1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
171 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
172 disponibili quando verrà chiuso.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
177 title: 'Percorso: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
181 one: parte del percorso %{related_ways}
182 other: parte dei percorsi %{related_ways}
184 title: 'Relazione: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
194 entry: Relazione %{relation_name}
195 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
197 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
202 changeset: gruppo di modifiche
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
211 changeset: gruppo di modifiche
214 redaction: Redazione %{id}
215 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
216 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
223 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
224 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
226 load_data: Carica dati
227 loading: Caricamento in corso...
231 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
232 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
233 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
234 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
235 telephone_link: Chiama %{phone_number}
239 description: Descrizione
240 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
241 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
242 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
243 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
256 title: Ricerca di elementi
257 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
258 nearby: Disponibilità nei pressi
259 enclosing: Elementi interni
261 changeset_paging_nav:
262 showing_page: Pagina %{page}
264 previous: « Precedente
267 no_edits: (nessuna modifica)
268 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
276 title: Gruppi di modifiche
277 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
278 title_friend: Gruppi di modifiche dei tuoi amici
279 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
280 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
281 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
282 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
283 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
284 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
285 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
286 load_more: Caricane ancora
288 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
289 di troppo tempo per poter essere recuperato.
291 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
292 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
293 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
295 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
296 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
297 full: Discussione completa
300 title: Nuova voce del diario
301 publish_button: Pubblica
303 title: Diari degli utenti
304 title_friends: Diari degli amici
305 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
306 user_title: Diario dell'utente %{user}
307 in_language_title: Voci del diario in %{language}
308 new: Nuova voce del diario
309 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
310 no_entries: Nessuna voce nel diario
311 recent_entries: Voci del diario recenti
312 older_entries: Voci più vecchie
313 newer_entries: Voci più recenti
315 title: Modifica voce del diario
320 latitude: 'Latitudine:'
321 longitude: 'Longitudine:'
322 use_map_link: utilizza mappa
324 marker_text: Luogo della voce del diario
326 title: Diario di %{user} | %{title}
327 user_title: Diario dell'utente %{user}
328 leave_a_comment: Lascia un commento
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
333 title: Nessuna voce del diario
334 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
335 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
336 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
337 che si è seguito sia errato.
339 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
340 comment_link: Commento su questa voce
341 reply_link: Rispondi a questa voce
343 one: '%{count} commento'
344 zero: Nessun commento
345 other: '%{count} commenti'
346 edit_link: Modifica questa voce
347 hide_link: Nascondi questo elemento
350 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
351 hide_link: Nascondi questo commento
354 location: 'Località:'
359 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
360 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
362 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
363 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
365 title: Voci del diario di OpenStreetMap
366 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
368 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
373 newer_comments: Commenti più recenti
374 older_comments: Commenti più vecchi
378 area_to_export: Area da esportare
379 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
380 format_to_export: Formato di esportazione
381 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
382 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
383 embeddable_html: HTML incapsulabile
385 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
386 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
388 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
389 fonti elencate di seguito:'
390 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
391 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
392 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
395 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
398 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
401 title: Geofabrik Downloads
402 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
405 title: Metro Extracts
406 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
409 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
414 image_size: Dimensione immagine
416 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
420 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
421 export_button: Esporta
425 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
426 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
428 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
429 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 search_osm_nominatim:
439 chair_lift: Seggiovia
442 platter: Skilift a piattello
444 station: Stazione funivia
445 t-bar: Skilift ad ancora
448 airstrip: Pista di atterraggio
449 apron: Piazzale di sosta
452 helipad: Elisuperficie
453 holding_position: Posizione di attesa
454 parking_position: Posizione di parcheggio
456 taxiway: Pista di rullaggio
459 animal_shelter: Rifugio per animali
460 arts_centre: Centro d'arte
461 atm: Cassa automatica
466 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
467 bicycle_rental: Noleggio biciclette
468 biergarten: Birreria all'aperto
469 boat_rental: Noleggio Barche
471 bureau_de_change: Cambia valute
472 bus_station: Stazione degli autobus
474 car_rental: Autonoleggio
475 car_sharing: Car Sharing
476 car_wash: Autolavaggio
478 charging_station: Stazione di ricarica
479 childcare: Assistenza minori
484 community_centre: Centro civico
485 courthouse: Tribunale
486 crematorium: Crematorio
489 drinking_water: Acqua potabile
490 driving_school: Scuola guida
493 ferry_terminal: Terminal traghetti
494 fire_station: Vigili del fuoco
495 food_court: Area ristorazione
497 fuel: Stazione di rifornimento
498 gambling: Gioco d'azzardo
500 grit_bin: Contenitore antigelo
502 hunting_stand: Postazione di caccia
504 kindergarten: Asilo infantile
508 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
509 nightclub: Night Club
510 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
513 parking_entrance: Entrata del parcheggio
514 parking_space: Posto di parcheggio
516 place_of_worship: Luogo di culto
518 post_box: Cassetta delle lettere
519 post_office: Ufficio postale
520 preschool: Scuola Materna
523 public_building: Edificio pubblico
524 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
525 restaurant: Ristorante
526 retirement_home: Casa di Riposo
532 social_centre: Centro sociale
533 social_club: Associazione
534 social_facility: Struttura sociale
535 studio: Studio audio/video
536 swimming_pool: Piscina
538 telephone: Telefono pubblico
540 toilets: Bagni pubblici
542 university: Università
543 vending_machine: Distributore automatico
544 veterinary: Veterinario
545 village_hall: Municipio
546 waste_basket: Cestino rifiuti
547 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
548 water_point: Punto di rifornimento acqua
549 youth_centre: Centro Giovanile
551 administrative: Confine amministrativo
552 census: Limite di censimento
553 national_park: Parco nazionale
554 protected_area: Area protetta
557 boardwalk: Passerella
558 suspension: Ponte sospeso
559 swing: Ponte girevole
566 carpenter: Carpentiere
567 electrician: Elettricista
568 gardener: Giardiniere
570 photographer: Fotografo
574 "yes": Negozio di Artigianato
576 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
577 assembly_point: Punto di ritrovo
578 defibrillator: Defibrillatore
579 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
580 phone: Telefono di emergenza
581 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
584 abandoned: Autostrada abbandonata
585 bridleway: Percorso per equitazione
586 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
587 bus_stop: Fermata dell'autobus
588 construction: Strada in costruzione
590 cycleway: Percorso ciclabile
592 emergency_access_point: Colonnina SOS
593 footway: Percorso pedonale
595 give_way: Segnale di dare precedenza
596 living_street: Living Street
597 milestone: Pietra miliare
599 motorway_junction: Uscita autostradale
600 motorway_link: Autostrada
601 passing_place: Piazzola di sosta
603 pedestrian: Percorso pedonale
604 platform: Piattaforma
605 primary: Strada primaria
606 primary_link: Strada primaria
607 proposed: Strada proposta
609 residential: Strada residenziale
610 rest_area: Area di Sosta
611 road: Strada generica
612 secondary: Strada secondaria
613 secondary_link: Strada secondaria
614 service: Strada di servizio
615 services: Stazione di servizio
616 speed_camera: Autovelox fisso
618 stop: Segnale di arresto
619 street_lamp: Lampione
620 tertiary: Strada terziaria
621 tertiary_link: Strada terziaria
622 track: Strada forestale o agricola
623 traffic_signals: Segnali stradali
624 trail: Percorso escursionistico
626 trunk_link: Superstrada
627 turning_loop: Anello di inversione di marcia
628 unclassified: Strada non classificata
631 archaeological_site: Sito archeologico
632 battlefield: Campo di battaglia
633 boundary_stone: Pietra confinaria
634 building: Edificio storico
638 city_gate: Porta della città
639 citywalls: Mura della città
641 heritage: Patrimonio dell'umanità
647 mine_shaft: Pozzo minerario
649 roman_road: Strada romana
655 wayside_shrine: Edicola votiva
661 allotments: Orti casalinghi
663 brownfield: Area con edifici in demolizione
665 commercial: Zona di uffici
666 conservation: Conservazione
667 construction: Costruzione
669 farmland: Terreno agricolo
674 greenfield: Area da adibire a costruzioni
675 industrial: Zona Industriale
676 landfill: Discarica di rifiuti
678 military: Zona militare
683 recreation_ground: Area di svago
684 reservoir: Riserva idrica
685 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
686 residential: Area Residenziale
688 road: Area della sede stradale
689 village_green: Parco urbano
691 "yes": Uso del terreno
693 beach_resort: Stabilimento balneare
694 bird_hide: Osservatorio Camuffato
695 common: Area comune (UK)
696 dog_park: Parco per cani
698 fishing: Riserva di pesca
699 fitness_centre: Centro Fitness
700 fitness_station: Centro fitness
702 golf_course: Campo da golf
703 horse_riding: Equitazione
704 ice_rink: Pista di ghiaccio
705 marina: Porto turistico
706 miniature_golf: Minigolf
707 nature_reserve: Riserva naturale
709 pitch: Campo sportivo
710 playground: Parco giochi
711 recreation_ground: Area di svago
714 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
715 sports_centre: Centro sportivo
717 swimming_pool: Piscina
718 track: Pista da corsa
719 water_park: Parco acquatico
722 adit: Galleria mineraria
725 breakwater: Frangiflutti
731 embankment: Terrapieno
732 flagpole: Asta portabandiera
738 mineshaft: Pozzo minerario
739 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
740 petroleum_well: Pozzo petrolifero
744 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
745 surveillance: Sorveglianza
747 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
748 watermill: Mulino ad acqua
749 water_tower: Torre dell'acqua
751 water_works: Impianto idrico
752 windmill: Mulino a vento
756 airfield: Aeroporto militare
761 "yes": Passo di montagna
766 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
780 marsh: Palude alluvionale
782 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
786 ridge: Cresta montuosa
802 accountant: Ragioniere
803 administrative: Amministrazione
804 architect: Architetto
805 association: Associazione
807 educational_institution: Istituto d'istruzione
808 employment_agency: Agenzia di lavoro
809 estate_agent: Agente immobiliare
810 government: Ufficio governativo
811 insurance: Agenzia di assicurazione
814 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
815 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
816 travel_agent: Agenzia di viaggi
819 allotments: Orti casalinghi
821 city_block: Blocco urbano
823 county: Contea (in Italia NON usare)
825 hamlet: Gruppo di case
827 houses: Gruppo di case
830 isolated_dwelling: Case sparse
831 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
833 neighbourhood: Quartiere
840 subdivision: Suddivisione
843 unincorporated_area: Area non inclusa
847 abandoned: Ferrovia abbandonata
848 construction: Ferrovia in costruzione
849 disused: Ferrovia in disuso
850 funicular: Funicolare
851 halt: Fermata del treno
852 junction: Nodo ferroviario
853 level_crossing: Passaggio a livello
854 light_rail: Metropolitana leggera
855 miniature: Ferrovia in miniatura
857 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
858 platform: Banchina ferroviaria
859 preserved: Ferrovia storica
860 proposed: Ferrovia proposta
861 spur: Diramazione ferroviaria breve
862 station: Stazione ferroviaria
863 stop: Fermata ferroviaria
864 subway: Metropolitana
865 subway_entrance: Ingresso metropolitana
866 switch: Punti ferroviari
868 tram_stop: Fermata del tram
874 beauty: Prodotti cosmetici
875 beverages: Negozio bevande
876 bicycle: Negozio biciclette
877 bookmaker: Centro scommesse
882 car_parts: Autoricambi
883 car_repair: Autofficina
885 charity: Negozio solidale
887 clothes: Negozio di abbigliamento
888 computer: Negozio di computer
889 confectionery: Negozio di dolciumi
890 convenience: Minimarket
892 cosmetics: Negozio cosmetici
893 deli: Specialità gastronomiche
894 department_store: Grande magazzino
896 doityourself: Fai da-te
897 dry_cleaning: Lavasecco
898 electronics: Elettronica
899 estate_agent: Agenzia immobiliare
900 farm: Negozio di fattoria
901 fashion: Negozio moda
905 funeral_directors: Agenzia funebre
906 furniture: Arredamenti
907 gallery: Galleria d'arte
908 garden_centre: Centro giardinaggio
910 gift: Articoli da regalo
911 greengrocer: Fruttivendolo
912 grocery: Fruttivendolo
913 hairdresser: Parrucchiere
916 houseware: Negozio di casalinghi
917 interior_decoration: Decorazione d'interni
920 kitchen: Negozio di cucina
923 mall: Centro commerciale
926 mobile_phone: Centro telefonia mobile
927 motorcycle: Concessionario di motociclette
928 music: Articoli musicali
929 newsagent: Giornalaio
931 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
932 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
933 paint: Negozio di vernici
934 pawnbroker: Banco dei pegni
937 photo: Articoli fotografici
938 seafood: Frutti di mare
939 second_hand: Negozio oggetti usati
940 shoes: Negozio di calzature
941 sports: Articoli sportivi
942 stationery: Cartoleria
943 supermarket: Supermercato
947 toys: Negozio di giocattoli
948 travel_agency: Agenzia di viaggi
949 tyres: Negozio di pneumatici
950 vacant: Spazio commerciale libero
951 variety_store: Negozio a prezzi fissi
953 wine: Negozio di vini
956 alpine_hut: Rifugio alpino
957 apartment: Appartamento
958 artwork: Opera d'arte
959 attraction: Attrazione turistica
960 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
963 caravan_site: Area caravan e camper
964 chalet: Casetta (chalet)
965 gallery: Galleria d'arte
966 guest_house: Guest House
969 information: Informazioni
972 picnic_site: Area picnic
973 theme_park: Parco divertimenti
974 viewpoint: Punto panoramico
977 culvert: Canale sotterraneo
980 artificial: Corso d'acqua artificiale
981 boatyard: Cantiere nautico
984 derelict_canal: Canale in disuso
987 drain: Fognatura/Canale di scolo
996 weir: Sbarramento idrico
999 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1000 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1001 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1002 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1003 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1004 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1005 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1008 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1010 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1016 no_results: Nessun risultato trovato
1017 more_results: Altri risultati
1020 alt_text: Logo OpenStreetMap
1021 home: Vai alla posizione di casa
1024 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1026 start_mapping: Inizia a mappare
1027 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1032 export_data: Esporta Dati
1033 gps_traces: Tracciati GPS
1034 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1035 user_diaries: Diari degli utenti
1036 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1037 edit_with: Modifica con %{editor}
1038 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1039 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1040 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1041 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1042 intro_2_create_account: Crea un account utente
1043 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} e da altri
1046 partners_ic: Imperial College (Londra)
1047 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1048 partners_partners: partner
1049 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
1050 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1051 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1052 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1053 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1056 copyright: Copyright
1058 community_blogs: Blog della comunità
1059 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1060 foundation: Fondazione
1061 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1063 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1064 text: Fai una donazione
1065 learn_more: Ulteriori informazioni
1069 title: A proposito di questa traduzione
1070 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1071 fa fede la pagina in inglese
1072 english_link: l'originale in inglese
1074 title: A proposito di questa pagina
1075 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1076 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1077 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1078 native_link: versione in italiano
1079 mapping_link: inizia a mappare
1081 title_html: Copyright e licenza
1083 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1084 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1085 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1086 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1087 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1088 la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1089 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1090 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1091 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1092 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1093 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1094 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1095 contributors ”.
1097 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1098 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1100 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1102 attribution_example:
1103 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1104 title: Esempio di attribuzione
1105 more_title_html: Per saperne di più
1106 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1107 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1110 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1111 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1112 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1113 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1114 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1115 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1116 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1117 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1118 contributors_at_html: |-
1119 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1120 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1121 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1122 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1123 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1124 contributors_ca_html: |-
1125 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1126 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1127 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1128 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1130 contributors_fi_html: |-
1131 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1132 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1133 e di altri set di dati, in base alla
1134 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1135 contributors_fr_html: |-
1136 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1137 Direction Générale des Impôts.
1138 contributors_nl_html: |-
1139 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1140 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1141 contributors_nz_html: |-
1142 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1143 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1144 contributors_si_html: |-
1145 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1146 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1147 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1148 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1149 contributors_za_html: |-
1150 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1151 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1152 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1153 contributors_gb_html: |-
1154 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1155 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1157 contributors_footer_1_html: |-
1158 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1159 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1160 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1161 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1162 contributors_footer_2_html: |-
1163 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1164 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1165 accetti qualsiasi responsabilità.
1166 infringement_title_html: Violazione del copyright
1167 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1168 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1169 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1170 infringement_2_html: |-
1171 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1172 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1173 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1174 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1175 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento e
1176 "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1177 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1181 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1182 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1183 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1185 title: Cosa c'è sulla mappa
1187 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1188 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1189 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1190 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1191 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1194 title: Condizioni basilari per il Mapping
1195 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1196 che potrebbe tornarti utile.
1197 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1198 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1199 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1200 ristorante o un albero.
1201 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1202 un fiume, lago o edificio.
1203 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1204 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1207 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1208 tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai considerando
1209 qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti prima leggere
1210 le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1211 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1212 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1215 paragraph_1_html: |-
1216 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1217 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1218 start_mapping: Inizia a mappare
1220 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1221 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1222 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1224 paragraph_2_html: |-
1225 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1226 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1228 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1232 title: Entra nella comunità
1233 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1234 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1235 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1238 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1239 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1240 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1241 mappers indagheranno.
1243 title: Ulteriori dubbi
1244 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1245 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1246 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1247 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1249 title: Come ottenere aiuto
1250 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1251 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1252 gli argomenti di mappatura.
1255 title: Benvenuti in OSM
1256 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1258 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1259 title: Guida per Principianti
1260 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1262 url: https://help.openstreetmap.org/
1263 title: help.openstreetmap.org
1264 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1268 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1269 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1272 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1273 in stile bacheca (BBS).
1276 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1279 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1280 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1282 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1283 title: wiki.openstreetmap.org
1284 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1287 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1288 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1289 mobili e dispositivi hardware'
1290 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1291 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1292 altro ancora, in tutto il mondo.
1293 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1294 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1295 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1296 che OSM sia accurato e aggiornato.
1297 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1298 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1299 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1300 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1301 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta
1302 il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>, i <a href='%{diary_path}'>diari
1303 degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>,
1304 e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1305 open_data_title: Open Data
1306 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1307 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1308 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1309 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1310 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1311 legal_title: Note legali
1312 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1313 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1314 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF
1315 è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1316 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1317 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1318 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1319 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1320 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1321 marchi registrati della OSMF</a>."
1322 partners_title: Partner
1324 diary_comment_notification:
1325 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1326 hi: Ciao %{to_user},
1327 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1329 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1330 oppure rispondere su %{replyurl}
1331 message_notification:
1332 hi: Ciao %{to_user},
1333 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1335 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1337 friend_notification:
1338 hi: Ciao %{to_user},
1339 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1340 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1341 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1342 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1345 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1346 with_description: con la descrizione
1347 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1348 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1350 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1351 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1352 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1354 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1356 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1357 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1358 %{possible_points} punti.
1360 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1362 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1363 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1364 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1365 qui sotto per confermare il tuo account:'
1366 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1367 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1369 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1370 email_confirm_plain:
1372 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1373 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1374 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1375 sottostante per confermare il cambiamento.
1378 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1379 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1380 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1383 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1384 lost_password_plain:
1386 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1387 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1388 di posta elettronica.
1389 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1393 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1394 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1395 al profilo utente di openstreetmap.org.
1396 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1397 per impostare nuovamente la tua password.
1398 note_comment_notification:
1399 anonymous: Un utente anonimo
1402 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1403 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1404 cui sei interessato'
1405 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1406 mappa vicina a %{place}.'
1407 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1408 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1410 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1411 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1412 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1414 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1415 La nota è vicina a %{place}.'
1417 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1418 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1420 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1421 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1422 La nota si trova vicino a %{place}.'
1423 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1424 changeset_comment_notification:
1425 hi: Ciao %{to_user},
1428 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1429 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1430 cui sei interessato'
1431 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1433 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1434 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1435 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1436 partial_changeset_without_comment: senza commento
1437 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1439 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1440 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1443 title: Posta in arrivo
1444 my_inbox: Posta in arrivo
1445 outbox: posta in uscita
1446 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1448 one: '%{count} nuovo messaggio'
1449 other: '%{count} nuovi messaggi'
1451 one: '%{count} vecchio messaggio'
1452 other: '%{count} messaggi vecchi'
1456 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1457 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1458 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1460 unread_button: Segna come non letto
1461 read_button: Segna come già letto
1462 reply_button: Rispondi
1463 delete_button: Cancella
1465 title: Spedisci messaggio
1466 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1470 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1471 message_sent: Messaggio inviato
1472 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1473 un momento prima di inviarne altri.
1475 title: Nessun messaggio del genere
1476 heading: Nessun messaggio del genere
1477 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1479 title: Posta in uscita
1480 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1481 inbox: posta in arrivo
1482 outbox: posta in uscita
1484 one: Hai %{count} messaggio inviato
1485 other: Hai %{count} messaggi inviati
1489 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1490 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1491 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1493 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1494 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1495 per favore accedi con l'utenza interessata.
1497 title: Leggi messaggio
1501 reply_button: Rispondi
1502 unread_button: Segna come non letto
1503 delete_button: Cancella
1506 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1507 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1508 accedi con l'utenza interessata.
1509 sent_message_summary:
1510 delete_button: Cancella
1512 as_read: Messaggio marcato come già letto
1513 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1515 deleted: Messaggio eliminato
1518 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1519 disabilitato JavaScript.
1520 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1521 permalink: Link permanente
1522 shortlink: Link breve
1523 createnote: Aggiungi una nota
1525 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1526 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1527 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1529 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1530 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1531 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1533 user_page_link: pagina utente
1534 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1535 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1536 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1537 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1538 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1539 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1540 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1541 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1542 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1543 per ulteriori informazioni
1544 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1545 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1546 id_not_configured: iD non è stato configurato
1547 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1548 per questa funzionalità.
1550 search_results: Risultati della ricerca
1554 get_directions: Ottieni indicazioni
1555 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1558 where_am_i: Dove lo trovo?
1559 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1561 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1565 motorway: Autostrada
1566 main_road: Strada principale
1568 primary: Strada primaria
1569 secondary: Strada secondaria
1570 unclassified: Strada non classificata
1571 track: Strada forestale o agricola
1572 bridleway: Percorso per equitazione
1573 cycleway: Pista Ciclabile
1574 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1575 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1576 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1577 footway: Percorso pedonale
1579 subway: Metropolitana
1581 - Metropolitana leggera
1587 - Pista di decollo/atterraggio
1588 - Pista di rullaggio
1590 - Area di parcheggio aeroportuale
1592 admin: Confine amministrativo
1597 resident: Zona residenziale
1601 retail: Zona con negozi
1602 industrial: Zona industriale
1603 commercial: Zona di uffici
1604 heathland: Brughiera
1608 farm: Azienda agricola
1609 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1611 allotments: Area comune orti casalinghi
1612 pitch: Campo sportivo
1613 centre: Centro sportivo
1614 reserve: Riserva naturale
1615 military: Area militare
1619 building: Edificio significativo
1620 station: Stazione ferroviaria
1624 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1625 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1626 private: Accesso privato
1627 destination: Servitù di passaggio
1628 construction: Strade in costruzione
1629 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1630 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1631 toilets: Bagni pubblici
1636 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1637 headings: Intestazioni
1638 heading: Intestazione
1639 subheading: Sottotitolo
1640 unordered: Elenco puntato
1641 ordered: Elenco ordinato
1643 second: Seconda voce
1647 alt: Testo alternativo
1651 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1652 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1654 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1656 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1657 punti ordinati con marche temporali)
1659 upload_trace: Carica tracciato GPS
1660 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1661 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1662 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1665 title: Modifica al tracciato %{name}
1666 heading: Modifica al tracciato %{name}
1667 filename: 'Nome file:'
1669 uploaded_at: 'Caricato il:'
1671 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1674 owner: 'Proprietario:'
1675 description: 'Descrizione:'
1677 tags_help: delimitato da virgola
1678 save_button: Salva modifiche
1679 visibility: 'Visibilità:'
1680 visibility_help: che cosa significa questo?
1682 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1683 description: 'Descrizione:'
1685 tags_help: delimitato da virgola
1686 visibility: 'Visibilità:'
1687 visibility_help: che cosa significa questo?
1688 upload_button: Carica
1691 upload_trace: Carica un tracciato
1692 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1693 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1695 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1696 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1697 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1698 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1699 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1700 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1704 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1705 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1707 filename: 'Nome file:'
1709 uploaded: 'Caricato il:'
1711 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1714 owner: 'Proprietario:'
1715 description: 'Descrizione:'
1718 edit_track: Modifica questo tracciato
1719 delete_track: Elimina questo tracciato
1720 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1721 visibility: 'Visibilità:'
1723 showing_page: Pagina %{page}
1724 older: Tracce più vecchie
1725 newer: Tracce più recenti
1728 count_points: '%{count} punti'
1729 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1731 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1732 view_map: Visualizza mappa
1734 edit_map: Modifica mappa
1736 identifiable: IDENTIFICABILE
1738 trackable: TRACCIABILE
1743 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1744 your_traces: Tracciati GPS personali
1745 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1746 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1747 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1748 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1749 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1752 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1754 made_public: Tracciato reso pubblico
1756 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1758 heading: Archiviazione GPX non in linea
1759 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1762 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1764 description_with_count:
1765 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1766 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1767 description_without_count: File GPX da %{user}
1770 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1771 nel tuo browser prima di continuare.
1773 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1775 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1776 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1777 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1778 web per saperne di più.
1779 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1780 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1781 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1784 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1785 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1786 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1787 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1788 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1789 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1790 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1791 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1792 allow_write_api: modifica la mappa.
1793 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1794 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1795 allow_write_notes: modificare le note.
1796 grant_access: Concedi l'accesso
1798 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1799 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1800 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1802 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1803 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1804 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1806 flash: Hai revocato il token per %{application}
1808 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1811 title: Registra una nuova applicazione
1814 title: Modifica la tua applicazione
1817 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1818 key: 'Chiave del consumatore:'
1819 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1820 url: 'URL del token di richiesta:'
1821 access_url: 'URL del token di accesso:'
1822 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1823 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1824 edit: Modifica dettagli
1825 delete: Eliminare Client
1826 confirm: Sei sicuro?
1827 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1828 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1829 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1830 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1831 allow_write_api: modifica la mappa.
1832 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1833 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1834 allow_write_notes: modificare le note.
1836 title: I miei dettagli OAuth
1837 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1838 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1839 application: Nome dell'Applicazione
1840 issued_at: Rilasciato a
1842 my_apps: Le mie applicazioni client
1843 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1844 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1845 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1846 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1847 register_new: Registra la tua applicazione
1851 url: URL applicazione principale
1852 callback_url: URL di richiamata
1853 support_url: Indirizzo URL di supporto
1854 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1855 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1856 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1857 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1858 allow_write_api: modifica la mappa.
1859 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1860 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1861 allow_write_notes: modificare le note.
1863 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1865 flash: Informazione registrata con successo
1867 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1869 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1874 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1875 password: 'Password:'
1876 openid: '%{logo} OpenID:'
1877 remember: Ricordati di me
1878 lost password link: Persa la password?
1880 register now: Registrati ora
1881 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1883 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1884 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1885 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1886 disporre di un account.
1887 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1888 no account: Non hai un'utenza?
1889 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1890 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1891 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1892 nuova email di conferma</a>.
1893 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1894 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1895 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1896 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1899 title: Accedi con OpenID
1900 alt: Accedi con un URL OpenID
1902 title: Accedi con Google
1903 alt: Accedi con un OpenID di Google
1905 title: Accedi con Facebook
1906 alt: Accedi con un Account Facebook
1908 title: Accedi con Windows Live
1909 alt: Accedi con un Account Windows Live
1911 title: Accedi con GitHub
1912 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1914 title: Accedi con Wikipedia
1915 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1917 title: Accedi con Yahoo
1918 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1920 title: Accedi con Wordpress
1921 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1923 title: Accedi con AOL
1924 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1927 heading: Esci da OpenStreetMap
1930 title: password persa
1931 heading: Password dimenticata?
1932 email address: 'Indirizzo email:'
1933 new password button: Reimposta password
1934 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1935 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1937 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1938 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1939 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1942 title: Reimposta password
1943 heading: Reimposta password per %{user}
1944 password: 'Password:'
1945 confirm password: 'Conferma password:'
1946 reset: Reimposta password
1947 flash changed: La propria password è stata modificata.
1948 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1952 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1953 automaticamente per te un profilo.
1954 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1955 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1956 il più rapidamente possibile.
1958 header: Libero ed editabile
1960 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1961 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1962 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1963 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1964 per contribuire</a>.
1965 email address: 'Indirizzo email:'
1966 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1967 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1968 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1969 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1970 per ulteriori informazioni
1971 display name: 'Nome visualizzato:'
1972 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1973 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1974 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1975 password: 'Password:'
1976 confirm password: 'Conferma password:'
1977 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1978 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1979 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1981 continue: Registrati
1982 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1983 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1984 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1985 pagina del wiki</a>.
1986 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1988 title: Regole per contribuire
1989 heading: Regole per contribuire
1990 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1991 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1993 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1994 sono in Pubblico Dominio
1995 consider_pd_why: cos'è questo?
1996 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1997 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1999 decline: Non accetto
2000 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2001 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2002 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2006 rest_of_world: Resto del mondo
2008 title: Nessun utente
2009 heading: L'utente %{user} non esiste
2010 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2011 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2014 my diary: Il mio diario
2015 new diary entry: nuova voce del diario
2016 my edits: Mie modifiche
2017 my traces: Miei tracciati
2019 my messages: Miei messaggi
2020 my profile: Il mio profilo
2021 my settings: Impostazioni
2022 my comments: Miei commenti
2023 oauth settings: impostazioni oauth
2024 blocks on me: Blocchi su di me
2025 blocks by me: Blocchi applicati da me
2026 send message: Spedisci messaggio
2030 notes: Note sulla mappa
2031 remove as friend: Rimuovi amico
2032 add as friend: Aggiungi amico
2033 mapper since: 'Mappatore dal:'
2034 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2035 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2036 ct undecided: Indeciso
2037 ct declined: Non accetto
2038 ct accepted: Accettato da %{ago}
2039 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2040 email address: 'Indirizzo email:'
2041 created from: 'Creato da:'
2043 spam score: 'Punteggio Spam:'
2044 description: Descrizione
2045 user location: Luogo dell'utente
2046 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2047 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2048 settings_link_text: impostazioni
2049 your friends: Amici personali
2050 no friends: Non ci sono ancora amici.
2051 km away: distante %{count} km
2052 m away: '%{count}m di distanza'
2053 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2054 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2057 administrator: Questo utente è un amministratore
2058 moderator: Questo utente è un moderatore
2060 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2061 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2063 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2064 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2065 block_history: Blocchi attivi
2066 moderator_history: Blocchi applicati
2068 create_block: Blocca questo utente
2069 activate_user: Attiva questo utente
2070 deactivate_user: Disattiva questo utente
2071 confirm_user: Conferma questo utente
2072 hide_user: Nascondi questo utente
2073 unhide_user: Mostra questo utente
2074 delete_user: Cancella questo utente
2076 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2077 friends_diaries: note dei diari degli amici
2078 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2079 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2081 your location: Propria posizione
2082 nearby mapper: Mappatore vicino
2085 title: Modifica profilo
2086 my settings: Impostazioni
2087 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2088 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2089 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2090 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2092 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2093 link text: che cos'è questo?
2095 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2096 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2097 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2098 enabled link text: che cos'è questo?
2099 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2100 precedenti sono anonime.
2101 disabled link text: perché non posso modificare?
2102 public editing note:
2103 heading: Modifica pubblica
2104 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2105 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2106 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2107 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2108 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2109 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2110 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2111 in modo predefinito.</li></ul>
2113 heading: 'Regole per contribuire:'
2114 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2115 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2116 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2117 accettare le nuove regole per contribuire.
2118 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2120 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2121 link text: che cos'è questo?
2122 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2123 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2124 preferred editor: 'Editor preferito:'
2127 gravatar: Usa Gravatar
2128 link text: che cos'è questo?
2129 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2130 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2131 new image: Aggiungi un'immagine
2132 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2133 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2134 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2135 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2136 home location: 'Posizione:'
2137 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2138 latitude: 'Latitudine:'
2139 longitude: 'Longitudine:'
2140 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2141 save changes button: Salva modifiche
2142 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2143 return to profile: Ritorna al profilo
2144 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2145 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2146 di posta elettronica.
2147 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2149 heading: Controlla la tua e-mail!
2150 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2151 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2152 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2153 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2154 il proprio profilo utente.
2156 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2157 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2158 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2159 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2162 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2163 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2164 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2165 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2166 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2167 failure: Utente %{name} non trovato.
2169 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2170 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2171 il nuovo indirizzo email.
2173 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2174 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2175 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2177 flash success: Posizione personale salvata con successo
2179 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2182 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2183 button: Aggiungi agli amici
2184 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2185 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2186 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2188 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2189 button: Rimuovi dagli amici
2190 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2191 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2193 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2199 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2200 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2201 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2202 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2203 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2204 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2205 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2207 title: Account sospeso
2208 heading: Account sospeso
2209 webmaster: webmaster
2210 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2211 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2212 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2213 il %{webmaster}.\n</p>"
2215 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2216 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2217 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2218 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2219 invalid_scope: Ambito non valido
2221 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2222 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2224 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2225 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2229 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2230 utenti, e tu non sei un amministratore.
2231 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2232 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2233 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2234 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2235 all'utente corrente.
2237 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2238 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2239 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2241 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2242 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2244 title: Conferma la revoca del ruolo
2245 heading: Conferma la revoca del ruolo
2246 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2248 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2249 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2252 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2253 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2255 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2256 back: Ritorna all'indice
2258 title: Creazione del blocco su %{name}
2259 heading: Creazione del blocco su %{name}
2260 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2261 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2262 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2263 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2264 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2265 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2268 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2269 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2270 a queste comunicazioni.
2271 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2272 back: Visualizza tutti i blocchi
2274 title: Modifica del blocco su %{name}
2275 heading: Modifica del blocco su %{name}
2276 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2277 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2278 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2279 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2280 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2282 submit: Aggiorna blocco
2283 show: Visualizza questo blocco
2284 back: Visualizza tutti i blocchi
2285 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2287 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2288 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2289 nella lista a tendina.
2291 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2292 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2293 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2295 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2297 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2298 success: Blocco aggiornato.
2300 title: Blocchi dell'utente
2301 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2302 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2304 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2305 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2306 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2307 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2308 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2310 flash: Questo blocco è stato revocato.
2313 other: '%{count} ore'
2318 confirm: Sei sicuro?
2319 display_name: Utente bloccato
2320 creator_name: Autore
2321 reason: Motivo del blocco
2323 revoker_name: Revocato da
2324 not_revoked: (non revocato)
2325 showing_page: Pagina %{page}
2327 previous: « Precedente
2329 time_future: Termina fra %{time}.
2330 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2331 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2332 effettuato l'accesso.
2333 time_past: Terminato %{time} fa.
2335 title: Blocchi su %{name}
2336 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2337 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2339 title: Blocchi imposti da %{name}
2340 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2341 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2343 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2344 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2345 time_future: Termina fra %{time}
2346 time_past: Terminato %{time} fa
2353 confirm: Sei sicuro?
2354 reason: 'Motivazione del blocco:'
2355 back: Visualizza tutti i blocchi
2356 revoker: 'Revocatore:'
2357 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2360 opened_at_html: Creata %{when} fa
2361 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2362 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2363 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2364 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2365 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2366 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2367 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2369 title: Note di OpenStreetMap
2370 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2371 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2372 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2373 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2374 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2375 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2376 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2381 title: Note inserite o commentate da %{user}
2382 heading: Note dell'utente %{user}
2383 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2386 description: Descrizione
2387 created_at: Creata il
2388 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2389 ago_html: '%{when} fa'
2398 short_link: Link breve
2401 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2404 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2406 short_url: URL breve
2407 include_marker: Includi il marcatore
2408 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2409 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2410 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2411 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2413 report_problem: Segnala un problema
2417 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2423 title: Mostra la mia posizione
2424 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2427 cycle_map: Mappa ciclabile
2428 transport_map: Mappa dei trasporti
2431 header: Livelli mappa
2432 notes: Note sulla mappa
2433 data: Dati della mappa
2434 gps: Tracciati GPS pubblici
2435 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2437 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2438 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2440 edit_tooltip: Modifica la mappa
2441 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2442 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2443 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2444 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2445 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2446 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2447 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2451 subscribe: Iscriviti
2452 unsubscribe: Cancella iscrizione
2453 hide_comment: nascondi
2454 unhide_comment: Rendi visibile
2457 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2458 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2459 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2460 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2461 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2462 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2463 add: Aggiungi la nota
2465 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2466 che devono essere verificati in modo indipendente.
2469 reactivate: Riattiva
2470 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2472 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2477 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2478 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2479 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2480 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2481 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2482 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2483 osrm_car: Auto (OSRM)
2485 directions: Indicazioni
2488 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2489 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2491 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2492 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2493 offramp_right_without_exit: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2494 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2495 offramp_right_with_name_and_directions: Prendi la rampa a destra su %{name},
2496 in direzione %{directions}
2497 offramp_right_without_directions: Prendi la rampa a destra
2498 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2499 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2500 onramp_right_with_name_and_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name},
2501 in direzione %{directions}
2502 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2503 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2504 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2505 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2506 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2507 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2508 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2509 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2510 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2511 offramp_left_without_exit: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2512 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2513 offramp_left_with_name_and_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2514 in direzione %{directions}
2515 offramp_left_without_directions: Prendi la rampa a sinistra
2516 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2517 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2518 onramp_left_with_name_and_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name},
2519 in direzione %{directions}
2520 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2521 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2522 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2523 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2524 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2525 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2526 follow_without_exit: Segui %{name}
2527 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2528 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2529 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2530 start_without_exit: Inizia a %{name}
2531 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2532 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2533 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2534 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2535 turn_left_with_exit: Alla rotonda svolta a sinistra in %{name}
2536 slight_left_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a sinistra in %{name}
2537 turn_right_with_exit: Alla rotonda svolta a destra in %{name}
2538 slight_right_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a destra in %{name}
2539 continue_with_exit: Alla rotonda prosegui dritto in %{name}
2541 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2547 nothing_found: Nessun elemento trovato
2548 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2549 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2551 directions_from: Indicazioni da qui
2552 directions_to: Indicazioni fino a qua
2553 add_note: Aggiungi una nota qui
2554 show_address: Mostra indirizzo
2555 query_features: Ricerca di elementi
2556 centre_map: Centra la mappa qui
2559 description: Descrizione
2560 heading: Modifica Redazione
2561 submit: Salvare la revisione
2562 title: Modifica revisione
2564 empty: Nessuna revisione disponibile.
2565 heading: Elenco di revisioni
2566 title: Elenco di revisioni
2568 description: Descrizione
2569 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2570 submit: Crea revisione
2571 title: Crea nuova revisione
2573 description: 'Descrizione:'
2574 heading: Mostra revisione "%{title}"
2575 title: Mostra revisione
2577 edit: Modifica questa revisione
2578 destroy: Rimuovere questa revisione
2579 confirm: Sei sicuro?
2581 flash: La revisone è stata creata.
2583 flash: Modifiche salvate.
2585 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2586 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2587 flash: Revisione eliminata.
2588 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.