Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
89       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90     common_details: 
91       changeset_comment: "Coment:"
92       deleted_at: "Eliminât ai:"
93       deleted_by: "Eliminât di:"
94       edited_at: "Cambiât ai:"
95       edited_by: "Cambiât di:"
96       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
97       version: "Version:"
98     containing_relation: 
99       entry: Relazion %{relation_name}
100       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
101     map: 
102       deleted: Eliminât
103       edit: 
104         area: Modifiche aree
105         node: Modifiche il grop
106         note: Cambie la note
107         relation: Modifiche relazion
108         way: Modifiche la vie
109       larger: 
110         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
111         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
112         note: Viôt la note suntune mape plui grande
113         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
114         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
115       loading: Daûr a cjamâ...
116     navigation: 
117       all: 
118         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
119         next_node_tooltip: Grop sucessîf
120         next_note_tooltip: Note sucessive
121         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
122         next_way_tooltip: Vie sucessive
123         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
124         prev_node_tooltip: Grop precedent
125         prev_note_tooltip: Note precedente
126         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
127         prev_way_tooltip: Vie precedente
128       user: 
129         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
130         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
131         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
132     node: 
133       download_xml: Discjame XML
134       edit: Cambie il grop
135       node: Grop
136       node_title: "Grop: %{node_name}"
137       view_history: Cjale il storic
138     node_details: 
139       coordinates: "Coordenadis:"
140       part_of: "Part di:"
141     node_history: 
142       download_xml: Discjame XML
143       node_history: Storic dal grop
144       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
145       view_details: Cjale i detais
146     not_found: 
147       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
148       type: 
149         changeset: "Non dal file:"
150         node: grop
151         relation: relazion
152         way: vie
153     note: 
154       at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
155       at_html: "%{when} indaûr"
156       closed: "Sierade:"
157       closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
158       comments: "Coments:"
159       description: "Descrizion:"
160       last_modified: "Ultin cambiament:"
161       open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
162       opened: "Vierte:"
163     paging_nav: 
164       of: su
165       showing_page: pagjine
166     redacted: 
167       type: 
168         node: grop
169         relation: relazion
170         way: vie
171     relation: 
172       download_xml: Discjame XML
173       relation: Relazion
174       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
175       view_history: Cjale il storic
176     relation_details: 
177       members: "Membris:"
178       part_of: "Part di:"
179     relation_history: 
180       download_xml: Discjame XML
181       relation_history: Storic relazion
182       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
183       view_details: Cjale i detais
184     relation_member: 
185       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
186       type: 
187         node: Grop
188         relation: Relazion
189         way: Vie
190     start_rjs: 
191       data_frame_title: Dâts
192       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
193       details: Detais
194       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
195       hide_areas: Plate areis
196       history_for_feature: Storic par %{feature}
197       load_data: Cjame i dâts
198       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
199       loading: Daûr a cjamâ...
200       manually_select: Sielç a man une aree divierse
201       notes_layer_name: Mostre lis notis
202       object_list: 
203         api: Recupere cheste aree doprant l'API
204         back: Torne ae liste dai ogjets
205         details: Detais
206         heading: di
207         history: 
208           type: 
209             node: Grop %{id}
210             way: Vie %{id}
211         selected: 
212           type: 
213             node: Grop %{id}
214             way: Vie %{id}
215         type: 
216           node: Grop
217           way: Vie
218       private_user: utent privât
219       show_areas: Mostre areis
220       show_history: Mostre storic
221       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
222       wait: Daûr a spietâ...
223       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
224     tag_details: 
225       tags: "Etichetis:"
226       wiki_link: 
227         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
228         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
229       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
230     timeout: 
231       type: 
232         changeset: grup di cambiaments
233         node: grop
234         relation: relazion
235         way: vie
236     way: 
237       download_xml: Discjame XML
238       edit: Cambie la vie
239       view_history: Cjale il storic
240       way: Vie
241       way_title: "Vie: %{way_name}"
242     way_details: 
243       also_part_of: 
244         one: part de vie %{related_ways}
245         other: part des viis %{related_ways}
246       nodes: "Grops:"
247       part_of: "Part di:"
248     way_history: 
249       download_xml: Discjame XML
250       view_details: Cjale i detais
251       way_history: Storic de vie
252       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
253   changeset: 
254     changeset: 
255       anonymous: Anonim
256       big_area: (grant)
257       no_comment: (nissun)
258       no_edits: (nissun cambiament)
259       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
260       still_editing: (ancjemò in cambiament)
261       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
262     changeset_paging_nav: 
263       next: Sucessîf »
264       previous: « Precedent
265       showing_page: Pagjine %{page}
266     changesets: 
267       area: Aree
268       comment: Coment
269       id: ID
270       saved_at: Salvât ai
271       user: Utent
272     list: 
273       description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
274       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
275       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
276       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
277       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
278       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
279       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
280       heading: Grups di cambiaments
281       heading_bbox: Grups di cambiaments
282       heading_friend: Grups di cambiaments
283       heading_nearby: Grups di cambiaments
284       heading_user: Grups di cambiaments
285       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
286       title: Grups di cambiaments
287       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
288       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
289       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
290       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
291       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
292   diary_entry: 
293     comments: 
294       ago: "%{ago} indaûr"
295       comment: Coment
296       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
297       newer_comments: Coments plui gnûfs
298       older_comments: Coments plui vieris
299       post: Publiche
300       when: Cuant
301     diary_comment: 
302       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
303       confirm: Conferme
304       hide_link: Plate chest coment
305     diary_entry: 
306       comment_count: 
307         one: 1 coment
308         other: "%{count} coments"
309       comment_link: Scrîf un coment
310       confirm: Conferme
311       edit_link: Cambie cheste vôs
312       hide_link: Plate cheste vôs
313       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
314       reply_link: Rispuint a cheste vôs
315     edit: 
316       body: "Cuarp:"
317       language: "Lenghe:"
318       latitude: "Latitudin:"
319       location: "Lûc:"
320       longitude: "Longjitudin:"
321       marker_text: Lûc de vôs dal diari
322       save_button: Salve
323       subject: "Sogjet:"
324       title: Cambie vôs dal diari
325       use_map_link: dopre mape
326     feed: 
327       all: 
328         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
329         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
330       language: 
331         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
332         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
333       user: 
334         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
335         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
336     list: 
337       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
338       new: Gnove vôs dal diari
339       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
340       newer_entries: Vôs plui gnovis
341       no_entries: Nissune vôs tal diari
342       older_entries: Vôs plui vieris
343       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
344       title: Diaris dai utents
345       title_friends: Diaris dai amîs
346       title_nearby: Diaris dai utents dongje
347       user_title: Diari di %{user}
348     location: 
349       edit: Cambie
350       location: "Lûc:"
351       view: Viôt
352     new: 
353       title: Gnove vôs dal diari
354     no_such_entry: 
355       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
356       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
357       title: La vôs dal diari no esist
358     view: 
359       leave_a_comment: Lasse un coment
360       login: Jentre
361       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
362       save_button: Salve
363       title: Diari di %{user} | %{title}
364       user_title: Diari di %{user}
365   editor: 
366     default: Predeterminât (par cumò %{name})
367     id: 
368       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
369       name: iD
370     potlatch: 
371       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
372       name: Potlatch 1
373     potlatch2: 
374       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
375       name: Potlatch 2
376     remote: 
377       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
378       name: Remote Control
379   export: 
380     start: 
381       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
382       area_to_export: Aree di espuartâ
383       export_button: Espuarte
384       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
385       format: "Formât:"
386       format_to_export: Formât di espuartâ
387       image_size: "Dimensions figure:"
388       latitude: "Lat:"
389       licence: Licence
390       longitude: "Lon:"
391       manually_select: Sielç a man une aree divierse
392       max: max
393       options: Opzions
394       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
395       output: Jessude
396       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
397       scale: Scjale
398       too_large: 
399         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
400         heading: La aree e je masse largje
401       zoom: Ingrandiment
402     start_rjs: 
403       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
404       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
405       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
406       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
407       export: Espuarte
408       manually_select: Sielç a man une aree divierse
409       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
410   geocoder: 
411     description: 
412       title: 
413         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
415       types: 
416         cities: Citâts
417         places: Puescj
418         towns: Citadinis
419     direction: 
420       east: est
421       north: nord
422       north_east: nord-est
423       north_west: nord-ovest
424       south: sud
425       south_east: sud-est
426       south_west: sud-ovest
427       west: ovest
428     distance: 
429       one: cirche 1 Km
430       other: cirche %{count} Km
431       zero: mancul di 1 Km
432     results: 
433       more_results: Altris risultâts
434       no_results: Nissun risultât
435     search: 
436       title: 
437         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
440         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
442         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443     search_osm_nominatim: 
444       prefix: 
445         aeroway: 
446           terminal: Terminâl
447         amenity: 
448           WLAN: Pont di acès WiFi
449           airport: Aeropuart
450           arts_centre: Centri pes arts
451           atm: Bancomat
452           auditorium: Auditori
453           bank: Bancje
454           bar: Bar
455           bench: Bancjute
456           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
457           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
458           bureau_de_change: Ufizi di cambi
459           bus_station: Stazion des corieris
460           car_rental: Nauli di machinis
461           car_wash: Lavaç machinis
462           casino: Casinò
463           cinema: Cine
464           clinic: Cliniche
465           community_centre: Centri civic
466           dentist: Dentist
467           doctors: Dotôrs
468           dormitory: Dormitori
469           drinking_water: Aghe potabil
470           driving_school: Scuele guide
471           embassy: Ambassade
472           emergency_phone: Telefon di emergjence
473           ferry_terminal: Terminâl traghets
474           fire_hydrant: Idrant
475           fire_station: Stazion dai pompîrs
476           fountain: Fontane
477           fuel: Stazion di riforniment
478           health_centre: Centri pe salût
479           hospital: Ospedâl
480           hotel: Hotel
481           ice_cream: Gjelato
482           kindergarten: Scuelute
483           library: Biblioteche
484           market: Marcjât
485           office: Ufizi
486           park: Parc
487           parking: Parcament
488           pharmacy: Farmacie
489           place_of_worship: Lûc di cult
490           police: Polizie
491           post_office: Pueste
492           prison: Preson
493           pub: Pub
494           public_building: Edifici public
495           public_market: Marcjât public
496           recycling: Pont pal ricicli
497           restaurant: Ristorant
498           retirement_home: Cjase di polse
499           sauna: Saune
500           school: Scuele
501           shop: Buteghe
502           social_centre: Centri sociâl
503           supermarket: Supermarcjât
504           swimming_pool: Pissine
505           taxi: Taxi
506           telephone: Telefon public
507           theatre: Teatri
508           townhall: Municipi
509           university: Universitât
510           vending_machine: Distributôr automatic
511           veterinary: Veterinari
512           village_hall: Centri civic
513           wifi: Pont di acès WiFi
514           youth_centre: Centri zovanîl
515         boundary: 
516           administrative: Confin aministratîf
517           national_park: Parc nazionâl
518           protected_area: Aree protezude
519         bridge: 
520           viaduct: Viadot
521           "yes": Puint
522         building: 
523           "yes": Edifici
524         highway: 
525           bus_stop: Fermade autobus
526           construction: Strade in costruzion
527           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
528           pedestrian: Strade pedonâl
529           raceway: Circuit
530           residential: Strade residenziâl
531           road: Strade
532           service: Strade di servizi
533           speed_camera: Radar fis pe velocitât
534           steps: Scjalis
535           track: Piste
536           unsurfaced: Strade no asfaltade
537         historic: 
538           archaeological_site: Sît archeologic
539           battlefield: Cjamp di bataie
540           building: Edifici
541           castle: Cjiscjel
542           church: Glesie
543           fort: Fuart
544           house: Cjase
545           icon: Icone
546           monument: Monument
547           museum: Museu
548           ruins: Ruvinàs
549           tower: Tor
550         landuse: 
551           cemetery: Simiteri
552           commercial: Aree comerciâl
553           construction: In costruzion
554           forest: Bosc
555           grass: Prât
556           industrial: Aree industriâl
557           military: Aree militâr
558           mine: Miniere
559           nature_reserve: Riserve naturâl
560           park: Parc
561           piste: Piste di rivade a tiere
562           quarry: Gjave
563           railway: Ferade
564           residential: Aree residenziâl
565           vineyard: Vigne
566         leisure: 
567           common: Comugnâi (UK)
568           fishing: Riserve par pescjâ
569           garden: Zardin
570           golf_course: Troi di golf
571           miniature_golf: Minigolf
572           nature_reserve: Riserve naturâl
573           park: Parc
574           sports_centre: Centri sportîf
575           stadium: Stadi
576           swimming_pool: Pissine
577           track: Piste pe corse
578           water_park: Parc acuatic
579         military: 
580           barracks: Caserme
581         natural: 
582           bay: Rade
583           beach: Splaze
584           channel: Canâl
585           crater: Cratêr
586           dune: Dune
587           fjord: Fiort
588           forest: Bosc
589           geyser: Geyser
590           glacier: Glaçâr
591           heath: Magrêt
592           hill: Culine
593           island: Isule
594           land: Tiere
595           peak: Pic
596           point: Pont
597           river: Flum
598           tree: Arbul
599           valley: Val
600           volcano: Vulcan
601           water: Aghe
602         office: 
603           architect: Architet
604           government: Ufizi governatîf
605           insurance: Agjenzie di assicurazions
606           travel_agent: Agjenzie di viaçs
607           "yes": Ufizi
608         place: 
609           airport: Aeropuart
610           city: Citât
611           country: Paîs
612           county: Contee
613           hamlet: Frazion
614           house: Cjase
615           houses: Cjasis sparniçadis
616           island: Isule
617           islet: Isulute
618           locality: Localitât
619           municipality: Comun
620           postcode: Codis postâl
621           region: Regjon
622           sea: Mâr
623           state: Stât
624           subdivision: Sotdivision
625           suburb: Cuartîr
626           town: Citadine
627           village: Vilaç
628         railway: 
629           abandoned: Ferade bandonade
630           construction: Ferade in costruzion
631           disused: Ferade bandonade
632           disused_station: Stazion de ferade bandonade
633           halt: Fermade de ferade
634           level_crossing: Passaç a nivel
635           light_rail: Ferade lizere
636           station: Stazion de ferade
637           tram_stop: Fermade dal tram
638         shop: 
639           bakery: Pancôr
640           beauty: Centri estetic
641           bicycle: Buteghe di bicicletis
642           books: Librerie
643           butcher: Becjarie
644           car_parts: Tocs par machinis
645           car_repair: Riparazion di machinis
646           carpet: Buteghe di tapêts
647           clothes: Buteghe di vistîts
648           electronics: Buteghe di eletroniche
649           gallery: Galarie di art
650           hairdresser: Piruchîr o barbîr
651           insurance: Assicurazion
652           jewelry: Buteghe dal oresin
653           laundry: Lavandarie
654           market: Marcjât
655           newsagent: Buteghe dai gjornâi
656           optician: Otic
657           pet: Buteghe di animâi
658           photo: Buteghe di fotografie
659           shoes: Buteghe di scarpis
660           supermarket: Supermarcjât
661           toys: Negozi di zugatui
662           travel_agency: Agjenzie di viaçs
663         tourism: 
664           hostel: Ostel
665           hotel: Hotel
666           information: Informazions
667           museum: Museu
668           theme_park: Parc tematic
669           valley: Val
670           viewpoint: Pont panoramic
671           zoo: Zoo
672         tunnel: 
673           "yes": Galarie
674         waterway: 
675           canal: Canâl
676           dam: Dighe
677           ditch: Fuesse
678           river: Flum
679   javascripts: 
680     map: 
681       base: 
682         cycle_map: Cycle Map
683         standard: Standard
684         transport_map: Mape dai traspuarts
685     notes: 
686       new: 
687         add: Zonte une note
688         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
689       show: 
690         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
691         closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
692         closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
693         comment: Coment
694         comment_and_resolve: Comente e risolf
695         commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
696         commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
697         hide: Plate
698         opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
699         opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
700         permalink: Leam permanent
701         reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
702         reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
703         resolve: Risolf
704     site: 
705       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
706       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
707       createnote_zoom_alert: Tu scugnis aumentâ il zoom par zontâ une note ae mape
708       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
709       edit_tooltip: Cambie la mape
710       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
711       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
712       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
713       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
714   layouts: 
715     community: Comunitât
716     community_blogs: Blogs de comunitât
717     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
718     copyright: Copyright & Licence
719     documentation: Documentazion
720     documentation_title: Documentazion dal progjet
721     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
722     donate_link_text: donant
723     edit: Cambie
724     edit_with: Cambie cun %{editor}
725     export: Espuarte
726     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
727     foundation: Fondazion
728     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
729     gps_traces: Percors GPS
730     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
731     help: Jutori
732     help_centre: Jutori
733     help_title: Sît di jutori pal progjet
734     history: Storic
735     home: lûc iniziâl
736     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
737     inbox_html: in jentrade %{count}
738     inbox_tooltip: 
739       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
740       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
741       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
742     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
743     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
744     intro_2_download: discjamâ
745     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
746     intro_2_license: licence vierte
747     intro_2_use: doprâ
748     log_in: jentre
749     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
750     logo: 
751       alt_text: Logo di OpenStreetMap
752     logout: jes
753     logout_tooltip: Jes
754     make_a_donation: 
755       text: Done alc
756       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
757     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
758     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
759     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
760     partners_ic: Imperial College di Londre
761     partners_ucl: UCL VR Centre
762     sign_up: regjistriti
763     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
764     tag_line: Il WikiMapeMont libar
765     user_diaries: Diaris dai utents
766     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
767     view: Viôt
768     view_tooltip: Viôt la mape
769     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
770     wiki: Vichi
771     wiki_title: Vichi dal progjet
772   license_page: 
773     legal_babble: 
774       title_html: Copyright e licence
775     native: 
776       mapping_link: scomence a mapâ
777       title: Informazions su cheste pagjine
778   message: 
779     delete: 
780       deleted: Messaç eliminât
781     inbox: 
782       date: Date
783       from: Di
784       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
785       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
786       new_messages: 
787         one: "%{count} messaç gnûf"
788         other: "%{count} messaçs gnûfs"
789       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
790       old_messages: 
791         one: "%{count} messaç vieli"
792         other: "%{count} messaçs vielis"
793       outbox: in jessude
794       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
795       subject: Sogjet
796       title: In jentrade
797     mark: 
798       as_read: Messaç segnât come za let
799       as_unread: Messaç segnât come di lei
800     message_summary: 
801       delete_button: Elimine
802       read_button: Segne come let
803       reply_button: Rispuint
804       unread_button: Segne come no let
805     new: 
806       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
807       body: Cuarp
808       message_sent: Messaç mandât
809       send_button: Mande
810       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
811       subject: Sogjet
812       title: Mande messaç
813     no_such_message: 
814       heading: Messaç no cjatât
815       title: Messaç no cjatât
816     outbox: 
817       date: Date
818       inbox: in jentrade
819       messages: 
820         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
821         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
822       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
823       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
824       outbox: in jessude
825       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
826       subject: Sogjet
827       title: In jessude
828       to: A
829     read: 
830       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
831       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
832       date: Date
833       from: Di
834       reply_button: Rispuint
835       subject: Sogjet
836       title: Leture messaç
837       to: A
838       unread_button: Segne come di lei
839     sent_message_summary: 
840       delete_button: Elimine
841   note: 
842     description: 
843       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
844       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
845       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
846       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
847       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
848       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
849       reopened_at_by_html: Tornade a activâ %{when} indaûr di %{user}
850       reopened_at_html: Tornade a activâ %{when} indaûr
851     entry: 
852       comment: Coment
853       full: Note complete
854     mine: 
855       ago_html: "%{when} indaûr"
856       created_at: Creade ai
857       creator: Creadôr
858       description: Descrizion
859       heading: Lis notis di %{user}
860       id: Identificatîf
861       last_changed: Ultin cambiament
862       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
863       title: Note inseride o comentade di %{user}
864     rss: 
865       closed: note sierade (dongje di %{place})
866       comment: gnûf coment (dongje di %{place})
867       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
868       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
869       new: gnove note (dongje di %{place})
870       title: Notis di OpenStreetMap
871   notifier: 
872     diary_comment_notification: 
873       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
874       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
875       hi: Mandi %{to_user},
876       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
877     email_confirm: 
878       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
879     email_confirm_plain: 
880       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
881     friend_notification: 
882       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
883       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
884       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
885       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
886     gpx_notification: 
887       and_no_tags: e nissune etichete.
888       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
889       greeting: Mandi,
890       success: 
891         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
892         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
893       with_description: cu la descrizion
894       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
895     message_notification: 
896       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
897       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
898       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
899       hi: Mandi %{to_user},
900     signup_confirm: 
901       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
902     signup_confirm_html: 
903       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
904       more_videos: A son %{more_videos_link}.
905       more_videos_here: altris videos culì
906       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
907   oauth: 
908     oauthorize: 
909       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
910       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
911       allow_write_api: modificâ la mape.
912       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
913       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
914       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
915       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
916   oauth_clients: 
917     edit: 
918       submit: Cambie
919       title: Cambie la tô aplicazion
920     form: 
921       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
922       allow_write_api: modificâ la mape.
923       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
924       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
925       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
926       name: Non
927       url: URL principâl de aplicazion
928     index: 
929       application: Non de aplicazion
930       issued_at: Aprovade il
931       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
932       my_apps: Lis mês aplicazions Client
933       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
934       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
935       register_new: Regjistre la tô aplicazion
936       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
937       revoke: Revoche!
938       title: I miei detais OAuth
939     new: 
940       submit: Regjistre
941       title: Regjistre une gnove aplicazion
942     show: 
943       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
944       allow_write_api: modificâ la mape.
945       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
946       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
947       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
948       confirm: Sêstu sigûr?
949       delete: Elimine client
950       edit: Cambie i detais
951       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
952       title: Detais OAuth par {app_name}
953   redaction: 
954     edit: 
955       description: Descrizion
956     new: 
957       description: Descrizion
958     show: 
959       confirm: Sêstu sigûr?
960       description: "Descrizion:"
961       user: "Creadôr:"
962     update: 
963       flash: Cambiaments salvâts.
964   site: 
965     edit: 
966       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
967       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
968       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
969       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
970       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
971       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
972       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
973       user_page_link: pagjine dal utent
974     index: 
975       createnote: Zonte une note
976       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
977       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
978       license: 
979         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
980       permalink: Leam permanent
981       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
982       shortlink: Leam curt
983     key: 
984       map_key: Leiende
985       map_key_tooltip: Leiende de mape
986       table: 
987         entry: 
988           admin: Confin aministratîf
989           apron: 
990             1: terminâl
991           bridge: Rie nere = puint
992           cemetery: Simiteri
993           centre: Centri sportîf
994           commercial: Aree comerciâl
995           common: 
996             - Comugnâi
997             - prâts
998           construction: Stradis in costruzion
999           forest: Bosc
1000           golf: Troi di golf
1001           industrial: Aree industriâl
1002           lake: 
1003             - Lâc
1004           military: Aree militâr
1005           park: Parc
1006           pitch: Cjamp sportîf
1007           private: Acès privât
1008           rail: Ferade
1009           reserve: Riserve naturâl
1010           resident: Aree residenziâl
1011           runway: 
1012             - Piste dal aeropuart
1013           school: 
1014             - Scuele
1015             - universitât
1016           station: stazion de ferade
1017           tourist: Atrazion turistiche
1018           tram: 
1019             - tram
1020             - tram
1021           tunnel: Rie a trats = galarie
1022           unsurfaced: Strade blancje
1023     markdown_help: 
1024       alt: Test alternatîf
1025       first: Prin element
1026       heading: Titul
1027       headings: Intestazions
1028       image: Figure
1029       link: Leam
1030       ordered: Liste ordenade
1031       second: Secont element
1032       subheading: Sottitul
1033       text: Test
1034       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1035       unordered: Liste no ordenade
1036       url: URL
1037     richtext_area: 
1038       edit: Cambie
1039       preview: Anteprime
1040     search: 
1041       search: Cîr
1042       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1043       submit_text: Va
1044       where_am_i: Dulà soio?
1045       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1046     sidebar: 
1047       close: Siere
1048       search_results: Risultâts de ricercje
1049   time: 
1050     formats: 
1051       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1052   trace: 
1053     create: 
1054       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1055       upload_trace: Cjame percors GPS
1056     edit: 
1057       description: "Descrizion:"
1058       download: discjame
1059       edit: cambie
1060       filename: "Non dal file:"
1061       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1062       map: mape
1063       owner: "Paron:"
1064       points: "Ponts:"
1065       save_button: Salve cambiaments
1066       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1067       tags: "Etichetis:"
1068       tags_help: separâts di virgulis
1069       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1070       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1071       visibility: "Visibilitât:"
1072       visibility_help: ce vuelial dî?
1073     list: 
1074       public_traces: Percors GPS publics
1075       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1076       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1077       your_traces: Percors GPS personâi
1078     trace: 
1079       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1080       by: di
1081       count_points: "%{count} ponts"
1082       edit: cambie
1083       edit_map: Cambie mape
1084       in: in
1085       map: mape
1086       more: plui
1087       pending: IN SPIETE
1088       private: PRIVÂT
1089       public: PUBLIC
1090       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1091       view_map: Viôt mape
1092     trace_form: 
1093       description: "Descrizion:"
1094       help: Jutori
1095       tags: "Etichetis:"
1096       tags_help: separâts di virgulis
1097       upload_button: Cjame
1098       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1099       visibility: "Visibilitât:"
1100       visibility_help: ce vuelial dî?
1101     trace_header: 
1102       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1103       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1104       upload_trace: Cjame un percors
1105     trace_optionals: 
1106       tags: Etichetis
1107     trace_paging_nav: 
1108       showing_page: Pagjine %{page}
1109     view: 
1110       delete_track: Elimine chest percors
1111       description: "Descrizion:"
1112       download: discjame
1113       edit: cambie
1114       edit_track: Cambie chest percors
1115       filename: "Non dal file:"
1116       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1117       map: mape
1118       none: Nissun
1119       owner: "Paron:"
1120       pending: IN SPIETE
1121       points: "Ponts:"
1122       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1123       tags: "Etichetis:"
1124       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1125       trace_not_found: Percors no cjatât!
1126       uploaded: "Cjamât ai:"
1127       visibility: "Visibilitât:"
1128   user: 
1129     account: 
1130       contributor terms: 
1131         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1132         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1133         heading: "Tiermins par contribuî:"
1134         link text: ce isal chest?
1135         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1136         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1137       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1138       delete image: Gjave la figure di cumò
1139       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1140       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1141       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1142       gravatar: 
1143         gravatar: Dopre Gravatar
1144         link text: ce isal chest?
1145       home location: "Lûc iniziâl:"
1146       image: "Figure:"
1147       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1148       keep image: Ten la figure di cumò
1149       latitude: "Latitudin:"
1150       longitude: "Longjitudin:"
1151       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1152       my settings: Mês impostazions
1153       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1154       new image: Zonte une figure
1155       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1156       openid: 
1157         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1158         link text: ce isal chest?
1159         openid: "OpenID:"
1160       preferred editor: "Editôr preferît:"
1161       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1162       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1163       public editing: 
1164         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1165         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1166         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1167         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1168         enabled link text: ce isal chest?
1169         heading: "Cambiaments publics:"
1170       public editing note: 
1171         heading: Modifiche publiche
1172       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1173       return to profile: Torne al profîl
1174       save changes button: Salve cambiaments
1175       title: Modifiche profîl
1176       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1177     confirm: 
1178       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1179       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1180       button: Conferme
1181       heading: Conferme di un profîl utent
1182       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1183       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1184     confirm_email: 
1185       button: Conferme
1186       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1187       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1188       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1189     confirm_resend: 
1190       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1191     go_public: 
1192       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1193     list: 
1194       confirm: Conferme i utents selezionâts
1195       heading: Utents
1196       hide: Plate i utents selezionâts
1197       showing: 
1198         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1199         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1200       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1201       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1202       title: Utents
1203     login: 
1204       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1205       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1206       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1207       heading: Jentre
1208       login_button: Jentre
1209       lost password link: Password pierdude?
1210       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1211       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1212       openid: "%{logo} OpenID:"
1213       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1214       openid_providers: 
1215         aol: 
1216           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1217           title: Jentre cun AOL
1218         google: 
1219           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1220           title: Jentre cun Google
1221         myopenid: 
1222           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1223           title: Jentre cun myOpenID
1224         openid: 
1225           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1226           title: Jentre cun OpenID
1227         wordpress: 
1228           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1229           title: Jentre cun Wordpress
1230         yahoo: 
1231           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1232           title: Jentre cun Yahoo
1233       password: "Password:"
1234       register now: Regjistriti cumò
1235       remember: Visiti di me
1236       title: Jentre
1237       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1238       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1239       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1240     logout: 
1241       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1242       logout_button: Jes
1243       title: Jes
1244     lost_password: 
1245       email address: "Direzion di pueste:"
1246       heading: Âstu pierdût la password?
1247       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1248       new password button: Azere la password
1249       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1250       title: Password pierdude
1251     make_friend: 
1252       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1253       button: Zonte ai amîs
1254       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1255       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1256     new: 
1257       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1258       confirm password: "Conferme la password:"
1259       continue: Va indevant
1260       display name: "Non di mostrâ:"
1261       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1262       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1263       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1264       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1265       heading: Cree un account utent
1266       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1267       openid: "%{logo} OpenID:"
1268       password: "Password:"
1269       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1270       title: Cree profîl
1271       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1272     no_such_user: 
1273       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1274       heading: L'utent %{user} nol esist
1275       title: Utent no cjatât
1276     popup: 
1277       friend: Amì
1278       nearby mapper: Mapadôr dongje
1279       your location: La tô posizion
1280     remove_friend: 
1281       button: Gjave dai amîs
1282       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1283       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1284       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1285     reset_password: 
1286       confirm password: "Conferme la password:"
1287       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1288       heading: Azere la password par %{user}
1289       password: "Password:"
1290       reset: Azere la password
1291       title: Azere la password
1292     set_home: 
1293       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1294     terms: 
1295       agree: O aceti
1296       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1297       consider_pd_why: ce isal chest?
1298       decline: No aceti
1299       heading: Tiermins par contribuî
1300       legale_names: 
1301         france: France
1302         italy: Italie
1303         rest_of_world: Rest dal mont
1304       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1305       title: Tiermins par contribuî
1306       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1307     view: 
1308       add as friend: zonte ai amîs
1309       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1310       block_history: blocs ricevûts
1311       blocks by me: blocs aplicâts di me
1312       blocks on me: blocs su di me
1313       comments: coments
1314       confirm: Conferme
1315       confirm_user: conferme chest utent
1316       create_block: bloche chest utent
1317       created from: "Creât di:"
1318       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1319       ct declined: Refudâts
1320       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1321       ct undecided: Nol à decidût
1322       delete_user: elimine chest utent
1323       description: Descrizion
1324       diary: diari
1325       edits: cambiaments
1326       email address: "Direzion di pueste:"
1327       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1328       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1329       hide_user: plate chest utent
1330       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1331       km away: "%{count}km di distance"
1332       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1333       m away: "%{count}m di distance"
1334       mapper since: "Al mape dai:"
1335       moderator_history: blocs aplicâts
1336       my comments: i mei coments
1337       my diary: il gno diari
1338       my edits: miei cambiaments
1339       my notes: lis mês notis ae mape
1340       my settings: mês impostazions
1341       my traces: percors personâi
1342       nearby users: Altris utents dongje
1343       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1344       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1345       new diary entry: gnove vôs dal diari
1346       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1347       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1348       notes: notis ae mape
1349       oauth settings: configurazion OAuth
1350       remove as friend: gjave dai amîs
1351       role: 
1352         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1353         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1354       send message: mande messaç
1355       settings_link_text: impostazions
1356       spam score: "Ponts di spam:"
1357       status: "Stât:"
1358       traces: percors
1359       user location: Lûc dal utent
1360       your friends: I tiei amîs
1361   user_block: 
1362     blocks_by: 
1363       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1364       heading: Liste dai blocs di %{name}
1365       title: Blocs fats di %{name}
1366     blocks_on: 
1367       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1368       heading: Liste dai blocs su %{name}
1369       title: Blocs su %{name}
1370     edit: 
1371       back: Cjale ducj i blocs
1372       show: Cjale chest bloc
1373       submit: Inzorne bloc
1374     helper: 
1375       time_future: Finìs ca di %{time}.
1376       time_past: Finît %{time} indaûr.
1377     index: 
1378       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1379       heading: Liste dai blocs dal utent
1380       title: Blocs dal utent
1381     new: 
1382       back: Cjale ducj i blocs
1383       heading: Cree un bloc par %{name}
1384       submit: Cree bloc
1385       title: Cree un bloc par %{name}
1386     not_found: 
1387       back: Torne al somari
1388     partial: 
1389       confirm: Sêstu sigûr?
1390       creator_name: Creadôr
1391       display_name: Utent blocât
1392       edit: Cambie
1393       next: Sucessîf »
1394       not_revoked: (no revocât)
1395       previous: « Precedent
1396       reason: Reson dal bloc
1397       revoke: Revoche!
1398       revoker_name: Revocât di
1399       show: Mostre
1400       showing_page: Pagjine %{page}
1401       status: Stât
1402     period: 
1403       one: 1 ore
1404       other: "%{count} oris"
1405     revoke: 
1406       revoke: Revoche!
1407       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1408     show: 
1409       back: Cjale ducj i blocs
1410       confirm: Sêstu sigûr?
1411       edit: Cambie
1412       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1413       reason: "Reson dal bloc:"
1414       revoke: Revoche!
1415       revoker: "Chel che al à revocât:"
1416       show: Mostre
1417       status: Stât
1418       time_future: Finìs ca di %{time}
1419       time_past: Finît %{time} indaûr
1420       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1421     update: 
1422       success: Bloc inzornât.
1423   user_role: 
1424     grant: 
1425       confirm: Conferme
1426     revoke: 
1427       confirm: Conferme