arte
1559 guest_house: Pousada
1562 information: Informação Turística
1563 motel: Hotel de Estrada
1565 picnic_site: Local de Piquenique
1566 theme_park: Parque Temático
1568 wilderness_hut: Abrigo isolado
1569 zoo: Jardim Zoológico
1571 building_passage: Passagem de construção
1572 culvert: Duto de Drenagem
1577 reservoir: Lago Artificial
1578 basin: Bacia artificial
1579 fishpond: Tanque de peixes
1581 wastewater: Agua residual
1584 artificial: Via Aquática Artificial
1586 canal: Canal Artificial
1588 derelict_canal: Canal Abandonado
1591 drain: Valeta de Drenagem
1593 lock_gate: Comporta de Eclusa
1594 mooring: Ancoradouro
1599 waterfall: Queda-d'Água
1603 level2: Fronteira nacional
1604 level3: Limite de região
1605 level4: Divisa Estadual
1606 level5: Limite Regional
1607 level6: Limite de Condado
1608 level7: Limite do município
1609 level8: Limite Municipal
1610 level9: Limite de Distrito Municipal
1611 level10: Limite de Bairro
1612 level11: Limite da vizinhança
1614 no_results: Nenhum resultado encontrado
1615 more_results: Mais resultados
1622 select_status: Selecionar status
1623 select_type: Selecione o tipo
1624 reported_user: Usuário denunciado
1626 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1632 user_not_found: Usuário não existe
1633 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1634 reported_user: Usuário Denunciado
1637 last_updated: Última Atualização
1639 one: '%{count} denúncia'
1640 other: '%{count} denúncias'
1641 reported_item: Elemento denunciado
1648 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1649 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1650 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1652 one: '%{count} denúncia'
1653 other: '%{count} denúncias'
1654 no_reports: Sem denúncias
1655 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1656 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1657 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1661 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1662 read_reports: Ler denúncias
1663 new_reports: Novas denúncias
1664 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1665 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1666 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1668 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1670 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1672 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1674 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1676 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1679 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1680 note: 'Nota #%{note_id}'
1683 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1684 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1687 title_html: Denunciar %{link}
1688 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1690 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1692 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1693 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1694 de outros membros da comunidade.
1695 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1698 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1699 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1700 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1703 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1704 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1705 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1708 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1709 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1710 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1711 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1714 spam_label: Esta nota é spam
1715 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1716 abusive_label: Esta nota é abusiva
1719 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1720 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1723 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1724 home: Ir para o seu local principal
1727 sign_up: Criar conta
1728 start_mapping: Começar a Mapear
1733 gps_traces: Trilhas GPS
1734 user_diaries: Diários de usuário
1735 edit_with: Edite com %{editor}
1736 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1737 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1738 de uso livre sob uma licença aberta.
1739 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1740 e outros %{partners}.
1741 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1742 partners_partners: parceiros
1744 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1747 copyright: Direitos autorais
1748 communities: Comunidades
1749 learn_more: Saiba Mais
1752 diary_comment_notification:
1753 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1754 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1756 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1757 o assunto %{subject}:'
1758 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1759 com o assunto %{subject}:'
1760 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1761 ou respondê-lo em %{replyurl}
1762 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1763 ou respondê-lo em %{replyurl}
1764 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1765 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1766 message_notification:
1767 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1769 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1770 assunto %{subject}:'
1771 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1772 com o assunto %{subject}:'
1773 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1774 mensagem ao autor em %{replyurl}
1775 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1776 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1777 follow_notification:
1779 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1780 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1782 filename: Nome do arquivo
1784 description: Descrição
1786 total_points: Número total de pontos
1787 imported_points: Número de pontos importados
1790 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1791 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1792 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1793 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1794 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1795 podem ser encontradas em %{url}.
1796 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1797 podem ser encontradas em %{url}.
1798 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1799 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1802 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1804 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1805 encontradas em %{url}.
1806 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1808 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1810 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1811 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1812 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1814 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1817 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1819 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1820 de %{server_url} para %{new_address}.
1821 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1822 confirmar a alteração.
1824 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1826 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1827 ligada a este e-mail.
1828 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1829 receber uma nova senha.
1830 note_comment_notification:
1831 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1832 anonymous: Um usuário anônimo
1835 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1838 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1840 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1842 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1843 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1844 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1845 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1847 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1850 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1851 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1852 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1853 A nota está perto de %{place}.'
1854 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1855 A nota está perto de %{place}.'
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1858 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1860 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1861 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1862 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1863 A nota está perto de %{place}.'
1864 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1865 A nota está perto de %{place}.'
1866 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1867 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1868 changeset_comment_notification:
1869 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1872 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1874 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1875 que interessa a você'
1876 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1878 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1880 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1881 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1882 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1883 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1884 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1885 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1886 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1887 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1888 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1889 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1890 alterações em %{url}.
1891 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1892 de alterações em %{url}.
1895 heading: Confira o seu e-mail!
1896 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1897 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1898 de iniciar o mapeamento.
1899 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1902 success: Conta ativada, obrigado!
1903 already active: Esse conta já foi confirmada.
1904 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1905 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1907 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1909 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1911 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1912 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1913 seu novo endereço de e-mail.
1915 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1916 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1917 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1918 resend_success_flash:
1919 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1920 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1921 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1922 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1923 de responder a pedidos de confirmação.
1926 title: Enviar mensagem
1927 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1928 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1930 message_sent: Mensagem enviada
1931 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1932 um pouco antes de tentar enviar mais.
1934 title: Esta mensagem não existe
1935 heading: Esta mensagem não existe
1936 body: Não existe uma mensagem com este id.
1939 reply_button: Responder
1940 unread_button: Marcar como não lida
1941 destroy_button: Apagar
1943 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1944 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1947 destroyed: Mensagem apagada
1950 notice: Mensagem marcada como lida
1952 notice: Mensagem marcada como não lida
1955 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1956 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1959 my_inbox: Minha caixa de entrada
1960 my_outbox: Minha caixa de saída
1961 muted_messages: Mensagens silenciadas
1969 unread_button: Marcar como não lida
1970 read_button: Marcar como lida
1971 destroy_button: Apagar
1972 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1975 title: Caixa de Entrada
1976 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1978 one: '%{count} nova mensagem'
1979 other: '%{count} novas mensagens'
1981 one: '%{count} mensagem antiga'
1982 other: '%{count} mensagens antigas'
1983 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
1984 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1985 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1988 title: Mensagens silenciadas
1990 one: '%{count} mensagem silenciada'
1991 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1994 title: Caixa de Saída
1996 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1997 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1998 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
1999 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
2000 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
2002 destroy_button: Apagar
2005 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
2006 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
2007 para poder responder.
2010 title: Senha esquecida
2011 heading: Esqueceu sua senha?
2012 email address: Endereço de e-mail
2013 new password button: Redefinir senha
2014 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2015 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2017 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
2018 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
2021 title: Redefinir senha
2022 heading: Redefinir Senha de %{user}
2023 reset: Redefinir Senha
2024 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2026 flash changed: Sua senha foi alterada.
2027 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
2030 title: Minhas preferências
2031 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
2036 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
2041 save: Atualizar preferências
2043 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2044 update_success_flash:
2045 message: Preferências atualizadas.
2048 title: Editar perfil
2049 save: Atualizar perfil
2053 gravatar: Usar o Gravatar
2054 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2055 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2056 disabled: O Gravatar foi desativado.
2057 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2058 new image: Adicionar uma imagem
2059 keep image: Manter a imagem atual
2060 delete image: Remover a imagem atual
2061 replace image: Trocar a imagem atual
2062 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2063 home location: Local principal
2064 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2065 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2068 undelete: Desfazer eliminação
2070 success: Perfil atualizado.
2071 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2075 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2076 email or username: E-mail ou nome de usuário
2078 remember: Lembrar neste computador
2079 lost password link: Esqueceu sua senha?
2080 login_button: Entrar
2081 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2083 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2086 heading: Sair do OpenStreetMap
2089 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2090 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2095 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2098 subheading: Subtítulo
2099 unordered: Lista não ordenada
2100 ordered: Lista ordenada
2101 first: Primeiro item
2102 second: Segundo item
2106 alt: Texto alternativo
2108 codeblock: Bloco de código
2111 preview: Pré-visualizar
2115 older: Comentários mais antigos
2116 newer: Comentários mais recentes
2118 older: Comentários mais antigos
2119 newer: Comentários mais recentes
2121 older: Publicações mais antigas
2122 newer: Publicações mais novas
2124 older: Problemas antigos
2125 newer: Problemas recentes
2127 older: Trilhas mais antigas
2128 newer: Trilhas mais recentes
2130 older: Bloqueios mais antigos
2131 newer: Bloqueios mais recentes
2133 older: Usuários antigos
2134 newer: Novos usuários
2137 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2138 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2139 móveis e dispositivos de hardware
2140 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2141 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2142 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2143 local_knowledge_title: Conhecimento local
2144 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2145 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2146 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2147 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2148 community_driven_1_html: |-
2149 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2150 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2151 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2152 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2153 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2154 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2155 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2156 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2157 open_data_title: Dados abertos
2158 open_data_1_html: |-
2159 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2160 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2161 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2162 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2163 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2164 open_data_open_data: dados abertos
2165 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2166 legal_title: Jurídico
2167 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2168 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2169 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2170 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2171 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2172 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2173 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2174 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2175 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2176 direitos de autor ou de outro teor.
2177 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2178 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2179 %{registered_trademarks_link}.
2180 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2181 partners_title: Parceiros
2183 title: Direitos autorais e licença
2185 title: Sobre esta tradução
2186 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2187 a página em Inglês terá precedência
2188 english_link: o original em Inglês
2190 title: Sobre esta página
2191 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2192 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2193 direitos autorais e %{mapping_link}.
2194 native_link: Versão em Português do Brasil
2195 mapping_link: começar a mapear
2197 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2198 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2200 introduction_1_open_data: dados abertos
2201 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2202 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2203 introduction_2_html: |-
2204 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2205 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2206 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2207 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2208 introduction_2_legal_code: código legal
2209 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2211 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2213 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2214 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2215 duas coisas a seguir:'
2216 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2218 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2220 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2221 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2222 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2223 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2224 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2225 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2227 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2228 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2229 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2230 attribution_example:
2231 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2232 title: Exemplo de atribuição
2233 more_title_html: Descobrir mais
2234 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2235 na %{osmf_licence_page_link}.
2236 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2238 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2239 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2240 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2241 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2242 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2243 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2244 contributors_intro_html: |-
2245 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2246 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2247 e de outras fontes, dentre elas:
2248 contributors_at_credit_html: |-
2249 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2250 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2251 contributors_at_austria: Áustria
2252 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2253 contributors_at_cc_by: CC BY
2254 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2255 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2256 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2257 contributors_au_credit_html: |-
2258 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2259 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2260 contributors_au_australia: Austrália
2261 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2262 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2264 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2265 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2266 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2268 contributors_ca_canada: Canadá
2269 contributors_cz_credit_html: |-
2270 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2271 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2272 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2273 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2275 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2276 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2277 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2278 contributors_fi_finland: Finlândia
2279 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2280 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2282 contributors_fr_france: França
2283 contributors_hr_credit_html: |-
2284 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2285 (informação pública da Croácia).
2286 contributors_hr_croatia: Croácia
2287 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2288 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2289 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2291 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2292 contributors_nz_credit_html: |-
2293 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2294 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2295 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2296 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2297 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2298 contributors_rs_credit_html: |-
2299 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2300 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2301 contributors_rs_serbia: Sérvia
2302 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2303 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2304 contributors_si_credit_html: |-
2305 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2306 (informação pública da Eslovênia).
2307 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2308 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2309 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2310 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2311 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2312 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2313 contributors_es_spain: Espanha
2314 contributors_es_ign: IGN
2315 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2316 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2317 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2318 contributors_za_south_africa: África do sul
2319 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2320 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2321 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2323 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2324 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2325 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2326 na OpenStreetMap Wiki.
2327 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2328 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2329 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2330 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2331 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2332 infringement_1_html: |2-
2333 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2334 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2335 permissão expressa dos seus detentores.
2336 infringement_2_1_html: |-
2337 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2338 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2339 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2340 %{online_filing_page_link}.
2341 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2342 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2343 trademarks_title: Marcas registradas
2344 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2345 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2346 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2347 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2349 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2350 JavaScript desativado.
2351 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2353 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2355 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2356 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2358 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2359 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2360 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2361 user_page_link: página de usuário
2362 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2364 id_not_configured: iD não foi configurado
2367 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2369 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2371 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2373 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2375 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2376 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2377 downloads de dados em massa:'
2380 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2384 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2385 de dados do OpenStreetMap
2387 title: Baixar do Geofabrik
2388 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2389 cidades selecionadas
2391 title: Outras Fontes
2392 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2393 export_button: Exportar
2395 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2399 title: Junte-se à comunidade
2400 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2401 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2402 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2405 instructions_1_html: |-
2406 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2407 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2409 title: Outras preocupações
2410 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2411 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2412 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2413 copyright: página de direitos autorais
2414 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2416 title: Obtendo ajuda
2417 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2418 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2419 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2422 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2423 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2425 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2427 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2429 title: Ajude e fórum da comunidade
2430 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2433 title: Listas de E-mail
2434 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2435 regionais ou por assunto.
2438 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2441 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2442 no OpenStreetMap e outros serviços.
2444 title: Para organizações
2445 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2446 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2448 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2449 title: OpenStreetMap Wiki
2450 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2453 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2454 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2455 uso em um navegador da web.
2456 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2457 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2458 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2459 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2460 %{change_preferences_link}.
2461 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2464 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2465 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2466 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2467 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2468 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2469 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2471 search_results: Resultados da busca
2474 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2477 where_am_i: Onde estou?
2478 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2480 reverse_directions_text: Sentido contrário
2482 title: Bem-vindo(a)!
2483 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2484 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2485 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2487 title: Conteúdo do Mapa
2488 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2489 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2490 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2491 que achar interessante.
2492 real_and_current: real e atual
2493 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2494 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2495 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2496 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2499 title: Regras Básicas para Mapear
2500 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2502 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2504 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2505 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2507 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2508 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2515 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2516 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2517 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2518 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2519 imports: Importações
2520 automated_edits: Edições automáticas
2521 start_mapping: Começando a Mapear
2522 continue_authorization: Continuar autorização
2524 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2525 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2526 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2527 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2528 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2529 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2534 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2535 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2536 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2537 Eles também podem ser formais ou informais.
2539 title: Capítulos Locais
2541 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2542 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2543 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2544 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2546 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2549 title: Outros grupos
2550 other_groups_html: |-
2551 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2552 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2553 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2557 motorway: Autoestrada
2558 main_road: Estrada principal
2560 primary: Via primária
2561 secondary: Via secundária
2562 unclassified: Via não classificada
2563 pedestrian: Calçadão
2564 track: Estrada rústica
2567 cycleway_national: Ciclovia nacional
2568 cycleway_regional: Ciclovia regional
2569 cycleway_local: Ciclovia local
2570 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2571 footway: Caminho de pedestre
2578 trolleybus: Trólebus
2580 cable_car: Bonde aéreo
2581 chair_lift: Teleférico
2582 runway: Pista de pouso
2583 taxiway: Pista de taxiamento
2584 apron: Pátio de aeródromo
2585 admin: Limite administrativo
2590 forest: Floresta manejada
2592 farmland: Terreno agrícola
2595 bare_rock: Rocha exposta
2597 golf: Campo de golfe
2599 common: Baldio comunitário
2600 built_up: Zona edificada
2601 resident: Área residencial
2602 retail: Área de varejo
2603 industrial: Área industrial
2604 commercial: Área de negócios
2608 reservoir: Reservatório
2609 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2614 brownfield: Terreno abandonado
2615 cemetery: Cemitério secular
2616 allotments: Horta urbana
2617 pitch: Quadra esportiva
2618 centre: Centro/clube esportivo
2620 reserve: Reserva ambiental
2621 military: Área militar
2622 school: Escola/Universidade
2623 university: Universidade
2625 building: Edifício importante
2626 station: Estação ferroviária
2627 railway_halt: Estação de trem
2628 subway_station: Estação de metrô
2629 tram_stop: Ponto de bonde
2632 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2633 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2634 private: Acesso restrito
2635 destination: Acesso local apenas
2636 construction: Vias em construção
2637 bus_stop: Ponto de ônibus
2638 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2639 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2640 bicycle_parking: Bicicletário
2641 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2645 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2646 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2647 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2648 informação de tempo)
2649 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2650 e com informação de horário)
2652 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2653 visibility_help: o que isso significa?
2654 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2656 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2658 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2659 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2660 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2661 para você após a conclusão.
2662 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2663 para o erro. Por favor, tente novamente
2665 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2666 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2667 bloquear a fila para outros usuários.
2668 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2669 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2670 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2673 title: Editando trilha %{name}
2674 heading: Editando trilha %{name}
2675 visibility_help: o que isso significa?
2676 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2678 updated: Rastreamento atualizado
2680 title: Visualizando trilha %{name}
2681 heading: Visualizando trilha %{name}
2683 filename: 'Nome do arquivo:'
2685 uploaded: 'Enviado em:'
2687 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2688 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2692 description: 'Descrição:'
2695 edit_trace: Edite esta trilha
2696 delete_trace: Apague esta trilha
2697 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2698 visibility: 'Visibilidade:'
2699 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2703 one: '%{count} ponto'
2704 other: '%{count} pontos'
2706 trace_details: Ver detalhes da trilha
2708 edit_map: Editar Mapa
2710 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2712 trackable: RASTREÁVEL
2713 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2714 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2716 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2717 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2718 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2719 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2720 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2721 empty_title: Nada aqui no momento
2722 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2723 upload_new: Enviar novo traço
2724 wiki_page: Página Wiki
2725 upload_trace: Enviar uma trilha
2726 all_traces: Todos os traços
2727 my_traces: Minhas trilhas
2728 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2729 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2731 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2733 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2735 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2736 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2740 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2742 description_with_count:
2743 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2744 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2745 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2747 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2749 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2750 no seu navegador antes de continuar.
2752 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2753 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2754 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2755 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2756 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2757 concordar, mas você deve vê-los.
2759 account_settings: Configurações da conta
2760 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2761 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2762 muted_users: Usuários silenciados
2764 openid_url: URL do OpenID
2765 openid_login_button: Continuar
2767 title: Entrar com o OpenID
2768 alt: Logotipo do OpenID
2770 title: Entrar com o Google
2771 alt: Logotipo do Google
2773 title: Entrar com o Facebook
2774 alt: Logotipo do Facebook
2776 title: Entrar com o Microsoft
2777 alt: Logotipo do Microsoft
2779 title: Entrar com o GitHub
2780 alt: Logotipo do GitHub
2782 title: Entrar com Wikipédia
2783 alt: Logotipo da Wikipédia
2786 title: Compartilhar por e-mail
2787 alt: Ícone de e-mail
2789 title: Compartilhar pelo Bluesky
2790 alt: Ícone do Bluesky
2792 title: Compartilhar pelo Facebook
2793 alt: Ícone do Facebook
2795 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2796 alt: Ícone do LinkedIn
2798 title: Compartilhar pelo Mastodon
2799 alt: Ícone do Mastodon
2801 title: Compartilhar pelo Telegram
2802 alt: Ícone do Telegram
2804 title: Compartilhar pelo X
2808 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2810 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2811 read_prefs: Ler preferências de usuário
2812 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2813 write_diary: Criar publicações e comentários no diário
2814 write_api: Modificar o mapa
2815 write_changeset_comments: Comentar os conjuntos de alterações
2816 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2817 write_gpx: Enviar rotas GPS
2818 write_notes: Modificar notas
2819 write_redactions: Rever dados do mapa
2820 write_blocks: Criar e revogar bloqueios de usuários
2821 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2822 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2823 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2824 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2826 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2827 oauth2_applications:
2829 title: Minhas aplicações de cliente
2830 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2831 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2832 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2833 new: Registar nova aplicação
2835 permissions: Permissões
2839 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2841 title: Registrar uma nova aplicação
2843 title: Editar sua aplicação
2847 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2848 client_id: ID do cliente
2849 client_secret: Segredo do cliente
2850 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2852 permissions: Permissões
2853 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2855 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2856 oauth2_authorizations:
2858 title: Autorização necessária
2859 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2861 authorize: Autorizar
2864 title: Ocorreu um erro
2866 title: Código de autorização
2867 oauth2_authorized_applications:
2869 title: Meus aplicativos autorizados
2870 application: Aplicação
2871 permissions: Permissões
2872 last_authorized: Última autorização
2873 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2875 revoke: Revogar acesso
2876 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2880 tab_title: Criar conta
2881 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2882 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2883 para você automaticamente.
2884 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2885 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2888 header: Livre e editável.
2889 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2890 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2891 e usá-lo de forma gratuita.
2892 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2893 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2894 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2895 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2896 as configurações de sua conta.
2897 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2898 pode mudá-lo depois nas preferências.
2900 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2901 e %{contributor_terms_link}.
2902 privacy_policy: politica de privacidade
2903 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2905 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2906 contributor_terms: termos do contribuidor
2907 continue: Registrar-se
2909 privacy_policy: política de privacidade
2910 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2912 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2913 para obter mais informações.
2915 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2917 title: Usuário não existe
2918 heading: O usuário %{user} não existe
2919 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2920 link em que você clicou esteja errado.
2923 my diary: Meu diário
2924 my edits: Minhas edições
2925 my traces: Minhas trilhas
2926 my notes: Minhas notas de mapa
2927 my messages: Minhas mensagens
2928 my profile: Meu perfil
2929 my_account: Minha conta
2930 my comments: Meus comentários
2931 my_preferences: Minhas preferências
2932 my_dashboard: Meu painel
2933 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2934 blocks by me: Bloqueios por mim
2935 create_mute: Silenciar este usuário
2936 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2937 edit_profile: Editar perfil
2938 send message: Enviar mensagem
2942 notes: Notas de Mapa
2943 unfollow: Deixar de seguir
2945 mapper since: 'Mapeador desde:'
2946 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2947 no activity yet: Ainda sem atividade
2948 uid: 'ID do usário:'
2949 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2950 ct undecided: Não decidido
2951 ct declined: Discordo
2952 email address: 'Endereço de e-mail:'
2953 created from: 'Criado de:'
2955 spam score: 'Contagem de Spam:'
2957 administrator: Este usuário é um administrador
2958 moderator: Este usuário é um moderador
2959 importer: Este usuário é importador
2961 administrator: Conceder acesso de administrador
2962 moderator: Conceder acesso de moderador
2963 importer: Conceder o acesso de importador
2965 administrator: Revogar acesso de administrador
2966 moderator: Revogar acesso de moderador
2967 importer: Revogar o acesso de importador
2968 block_history: Bloqueios ativos
2969 moderator_history: Bloqueios aplicados
2970 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2971 comments: Comentários
2972 create_block: Bloquear este usuário
2973 activate_user: Ativar este usuário
2974 confirm_user: Confirmar este usuário
2975 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2976 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2977 hide_user: Esconder esse usuário
2978 unhide_user: Exibir esse usuário
2979 delete_user: Excluir este usuário
2981 report: Denunciar este usuário
2983 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2987 title: Bloqueios por %{name}
2988 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2989 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2992 title: Bloqueios em %{name}
2993 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2994 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2996 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2997 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2998 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2999 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3001 one: '%{count} bloqueio ativo'
3002 other: '%{count} bloqueios ativos'
3005 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3010 select_status: Selecionar status
3014 confirmed: Confirmado
3017 ip_address: Endereço IP
3021 one: '%{count} usuário encontrado'
3022 other: '%{count} usuários encontrados'
3023 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
3024 hide: Ocultar Usuários Selecionados
3025 empty: Não há usuários correspondentes
3027 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
3028 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3031 heading_html: Comentários de %{user}
3032 changesets: Conjuntos de alterações
3033 diary_entries: Publicações no diário
3034 no_comments: Sem comentários
3037 title: Comentários em conjuntos de alterações feitos por %{user}
3039 changeset: Conjunto de alterações
3044 title: Comentários no diário feitos por %{user}
3050 title: Conta suspensa
3051 heading: Conta suspensa
3053 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
3054 devido a atividade suspeita.
3055 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3056 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3058 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
3059 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3060 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
3061 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
3062 invalid_scope: Escopo inválido
3063 unknown_error: A autenticação falhou
3065 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
3067 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
3068 utilizando o formulário abaixo.
3070 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
3071 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
3072 com o seu ID em suas configurações de usuário.
3075 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
3076 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
3077 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
3078 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3081 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
3083 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3086 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3088 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3090 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3091 back: Voltar para o índice
3093 title: Criando bloqueio em %{name}
3094 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3095 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3097 title: Editando bloqueio em %{name}
3098 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3099 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3100 revoke: Revogar o bloqueio
3102 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3105 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3107 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3108 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3109 pode editar sem revogá-lo.
3110 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3111 esse bloqueio pode editá-lo.
3112 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3114 success: Bloqueio atualizado.
3116 title: Bloqueios do usuário
3117 heading: Lista de bloqueios de usuário
3118 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3120 time_future_html: Termina em %{time}.
3121 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3122 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3123 time_past_html: Terminou há %{time}
3126 one: '%{count} hora'
3127 other: '%{count} horas'
3130 other: '%{count} dias'
3132 one: '%{count} semana'
3133 other: '%{count} semanas'
3136 other: '%{count} meses'
3139 other: '%{count} anos'
3142 revoked_html: revogado por %{name}
3144 active_until_read: ativo até ler
3145 read_html: Lido em %{time}
3146 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3147 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3149 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3150 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3152 duration: 'Duração:'
3155 reason: 'Razão do bloqueio:'
3156 revoker: 'Quem retirou:'
3161 display_name: Usuário bloqueado
3162 creator_name: Criador
3163 reason: Razão para o bloqueio
3168 all_blocks: Todos os bloqueios
3169 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3170 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3171 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3172 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3173 block: 'Bloqueio #%{id}'
3174 new_block: Novo bloqueio
3177 title: Usuários silenciados
3178 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3179 you_have_muted_n_users:
3180 one: Você silenciou %{count} usuário
3181 other: Você silenciou %{count} usuários
3182 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3183 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3184 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3185 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3188 muted_user: Usuários silenciados
3192 send_message: Enviar mensagem
3194 notice: Você silenciou %{name}.
3195 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3197 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3198 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3201 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3202 heading: Notas de %{user}
3203 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3204 subheading_submitted: enviadas
3205 subheading_commented: comentadas
3209 description: Descrição
3210 created_at: Criada em
3211 last_changed: Última alteração
3218 title: 'Nota: %{id}'
3219 description: Descrição
3220 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3221 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3222 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3223 description_when_author_is_deleted: excluído
3224 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3225 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3226 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3227 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3228 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3229 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3230 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3231 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3232 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3233 report: denunciar esta nota
3234 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3235 ser conferidos separadamente.
3236 discussion: Discussão
3237 subscribe: Inscrever-se
3238 unsubscribe: Cancelar inscrição
3241 reactivate: Reativar
3242 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3244 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3245 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3246 removida, podes %{link}.
3247 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3249 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3250 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3253 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3254 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3255 uma nota para explicar o problema.
3256 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3257 se você deseja receber atualizações sobre sua nota e ajudar outros mapeadores
3259 anonymous_warning_log_in: entre
3260 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3261 counter_warning_html: Você já postou pelo menos %{x_anonymous_notes}, isso é
3262 ótimo para a comunidade, obrigado! Agora, nós o encorajamos a %{contribute_by_yourself},
3263 não é tão complicado, e %{community_can_help}.
3265 one: '%{count} nota anônima'
3266 other: '%{count} notas anônimas'
3267 counter_warning_guide_link:
3268 text: contribuir por si mesmo
3269 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
3270 counter_warning_forum_link:
3271 text: a comunidade pode lhe ajudar
3272 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3273 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3274 autorais ou listas de diretórios.
3278 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3279 em modo somente leitura.
3281 showing_page: Página %{page}
3285 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3294 short_link: Link curto
3297 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3300 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3302 short_url: URL curta
3303 include_marker: Incluir marcador
3304 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3305 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3306 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3307 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3310 report_problem: Reportar um problema
3314 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3320 title: Exibir minha localização
3322 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3323 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3325 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3326 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3329 cycle_map: Ciclístico
3330 transport_map: Transporte Público
3331 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3334 header: Camadas do mapa
3335 notes: Notas de mapa
3337 gps: Trilhas de GPS públicas
3338 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3340 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3341 make_a_donation: Faça uma doação
3342 website_and_api_terms: Termos do site e API
3343 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3344 osm_france: OpenStreetMap França
3345 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3346 andy_allan: Andy Allan
3347 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3348 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3349 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3351 edit_tooltip: Edite o mapa
3352 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3353 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3354 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3355 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3356 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3357 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3358 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3359 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3361 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3367 distance_m: '%{distance}m'
3368 distance_km: '%{distance}km'
3370 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3371 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3373 continue_without_exit: Continue em %{name}
3374 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3375 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3376 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3377 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3378 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3380 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3381 %{name}, em direção a %{directions}
3382 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3383 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3384 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3385 em direção a %{directions}
3386 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3387 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3388 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3389 direção a %{directions}
3390 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3391 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3392 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3393 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3394 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3395 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3396 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3397 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3398 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3399 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3400 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3401 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3402 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3403 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3405 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3406 %{name}, em direção a %{directions}
3407 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3408 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3409 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3410 em direção a %{directions}
3411 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3412 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3413 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3414 direção a %{directions}
3415 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3416 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3417 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3418 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3419 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3420 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3421 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3422 follow_without_exit: Siga %{name}
3423 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3424 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3425 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3426 start_without_exit: Comece em %{name}
3427 destination_without_exit: Chegada ao destino
3428 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3429 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3430 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3431 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3432 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3434 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3451 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3452 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3453 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3455 directions_from: Início de rota a partir daqui
3456 directions_to: Fim de rota até daqui
3457 add_note: Adicionar uma nota aqui
3458 show_address: Mostrar endereço
3459 query_features: Consultar elementos
3460 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3462 marker_title: A localização da minha casa
3463 not_set: A localização da casa não está definido para sua conta
3466 heading: Editar anulação
3467 title: Editar anulação
3469 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3470 heading: Lista de anulações
3471 title: Lista de anulações
3474 heading: Introduza a informação da nova anulação
3475 title: Criando uma nova anulação
3477 description: 'Descrição:'
3478 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3479 title: Exibindo anulação
3481 edit: Editar esta anulação
3482 destroy: Remover esta anulação
3483 confirm: Tem certeza?
3485 flash: Anulação criada.
3487 flash: Alterações salvas.
3489 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3490 a esta anulação antes de destruí-la.
3491 flash: Anulação eliminada.
3492 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3494 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3495 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3496 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3497 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})