1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Mikel Ibaiba
26 # Author: Xabier Armendaritz
31 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
34 prompt: Aukeratu fitxategia
42 create: Iruzkina gehitu
49 create: Erredakzioa sortu
50 update: Gorde erredakzioa
53 update: Aldaketak gorde
56 update: Blokea eguneratu
60 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
64 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
66 acl: Kontrol zerrendara sartu
67 changeset: Aldaketa multzoa
68 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
70 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
71 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
77 node_tag: Nodoaren etiketa
78 old_node: Nodo zaharra
79 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
80 old_relation: Erlazio zaharra
81 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
82 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
84 old_way_node: Bideko nodo zaharra
85 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
87 relation_member: Erlazio kidea
88 relation_tag: Erlazio etiketa
92 tracepoint: Trazo puntua
93 tracetag: Trazo etiketa
95 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
96 user_token: Erabiltzaile token-a
98 way_node: Bidearen nodoa
99 way_tag: Bidearen etiketa
102 name: Izena (beharrezkoa)
103 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
104 callback_url: Berriz deitzeko URLa
105 support_url: Laguntza URLa
106 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
107 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
109 allow_write_api: mapa aldatu
110 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
111 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
112 allow_write_notes: oharrak aldatu
120 longitude: Longitudea
121 language_code: Hizkuntza
122 doorkeeper/application:
124 redirect_uri: Birbideratu URIak
125 confidential: Isilpeko aplikazioa?
133 name: Fitxategi izena
136 longitude: Longitudea
138 description: Deskribapena
139 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
140 visibility: Ikusgarritasuna
146 recipient: Hartzailea
149 description: Deskribapena
151 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
152 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
154 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
155 auth_uid: Autentikazio UID
157 new_email: 'E-posta helbide berria:'
159 display_name: Erakusteko izena
160 description: Profilaren deskribapena
163 languages: Hobetsitako hizkuntzak
164 preferred_editor: Editore hobetsia
165 pass_crypt: Pasahitza
166 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
170 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
171 ez dira konfidentzialak)
172 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
174 tagstring: komak mugatua
176 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
177 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
178 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
179 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
180 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
182 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
184 distance_in_words_ago:
186 one: duela ordu %{count} inguru
187 other: duela %{count} ordu inguru
189 one: duela hilabete %{count} ingueu
190 other: duela %{count} hilabete inguru
192 one: duela urte %{count} inguru
193 other: duela %{count} urte inguru
195 one: duela ia urte %{count}
196 other: duela ia %{count} urte
197 half_a_minute: duela minutu erdi
199 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
200 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
202 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
205 one: duela urte %{count} baino gehiago
206 other: duela %{count} urte baino gehiago
208 one: duela segundo %{count}
209 other: duela %{count} segundo
211 one: duela minutu %{count}
212 other: duela %{count} minutu
214 one: duela egun %{count}
215 other: duela %{count} egun
217 one: duela hilabete %{count}
218 other: duela %{count} hilabete
220 one: duela urte %{count}
221 other: duela %{count} urte
223 default: Lehenetsia (orain %{name})
226 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
228 name: Urrutiko agintea
229 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
241 opened_at_html: '%{when} sortua'
242 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
243 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
244 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
245 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
246 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
247 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
248 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
250 title: OpenStreetMap oharrak
251 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 current email address: Egungo posta helbidea
266 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
268 heading: Kolaboratzaile Terminoak
269 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
270 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
271 save changes button: Aldaketak gorde
272 delete_account: Kontua ezabatu
274 heading: Aldaketa publikoak
275 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
276 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
277 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
278 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
279 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
280 edita ditzakete maparen datuak.
281 find_out_why: jakin zergatik
282 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
283 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
285 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
287 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
288 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
289 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
291 success: Kontua ezabatu da.
294 title: Ezabatu nire kontua
295 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
297 delete_account: Kontua ezabatu
298 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
299 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
300 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
301 eta etxeko kokapena barne.
302 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
303 batzuek berrerabili ahal izango dute.
304 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
305 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
306 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
308 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
309 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
310 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
311 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
312 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
313 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
314 izanez gero, mantendu egingo dira.
315 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
316 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
317 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
318 confirm_delete: Ziur zaude?
324 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
325 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
326 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
327 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
328 baldintzak arautzen ditu.
329 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
331 html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta beste azpiegituren
332 erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri eta onartu
334 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
335 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
336 eta %{informal_translations_link}'
337 informal_translations: itzulpen informalak
339 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
340 termino berriak jarraitzeko.
341 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
345 rest_of_world: Gainerako mundua
347 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
348 terms_declined_flash:
349 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
350 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
351 terms_declined_link: wiki orri hau
353 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
354 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
356 in_changeset: Aldaketak
358 no_comment: (iruzkinik gabe)
361 one: erlazio %{count}
362 other: '%{count} erlazio'
365 other: '%{count} bide'
366 download_xml: XML deskargatu
367 location: 'Kokapena:'
369 title_html: 'Nodoa: %{name}'
371 title_html: 'Bidea: %{name}'
375 other: '%{count} nodo'
377 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
378 other: '%{related_ways} bideen zatia'
380 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
384 other: '%{count} kide'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
392 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
396 title: Denbora-muga errorea
397 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
406 redaction: '%{id} erredakzioa'
407 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
408 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
414 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
415 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
416 load_data: Kargatu datuak
417 loading: Kargatzen...
421 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
423 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
424 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
425 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
426 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
427 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
428 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
431 title: Eskaeraren ezaugarriak
432 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
433 nearby: Hurbileko ezaugarriak
434 enclosing: Bildutako ezaugarriak
438 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
440 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
442 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
445 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
448 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
451 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
455 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
457 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
459 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
460 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
462 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
463 gehiegi behar izan da.
467 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
468 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
469 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
470 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
471 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
472 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
473 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
474 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
475 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
477 title: '%{id} aldaketak'
478 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
483 title: 'Aldaketa: %{id}'
484 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
485 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
486 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
487 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
488 discussion: Eztabaida
489 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
490 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
493 unsubscribe: Harpidetza kendu
494 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
495 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
496 hide_comment: ezkutatu
497 unhide_comment: erakutsi
499 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
500 osmchangexml: osmChange XML kodea
502 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
503 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
504 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
506 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
508 changeset_subscriptions:
511 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
513 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
516 km away: '%{count} km-tara'
517 m away: '%{count} m-tara'
518 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
519 no_edits: (aldaketarik gabe)
520 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
522 your location: Zure kokapena
523 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
526 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
527 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
528 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
529 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
530 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
531 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
532 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
535 title: Eguneroko Sarrera Berria
538 use_map_link: Erabili mapa
540 title: Erabiltzaileen egunerokoak
541 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
542 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
543 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
544 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
546 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
548 title: Eguneroko sarrera aldatu
549 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
551 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
552 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
553 discussion: Eztabaida
554 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
555 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
558 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
559 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
560 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
561 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
563 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
565 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
566 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
567 reply_link: Egileari mezua bidali
569 one: '%{count} iruzkin'
570 other: '%{count} comments'
571 no_comments: Iruzkin gabe
572 edit_link: Sarrera hau editatu
573 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
574 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
576 report: Salatu sarrera hau
578 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
579 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
580 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
582 report: Salatu iruzkin hau
584 location: 'Kokapena:'
587 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
588 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
590 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
591 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
592 egindako eguneroko sarrerak'
594 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
595 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
597 my_diary: Nire egunerokoa
598 new: Eguneroko sarrera berria
599 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
603 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
604 hautatzea eskatzen du
605 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
606 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
608 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
613 notice: Aplikazioa erregistratu da.
615 address: Zure helbide fisikoa ikusi
616 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
617 openid: Egiaztatu zure kontua
618 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
619 profile: Zure profileko informazioa ikusi
622 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
623 contact: harremanetan jartzera
624 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
625 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
626 URL zehatza kontuan hartu.
629 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
630 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
631 internal_server_error:
632 title: Aplikazioaren akatsa
633 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
634 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
636 title: Fitxategia ez da aurkitu
637 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
638 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
640 search_osm_nominatim:
643 cable_car: Teleferikoa
644 chair_lift: Teleaulkia
645 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
646 gondola: Gondola Igogailua
647 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
648 platter: Plater karga jasogailua
649 pylon: Goi-tentsioko dorrea
650 station: Antena Estazioa
654 aerodrome: Aerodromoa
655 airstrip: Lurreratze pista
656 apron: Aireportu Plataforma
657 gate: Aireportuko atea
660 holding_position: Pozisioari eusten
661 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
662 parking_position: Aparkatze Posizioa
663 runway: Lurreratze pista
666 terminal: Aireportuko Terminala
667 windsock: Haize-mahuka
669 animal_boarding: Animali Hotela
670 animal_shelter: Animalia Aterpea
671 arts_centre: Arte Zentroa
672 atm: Kutxazain automatikoa
677 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
678 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
679 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
681 blood_bank: Odol-bankua
682 boat_rental: Txalupen alokairua
684 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
685 bus_station: Autobus-geltokia
687 car_rental: Ibilgailu-alokairua
688 car_sharing: Autoa partekatzea
689 car_wash: Auto Garbiketa
691 charging_station: Kargatzeko Geltokia
692 childcare: Haur hezkuntza
696 college: Unibertsitatea
697 community_centre: Komunitate Zentroa
698 conference_centre: Hitzaldi zentroa
699 courthouse: Epaitegia
700 crematorium: Erraustegia
703 drinking_water: Edateko ura
704 driving_school: Autoeskola
706 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
707 fast_food: Janari Azkarra
708 ferry_terminal: Ferry Terminala
709 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
710 food_court: Jatetxe-eremua
715 grit_bin: Hauts ontzia
717 hunting_stand: Ehiza postua
719 internet_cafe: Ziberkafea
720 kindergarten: Haurtzaindegia
721 language_school: Hizkuntza eskola
723 loading_dock: Kargarako nasa
724 love_hotel: Bikoteentzako hotela
725 marketplace: Merkatua
726 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
727 monastery: Monastegia
728 money_transfer: Diru Transferentziak
729 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
730 music_school: Musika eskola
732 nursing_home: Zaharren egoitza
734 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
735 parking_space: Aparkalekua
736 payment_terminal: Ordainketa lekua
738 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
741 post_office: Postetxea
744 public_bath: Komun publiko
745 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
746 public_building: Eraikin publiko
747 ranger_station: Basozain estazioa
748 recycling: Birziklatze gune
750 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
754 social_centre: Gizarte zentroa
755 social_facility: Gizarte Instalazioa
757 swimming_pool: Igerilekua
759 telephone: Telefono publikoa
763 training: Formakuntza zentroa
764 university: Unibertsitatea
765 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
766 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
767 veterinary: Albaitaritza klinika
768 village_hall: Herriko aretoa
769 waste_basket: Hondakin Saskia
770 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
771 waste_dump_site: Zabortegia
773 water_point: Ur-puntua
774 weighbridge: Kamioi Baskula
777 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
778 administrative: Muga Administratiboa
779 census: Erroldaren muga
780 national_park: Parke Nazionala
781 political: Hauteskunde-muga
782 protected_area: Babestutako Eremua
787 suspension: Zubi esekia
788 swing: Zubi birakaria
792 apartment: Apartamentu
793 apartments: Apartamentuak
798 church: Elizako eraikina
800 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
801 commercial: Merkataritza eraikin
802 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
803 detached: Bereizitako Etxea
804 dormitory: Ikasleen egoitza
807 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
812 hospital: Ospitale erakina
815 houseboat: Itsasontzi-Etxea
817 industrial: Eraikin industriala
818 kindergarten: Haurtzaindegia
819 manufacture: Fabrikazio Eraikina
820 office: Bulego Eraikina
821 public: Eraikin publiko
822 residential: Bizileku Eraikina
823 retail: Salerosketa Eraikina
825 ruins: Eraikin Hondarrak
826 school: Eskola eraikina
827 semidetached_house: Etxe Atxikia
828 service: Makina Eraikina
831 static_caravan: Karabana
832 temple: Tenplu Eraikina
833 terrace: Etxe Atxikiak
834 train_station: Tren Geltokia
835 university: Unibertsitate eraikina
839 scout: Scout Talde Basea
844 blacksmith: Errementaria
845 brewery: Garagardotegia
848 confectionery: Gozogintza
850 electrician: Argiketaria
851 electronics_repair: Elektronika Konponketa
854 handicraft: Artisautza
855 hvac: Klimatizazio Lantegia
856 metal_construction: Metalgintza Lantegia
858 photographer: Argazkilaria
862 shoemaker: Zapatagina
863 stonemason: Igeltseroa
865 window_construction: Leihogilea
869 access_point: Kokatze Puntua
870 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
871 assembly_point: Bilera Puntua
872 defibrillator: Desfibriladorea
873 fire_extinguisher: Su itzailgailu
874 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
875 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
876 life_ring: Salbamendu-jaka
877 phone: Larrialdi telefonoa
878 siren: Larrialdietako sirena
879 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
880 water_tank: Larrialdietako ur tanga
882 abandoned: Errepide abandonatua
883 bridleway: Oinezkoen gunea
884 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
885 bus_stop: Autobus-geralekua
886 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
888 crossing: Oinezkoen pasabidea
891 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
892 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
893 footway: Oinezkoen bidea
895 give_way: Bide-seinalea eman
896 living_street: Etxebizitzen kalea
899 motorway_junction: Autopista lotunea
900 motorway_link: Autobidea
901 passing_place: Bideko Puntua
903 pedestrian: Oinezkoen gunea
905 primary: Errepide Nagusia
906 primary_link: Errepide Nagusia
907 proposed: Proiektatutako errepidea
908 raceway: Lasterketa pista
909 residential: Etxebizitza Bidea
910 rest_area: Atseden Lekua
912 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
913 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
914 service: Zerbitzu errepidea
915 services: Autobide zerbitzuak
916 speed_camera: Abiadura Kamera
918 stop: Gelditu seinalea
920 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
921 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
923 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
924 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
925 trailhead: Ibilbide hasiera
926 trunk: Errepide nagusia
927 trunk_link: Errepide nagusia
928 turning_circle: Biraketa Gunea
929 turning_loop: Buklea biratu
930 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
933 aircraft: Hegazkin Historikoa
934 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
935 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
936 battlefield: Bataila-eremua
937 boundary_stone: Mugarria
938 building: Eraikin historikoa
940 cannon: Kanoi Historikoa
942 charcoal_pile: Txondor Historikoa
944 city_gate: Hirirako sarbidea
945 citywalls: Hiriko harresiak
947 heritage: Gizateriaren ondarea
948 hollow_way: Hondoratutako Bidea
952 milestone: Mugarri Historikoa
954 mine_shaft: Meatze putzua
956 railway: Burdinbide historiko
957 roman_road: Erromatar Bidea
959 rune_stone: Harri Errunikoa
963 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
964 wayside_cross: Bide-gurutzea
965 wayside_shrine: Ermitarako bidea
967 "yes": Leku historikoa
971 allotments: Alokatutako baratzeak
972 aquaculture: Akuikultura
974 brownfield: Antzinako industria eremua
976 commercial: Merkataritza eremua
977 conservation: Kontserbazio Eremua
978 construction: Eraikitzen ari den gunea
979 farmland: Nekazari landa
980 farmyard: Nekazari zelaia
984 greenfield: Eraiki gabeko lurra
985 industrial: Industrialdea
988 military: Eremu militarra
991 plant_nursery: Landare Haztegia
994 recreation_ground: Aisialdi gunea
995 religious: Erlijio Lursaila
997 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
998 residential: Etxebizitza Ingurua
999 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1000 village_green: Udal Berdegunea
1002 "yes": Lur-erabilera
1004 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1005 amusement_arcade: Jolastokia
1006 bandstand: Musika kiosko
1007 beach_resort: Hondartza Konplexua
1008 bird_hide: Hegazti Aterpea
1009 bleachers: Harmailak
1010 bowling_alley: Bolatokia
1013 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1015 fishing: Arrantza Lekua
1016 fitness_centre: Gimnasioa
1017 fitness_station: Fitness Geltokia
1019 golf_course: Golf Zelaia
1020 horse_riding: Hipika-eskola
1021 ice_rink: Izotz-pista
1022 marina: Kirol-portua
1023 miniature_golf: Minigolfa
1024 nature_reserve: Natura-erreserba
1025 outdoor_seating: Terraza
1027 picnic_table: Piknik mahaia
1029 playground: Jolastokia
1030 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1034 sports_centre: Kiroldegia
1036 swimming_pool: Igerilekua
1037 track: Korrika egiteko pista
1038 water_park: Ur jolas-parkea
1041 adit: Galeriara sarrera
1042 advertising: Publizitatea
1044 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1050 bunker_silo: Bunkerra
1053 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1054 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1060 flagpole: Bandera masta
1061 gasometer: Gas neurtzailea
1064 lighthouse: Itsasargia
1065 manhole: Estolda-zuloa
1068 mineshaft: Meatze putzua
1069 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1070 petroleum_well: Petrolio putzua
1073 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1074 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1076 snow_cannon: Elur Kanoia
1077 snow_fence: Elur Hesia
1078 storage_tank: Biltegiratze tanga
1079 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1080 surveillance: Zaintza
1081 telescope: Teleskopioa
1083 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1084 wastewater_plant: Ur araztegia
1085 watermill: Errota hidraulikoa
1086 water_tap: Ur-giltza
1087 water_tower: Ur dorrea
1089 water_works: Ur Lanak
1090 windmill: Haize errota
1092 "yes": Gizakiak egindakoa
1094 airfield: Aireportu militarra
1097 checkpoint: Kontrol-puntu
1104 bare_rock: Arroka Geruza
1108 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1110 coastline: Itsasertz
1121 hot_spring: Iturri termal
1129 peninsula: Peninsula
1143 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1150 "yes": Ezaugarri naturala
1152 accountant: Kontu-hartzailea
1153 administrative: Administrazioa
1154 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1155 architect: Arkitektoa
1156 association: Elkartea
1158 diplomatic: Bulego diplomatiko
1159 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1160 employment_agency: Enplegu Agentzia
1161 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1162 estate_agent: Higiezinen Agentea
1163 financial: Finantza Bulegoa
1164 government: Gobernuko Bulegoa
1165 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1168 logistics: Logistika Bulegoa
1169 newspaper: Egunkari Bulegoa
1172 religion: Erlijio Bulegoa
1173 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1174 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1175 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1176 travel_agent: Bidaia-agentzia
1179 allotments: Alokatutako baratzeak
1180 archipelago: Artxipelagoa
1182 city_block: Hiri Blokea
1191 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1192 locality: Lokalitatea
1193 municipality: Udalerria
1194 neighbourhood: Auzoa
1196 postcode: Posta-kodea
1202 subdivision: Azpi-banaketa
1208 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1209 buffer_stop: Trenbideko Topea
1210 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1211 disused: Erabili gabeko trenbidea
1212 funicular: Funikularra
1213 halt: Tren Geralekua
1214 junction: Trenbide lotunea
1215 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1216 light_rail: Tren arina
1217 miniature: Miniaturazko trenbidea
1219 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1220 platform: Trenbide Nasa
1221 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1222 proposed: Proposatutako trenbidea
1225 station: Tren geltokia
1226 stop: Tren geralekua
1228 subway_entrance: Metro sarbidea
1229 switch: Trenbide puntuak
1231 tram_stop: Tranbia geltoki
1232 turntable: Tren Biragailua
1233 yard: Tren Maniobra Gunea
1235 agrarian: Nekazaritza Denda
1236 alcohol: Lizentziarik gabea
1237 antiques: Antigoalekoak
1238 appliance: Etxetresna Denda
1240 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1243 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1244 beauty: Edergintza denda
1246 beverages: Edari-denda
1247 bicycle: Bizikleta-denda
1248 bookmaker: Orrialde markatzailea
1253 car_parts: Autoen Aldagaiak
1254 car_repair: Autoen Konponketa
1255 carpet: Alfonbra-denda
1256 charity: Karitate-denda
1259 chocolate: Txokolategi
1260 clothes: Jantzi-denda
1262 computer: Ordenagailu-denda
1263 confectionery: Gozotegia
1264 convenience: Erosotasun-denda
1265 copyshop: Kopia-denda
1266 cosmetics: Kosmetika-denda
1267 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1268 curtain: Gortina-denda
1271 department_store: Departamendu-denda
1272 discount: Deskontudun Item-denda
1273 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1274 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1275 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1276 electronics: Elektronika-denda
1277 erotic: Denda erotiko
1278 estate_agent: Higiezinen agentea
1282 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1283 florist: Lore-saltzailea
1285 frame: Markoztatze Denda
1286 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1287 furniture: Altzari-denda
1288 garden_centre: Lorategia
1289 gas: Gas-botila Denda
1290 general: Denetariko-denda
1292 greengrocer: Barazki-saltzailea
1293 grocery: Janari-denda
1294 hairdresser: Ileapaindegia
1295 hardware: Hardware-denda
1296 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1297 hearing_aids: Audifono-denda
1298 herbalist: Belardenda
1299 hifi: Musika-Ekipo Denda
1300 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1301 ice_cream: Izozki denda
1302 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1303 jewelry: Bitxi-denda
1305 kitchen: Sukaldaritza denda
1307 locksmith: Sarrailagile
1309 mall: Merkataritza-gunea
1311 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1312 mobile_phone: Sakelakoen denda
1313 money_lender: Diru Mailegatzailea
1314 motorcycle: Motozikleta-denda
1315 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1317 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1318 newsagent: Kiosko-saltzailea
1319 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1321 organic: Janari organikoko denda
1322 outdoor: Kanpoko denda
1325 pawnbroker: Mailegu-emailea
1326 perfumery: Lurrindegi
1328 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1329 photo: Argazki-denda
1331 second_hand: Bigarren eskuko denda
1335 stationery: Paper-denda
1336 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1337 supermarket: Supermerkatua
1339 tattoo: Tatuaje-denda
1342 tobacco: Tabako Denda
1343 toys: Jostailu denda
1344 travel_agency: Bidaia-agentzia
1346 vacant: Denda Librea
1347 variety_store: Askotariko denda
1349 video_games: Bideojoko denda
1350 wholesale: Handizkako Denda
1354 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1355 apartment: Apartamentua
1357 attraction: Atrakzioa
1358 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1359 cabin: Etxola Turistikoa
1360 camp_pitch: Kanpaleku
1362 caravan_site: Karabana gunea
1365 guest_house: Aterpea
1368 information: Informazioa
1371 picnic_site: Piknik-gune
1372 theme_park: Parke tematikoa
1373 viewpoint: Behatokia
1374 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1377 building_passage: Erainkin Pasabidea
1381 artificial: Urbide artifiziala
1385 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1390 lock_gate: Kaia Sarrera
1391 mooring: Ontziralekua
1392 rapids: Ur-lasterrak
1396 waterfall: Ur-jauzia
1400 level2: Herrialdeko muga
1401 level3: Eskualdeko muga
1402 level4: Estatuko muga
1403 level5: Eskualdeko muga
1404 level6: Konderriko muga
1407 level9: Herriko muga
1408 level10: Auzoko muga
1416 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1417 more_results: Emaitza gehiago
1421 distance: Distantzia
1425 directions_courtesy_html: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
1429 select_status: Egoera Hautatu
1430 select_type: Mota Hautatu
1431 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1433 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1437 resolved: Konponduta
1439 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1440 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1443 last_updated: Azken eguneratzea
1445 one: txosten %{count}
1446 other: '%{count} txosten'
1447 reported_item: Salatutako elementua
1450 one: '%{count} report'
1451 other: '%{count} jakinarazpen'
1452 no_reports: Ez dago txostenik
1453 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1454 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1455 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1459 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1460 read_reports: Reporteak irakurri
1461 new_reports: Reporte berriak
1462 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1463 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1464 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1466 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1468 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1470 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1472 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1474 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1477 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1478 note: 'Oharra #%{note_id}'
1481 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1482 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1485 title_html: '%{link} reportatu'
1487 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1488 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1489 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1491 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1495 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1496 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1497 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1498 other_label: Beste bat
1500 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1501 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1502 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1503 other_label: Beste bat
1505 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1506 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1507 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1508 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1509 other_label: Beste bat
1511 spam_label: Ohar hau spam-a da
1512 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1513 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1514 other_label: Beste bat
1516 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1517 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1520 alt_text: OpenStreetMap logoa
1521 home: Hasierara joan
1525 start_mapping: Hasi mapeatzen
1530 gps_traces: GPS Aztarnak
1531 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1532 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1533 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1534 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1535 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1536 partners_partners: bazkideak
1537 tou: Erabilera-baldintzak
1540 copyright: Egile-eskubideak
1541 communities: Komunitateak
1542 learn_more: Ikasi gehiago
1545 diary_comment_notification:
1546 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1547 hi: Kaixo %{to_user},
1548 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1549 du %{subject} gaiaren barnean:'
1550 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1551 du %{subject} gaiarekin:'
1552 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1553 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1554 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1555 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1557 message_notification:
1558 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1559 hi: Kaixo %{to_user},
1560 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1562 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1563 bidez %{subject} gaiarekin:'
1564 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1565 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1566 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1567 follow_notification:
1568 hi: Kaixo %{to_user},
1569 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1570 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1572 hi: Kaixo %{to_user},
1573 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1574 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1575 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1576 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1578 hi: Kaixo %{to_user},
1579 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1580 helbidean aurki daitezke.
1581 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1583 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1585 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1586 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1587 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1588 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1591 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1593 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1594 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1595 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1597 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1599 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1600 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1601 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1602 note_comment_notification:
1603 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1610 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1612 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1613 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1614 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1615 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1616 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1617 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1619 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1622 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1624 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1625 ohar bat ebatzi du.'
1626 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1627 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1629 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1634 berraktibatu egin du'
1635 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1637 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1638 aktibatu du %{place} inguruan.'
1639 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1640 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1642 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1643 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1644 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1645 changeset_comment_notification:
1646 hi: Kaixo %{to_user},
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1652 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1653 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1654 zure aldaketa batean'
1655 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1656 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1657 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1658 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1660 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1661 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1662 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1663 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1664 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1665 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1666 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1667 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1668 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1671 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1672 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1673 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1674 mapak hasteko gai izango zara.
1675 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1677 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1678 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1679 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1681 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1683 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1684 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1687 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1688 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1689 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1690 resend_success_flash:
1691 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1692 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1693 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1694 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1695 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1697 disabled: Gravatar desgaitu da.
1698 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1702 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1703 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1705 message_sent: Mezua bidalita
1706 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1709 title: Horrelako mezurik ez dago
1710 heading: Horrelako mezurik ez dago
1711 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1713 title: Irakurri mezua
1714 reply_button: Erantzun
1715 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1716 destroy_button: Ezabatu
1718 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1719 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1720 zuzenarekin irakurtzeko.'
1722 destroyed: Mezua ezabatuta
1725 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1727 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1730 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1731 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1734 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1735 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1736 muted_messages: Isildutako mezuak
1744 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1745 read_button: Markatu irakurritzat
1746 destroy_button: Ezabatu
1747 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1750 title: Sarrera-ontzia
1751 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1753 one: '%Mezu berri {count}'
1754 other: '%{count} mezu berri'
1756 one: mezu zahar %{count}
1757 other: '%{count} mezu zahar'
1758 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1759 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1760 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1763 title: Isildutako mezuak
1765 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1766 other: Isildutako %{count} mezu berri
1769 title: Irteerako ontzia
1771 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1772 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1773 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1774 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1775 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1777 destroy_button: Ezabatu
1780 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1781 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1785 title: Ahaztutako pasahitza
1786 heading: Pasahitza ahaztuta?
1787 email address: Eposta helbidea
1788 new password button: Pasahitza berrezarri
1789 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1790 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1792 title: Pasahitza berrezarri
1793 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1794 reset: Pasahitza berrezarri
1795 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1797 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1798 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1802 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1803 update_success_flash:
1804 message: Hobespenak eguneratu dira.
1807 title: Nire hobespenak
1808 save: Eguneratu Hobespenak
1815 title: Profila aldatu
1816 save: Profila Eguneratu
1820 title: Profila aldatu
1824 gravatar: Gravatar erabili
1825 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1826 new image: Irudi bat gehitu
1827 keep image: Oraingo irudia mantendu
1828 delete image: Oraingo irudia kendu
1829 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1830 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen
1834 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1835 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1839 undelete: Desegin ezabatzea
1842 tab_title: Saio-hasiera
1843 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1845 remember: Gogora nazazu
1846 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1847 login_button: Saioa hasi
1848 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1849 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1852 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1853 logout_button: Saioa itxi
1855 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1856 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1861 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1864 subheading: Azpi-goiburua
1865 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1866 ordered: Ordenatutako zerrenda
1867 first: Lehenengo elementua
1868 second: Bigarren elementua
1874 codeblock: Kode blokea
1877 preview: Aurreikuspena
1880 older: Iruzkin zaharragoak
1881 newer: Iruzkin berriagoak
1883 older: Sarrera zaharragoak
1884 newer: Sarrera berriagoak
1886 older: Aztarna zaharragoak
1887 newer: Aztarna berriagoak
1890 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1891 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1892 aplikazio eta hardware gailu.'
1893 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1894 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1895 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1897 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1898 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1899 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1900 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1901 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1902 community_driven_1_html: |-
1903 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1904 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1905 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1906 eta askoz gehiago gaude.
1908 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1909 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1910 %{osm_foundation_link} webgunea.
1911 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1912 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1913 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1914 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1915 open_data_title: Datu Irekiak
1916 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1917 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1918 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1919 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1920 xehetasun gehiago lortzeko.'
1921 open_data_open_data: Datu Irekiak
1922 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1924 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1925 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1926 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1927 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1928 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1929 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1930 partners_title: Parte-hartzaileak
1932 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1934 title: Itzulpen honi buruz
1935 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1936 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1937 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1939 title: Orrialde honi buruz
1940 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1941 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1943 native_link: Euskara version
1944 mapping_link: kartografiarekin hasi
1946 licensing_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1947 licensing_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1948 licensing_4_osmf_license_page: OSMF lizentzia orria
1949 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1950 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1951 hauek egin behar dituzu:'
1952 credit_2_license: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
1954 credit_3_v2025_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1955 credit_4_v2025_this_copyright_page: copyright orri hau
1956 attribution_example:
1957 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1958 title: Eskuduntza adibidea
1959 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1960 infringement_1_html: |-
1961 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1962 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1963 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
1964 trademarks_title: Markak
1965 trademarks_1_1_html: |-
1966 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
1967 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
1968 %{trademark_policy_link}.
1969 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
1970 services_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1971 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1972 contributors_intro_html: |-
1973 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1974 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1975 contributors_at_credit_html: |-
1976 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1977 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1978 contributors_at_austria: Austria
1979 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1980 contributors_at_cc_by: CC BY
1981 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1982 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1983 contributors_au_australia: Australia
1984 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1985 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1987 contributors_ca_canada: Kanada
1988 contributors_fi_finland: Finlandia
1989 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1990 contributors_fr_france: Frantzia
1991 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1992 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1993 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1994 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1995 contributors_rs_serbia: Serbia
1996 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
1997 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
1998 contributors_si_slovenia: Eslovenia
1999 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2000 contributors_es_credit_html: |-
2002 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2003 National Cartographic System (%{scne_link})
2004 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2005 contributors_es_spain: Espainia
2006 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2007 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2008 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2009 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2010 contributors_footer_2_html: |-
2011 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2012 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2014 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2016 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2018 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2021 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2022 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2023 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2024 user_page_link: Lankide orria
2025 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2028 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2030 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2032 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2034 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2035 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2036 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2037 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2038 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2041 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2044 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2047 title: Geofabrik Deskargak
2048 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2051 title: Bestelako Iturriak
2052 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2053 export_button: Esportatu
2055 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2059 title: Komunitateko kide bihurtu
2060 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2061 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2062 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2064 title: Bestelako kezkak
2065 working_group: OSMF lan taldea
2067 title: Laguntza Lortu
2068 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2069 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2073 title: Ongi etorri OSMra
2074 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2077 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2078 title: Hasiberrientzako gida
2079 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2081 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2082 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2085 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2086 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2087 eskualdekako posta zerrendetan.
2090 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2093 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2094 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2096 title: Erakundeentzat
2097 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2098 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2100 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2101 title: OpenStreetMap Wiki
2102 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2104 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2105 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2107 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2108 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2109 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2110 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2111 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2114 paragraph_1_html: |-
2115 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2116 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2117 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2118 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2119 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2121 search_results: Bilaketaren emaitzak
2124 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2127 where_am_i: Non dago hau?
2128 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2130 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2137 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2138 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2139 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2141 title: Mapan dagoena
2142 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2144 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2145 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2146 diren zenbait hitz gako.
2154 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2155 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2156 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2157 imports: Inportazioak
2158 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2159 start_mapping: Hasi mapeatzen
2161 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2162 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2163 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2168 title: Tokiko Kapituluak
2170 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2171 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2172 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2173 rekin, eta lege eta copyright
2174 gobernu organorako esteka emanez.
2175 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2177 title: Beste Taldeak
2178 other_groups_html: |-
2179 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2180 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2181 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2182 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2185 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2186 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2191 main_road: Errepide nagusia
2192 trunk: Errepide nagusia
2193 primary: Lehen mailako errepidea
2194 secondary: Bigarren mailako errepidea
2195 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2196 pedestrian: Oinezkoen bidea
2198 bridleway: Oinezkoen gunea
2199 cycleway: Bidegorria
2200 national_bike_route: Bizikleta bide nazionala
2201 regional_bike_route: Eskualde bizikleta bidea
2202 local_bike_route: Bizikleta bide lokala
2203 mountain_bike_route: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2204 footway: Oinezkoen bidea
2209 light_rail: Trenbide arina
2211 trolleybus: Trolebusa
2213 cable_car: Funikularra
2214 chair_lift: Teleaulkia
2215 runway: Aireportuko Pista
2217 apron: Aireportu plataforma
2218 admin: Muga administratiboa
2225 farmland: Nekazaritza-lurrak
2228 bare_rock: Harkaitz biluzia
2233 resident: Etxebizitza ingurua
2234 retail: Txikizkako azalera
2235 industrial: Industrialdea
2236 commercial: Merkataritza eremua
2237 heathland: Txilardia
2238 scrubland: Sastrakadiak
2245 brownfield: Landarik gabeko gunea
2247 allotments: Alokatutako Baratzeak
2251 reserve: Natura-erreserba
2252 military: Eremu militarra
2254 university: Unibertsitatea
2256 building: Eraikin garrantzitsua
2257 station: Tren geltokia
2260 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2261 bridge: Estalki beltza = zubia
2262 private: Sarbide pribatua
2263 destination: Helmuga sarbidea
2264 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2265 bus_stop: Autobus geltokia
2266 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2267 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2268 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2269 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2273 link: Esteka edo HTMLa
2274 include_marker: Gehitu markatzailea
2276 short_link: Esteka laburra
2278 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2283 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2284 image_dimensions_html: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2286 download: Deskargatu
2289 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2290 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2291 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2293 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2294 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2296 upload_trace: GPS aztarna igo
2297 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2299 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2301 upload_trace: GPS Aztarna igo
2302 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2303 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2304 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2305 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2307 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2308 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2310 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2311 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2312 ilarak ez blokeatzeko.'
2315 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2316 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2317 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2319 updated: Bilaketa eguneratua
2321 title: '%{name} aztarna ikusten'
2322 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2324 filename: 'Fitxategi-izena:'
2325 download: deskargatu
2326 uploaded: 'Noiz igota:'
2328 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2329 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2333 description: 'Deskribapena:'
2336 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2337 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2338 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2339 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2340 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2345 other: '%{count} puntu'
2347 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2348 view_map: Mapa ikusi
2349 edit_map: Mapa aldatu
2351 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2353 trackable: JARRAIGARRIA
2355 public_traces: GPS aztarna publikoak
2356 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2357 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2358 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2359 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2360 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2361 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2363 upload_new: Aztarna bat igo
2364 wiki_page: wiki orria
2365 upload_trace: Aztarna bat igo
2366 all_traces: Aztarna guztiak
2367 my_traces: Nire aztarnak
2368 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2369 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2371 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2373 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2375 heading: Offline GPX Biltegia
2376 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2379 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2381 description_with_count:
2382 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2383 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2384 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2386 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2388 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2389 jarraitu aurretik mesedez.
2391 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2392 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2393 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2395 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2396 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2399 account_settings: Kontu ezarpenak
2400 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2401 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2404 title: Saioa hasi Googlekin
2405 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2407 title: Saioa hasi Facebookekin
2408 alt: Saioa hasi Facebookekin
2410 title: Saioa hasi Microsoftekin
2411 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2413 title: GitHub-rekin saioa hasi
2414 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2416 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2417 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2420 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2422 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2423 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2424 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2425 write_api: Aldatu mapa
2426 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2427 write_gpx: GPS aztarnak igo
2428 write_notes: Aldatu oharrak
2429 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2430 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2431 oauth2_applications:
2433 title: Nire Bezero Aplikazioak
2434 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2435 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2436 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2437 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2439 permissions: Baimenak
2443 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2445 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2447 title: Zure aplikazioa editatu
2451 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2452 client_id: Bezeroaren IDa
2453 client_secret: Bezeroaren sekretua
2454 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2456 permissions: Baimenak
2457 redirect_uris: Birbideratu URIak
2459 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2460 oauth2_authorizations:
2462 title: Baimena Beharrezkoa
2463 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2464 baimena eman nahi al diozu?'
2465 authorize: Baimena eman
2468 title: Errore bat gertatu da
2471 oauth2_authorized_applications:
2473 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2474 application: Aplikazioa
2475 permissions: Baimenak
2476 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2478 revoke: Ezeztatu sarbidea
2479 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2483 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2486 header: Doakoa eta editagarria
2487 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2488 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2490 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2491 dizugu zure kontua berresteko.
2492 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2493 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2495 privacy_policy: pribatutasun politika
2496 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2498 continue: Eman izena
2500 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2501 informazio gehiago lortzeko.
2502 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2504 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2505 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2506 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2507 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2510 my diary: Nire egunerokoa
2511 my edits: Nire aldaketak
2512 my traces: Nire Aztarnak
2513 my notes: Nire oharrak
2514 my messages: Nire mezuak
2515 my profile: Nire profila
2516 my comments: Nire Iruzkinak
2517 my_preferences: Nire hobespenak
2518 my_dashboard: Nire Arbela
2519 blocks on me: Nireganako blokeoak
2520 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2521 send message: Mezua bidali
2526 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2527 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2528 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2529 ct undecided: Erabakigabea
2530 ct declined: Ez da onartu
2531 email address: 'Eposta helbidea:'
2532 created from: 'Hemendik sortua:'
2534 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2535 block_history: Blokeo Aktiboak
2536 moderator_history: Emandako Blokeoak
2538 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2539 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2540 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2541 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2542 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2543 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2544 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2545 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2547 report: Salatu erabiltzaile hau
2549 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2553 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2554 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2555 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2558 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2559 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2560 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2563 title: Erabiltzaileak
2564 heading: Erabiltzaileak
2566 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2567 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2568 empty: No matching users found
2570 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2571 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2578 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2582 title: Kontua bertan behera geratu da
2583 heading: Kontua bertan behera geratu da
2585 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2587 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2588 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2591 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2592 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2593 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2594 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2595 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2596 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2598 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2599 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2602 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2603 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2604 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2607 administrator: Lankide hau administratzailea da
2608 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2610 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2611 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2612 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2614 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2615 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2616 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2619 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2620 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2621 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2622 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2626 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2627 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2629 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2630 back: Itzuli sarrerara
2632 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2633 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2634 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2636 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2637 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2638 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2640 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2643 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2645 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2646 success: Blokea eguneratu da.
2648 title: Erabiltzaile blokeak
2649 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2650 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2652 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2653 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2654 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2655 saioa hasi eta gero.'
2656 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2660 other: '%{count} ordu'
2663 other: '%{count} egun'
2666 other: '%{count} aste'
2669 other: '%{count} hilabete'
2672 other: '%{count} urte'
2674 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2675 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2677 duration: 'Iraupena:'
2680 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2681 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2686 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2687 creator_name: Egilea
2688 reason: Blokeatzeko arrazoia
2692 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2693 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2694 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2695 subheading_submitted: bidalita
2696 subheading_commented: -en komentatu buen
2697 no_notes: Oharrik ez
2700 description: Deskribapena
2701 created_at: 'Non sortua:'
2702 last_changed: Azkenik aldaketua
2704 title: 'Oharra: %{id}'
2705 description: Deskribapena
2706 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2707 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2708 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2709 report: Reportatu ohar hau
2710 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2711 iruzkinak barne hartzen ditu.
2714 reactivate: Berriz aktibatu
2715 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2717 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2721 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2722 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2723 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2724 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2725 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2726 buruzko informaziorik."
2729 showing_page: '%{page} orrialdea'
2734 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2736 report_problem: Arazo baten berri eman
2738 title: Maparen gakoa
2739 tooltip: Maparen gakoa
2740 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2746 title: Erakutsi nire kokapena
2748 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2749 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2751 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2752 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2755 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2756 transport_map: Garraioen mapa
2759 header: Maparen geruzak
2760 notes: Maparen oharrak
2761 data: Maparen datuak
2762 gps: GPS aztarna publikoak
2763 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2765 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2766 make_a_donation: Dohaintza egin
2767 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2768 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2769 andy_allan: Andy Allan
2770 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2772 edit_tooltip: Editatu mapa
2773 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2774 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2775 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2776 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2777 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2778 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2785 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2787 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2788 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2789 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2790 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2791 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2792 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2794 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2795 %{directions} noranzkoan
2796 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2797 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2798 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2800 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2801 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2802 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2804 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2805 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2806 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2807 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2808 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2809 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2810 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2811 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2812 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2813 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2814 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2815 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2816 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2817 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2819 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2820 %{directions} noranzkoan
2821 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2822 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2823 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2825 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2826 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2827 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2829 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2830 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2831 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2832 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2833 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2834 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2835 via_point_without_exit: (puntutik)
2836 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2837 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2838 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2839 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2840 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2841 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2842 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2843 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2844 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2845 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2847 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2848 unnamed: izenik gabe
2864 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2865 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2866 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2868 directions_from: Hemendik norabideak
2869 directions_to: Norabideak hona
2870 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2871 show_address: Erakutsi helbidea
2872 query_features: Eskaera ezaugarriak
2873 centre_map: Mapa hona zentratu
2876 title: iD-a ez da konfiguratu
2879 heading: Aldatu erredakzioa
2880 title: Aldatu erredakzioa
2882 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2883 heading: Erredakzio zerrenda
2884 title: Erredakzio zerrenda
2886 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2887 title: Erredakzio berria sortzen
2889 description: 'Deskribapena:'
2890 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2891 title: Erredakzioa erakusten
2893 edit: Aldatu erredakzio hau
2894 destroy: Erredakzio hau kendu
2895 confirm: Ziur zaude?
2897 flash: Erredakzioa sortu da.
2899 flash: Aldaketak gorde dira.
2901 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2903 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2904 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2906 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2907 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2908 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2909 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu