1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Mikel Ibaiba
26 # Author: Xabier Armendaritz
31 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
34 prompt: Aukeratu fitxategia
42 create: Iruzkina gehitu
49 create: Erredakzioa sortu
50 update: Gorde erredakzioa
53 update: Aldaketak gorde
56 update: Blokea eguneratu
60 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
64 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
66 acl: Kontrol zerrendara sartu
67 changeset: Aldaketa multzoa
68 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
70 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
71 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
77 node_tag: Nodoaren etiketa
78 old_node: Nodo zaharra
79 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
80 old_relation: Erlazio zaharra
81 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
82 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
84 old_way_node: Bideko nodo zaharra
85 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
87 relation_member: Erlazio kidea
88 relation_tag: Erlazio etiketa
92 tracepoint: Trazo puntua
93 tracetag: Trazo etiketa
95 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
96 user_token: Erabiltzaile token-a
98 way_node: Bidearen nodoa
99 way_tag: Bidearen etiketa
102 name: Izena (beharrezkoa)
103 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
104 callback_url: Berriz deitzeko URLa
105 support_url: Laguntza URLa
106 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
107 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
109 allow_write_api: mapa aldatu
110 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
111 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
112 allow_write_notes: oharrak aldatu
120 longitude: Longitudea
121 language_code: Hizkuntza
122 doorkeeper/application:
124 redirect_uri: Birbideratu URIak
125 confidential: Isilpeko aplikazioa?
133 name: Fitxategi izena
136 longitude: Longitudea
138 description: Deskribapena
139 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
140 visibility: Ikusgarritasuna
146 recipient: Hartzailea
149 description: Deskribapena
151 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
152 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
154 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
155 auth_uid: Autentikazio UID
157 new_email: 'E-posta helbide berria:'
159 display_name: Erakusteko izena
160 description: Profilaren deskribapena
163 languages: Hobetsitako hizkuntzak
164 preferred_editor: Editore hobetsia
165 pass_crypt: Pasahitza
166 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
170 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
171 ez dira konfidentzialak)
172 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
174 tagstring: komak mugatua
176 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
177 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
178 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
179 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
180 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
182 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
184 distance_in_words_ago:
186 one: duela ordu %{count} inguru
187 other: duela %{count} ordu inguru
189 one: duela hilabete %{count} ingueu
190 other: duela %{count} hilabete inguru
192 one: duela urte %{count} inguru
193 other: duela %{count} urte inguru
195 one: duela ia urte %{count}
196 other: duela ia %{count} urte
197 half_a_minute: duela minutu erdi
199 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
200 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
202 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
205 one: duela urte %{count} baino gehiago
206 other: duela %{count} urte baino gehiago
208 one: duela segundo %{count}
209 other: duela %{count} segundo
211 one: duela minutu %{count}
212 other: duela %{count} minutu
214 one: duela egun %{count}
215 other: duela %{count} egun
217 one: duela hilabete %{count}
218 other: duela %{count} hilabete
220 one: duela urte %{count}
221 other: duela %{count} urte
223 default: Lehenetsia (orain %{name})
226 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
228 name: Urrutiko agintea
229 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
241 opened_at_html: '%{when} sortua'
242 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
243 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
244 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
245 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
246 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
247 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
248 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
250 title: OpenStreetMap oharrak
251 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 current email address: Egungo posta helbidea
266 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
268 heading: Kolaboratzaile Terminoak
269 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
270 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
271 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
272 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
273 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
274 link text: zer da hau?
275 save changes button: Aldaketak gorde
276 delete_account: Kontua ezabatu
278 heading: Aldaketa publikoak
279 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
280 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
281 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
282 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
283 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
284 edita ditzakete maparen datuak.
285 find_out_why: jakin zergatik
286 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
287 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
289 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
291 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
292 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
293 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
295 success: Kontua ezabatu da.
298 title: Ezabatu nire kontua
299 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
301 delete_account: Kontua ezabatu
302 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
303 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
304 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
305 eta etxeko kokapena barne.
306 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
307 batzuek berrerabili ahal izango dute.
308 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
309 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
310 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
312 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
313 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
314 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
315 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
316 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
317 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
318 izanez gero, mantendu egingo dira.
319 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
320 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
321 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
322 confirm_delete: Ziur zaude?
328 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
329 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
330 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
331 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
332 baldintzak arautzen ditu.
333 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
334 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
335 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
337 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
338 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
339 eta %{informal_translations_link}'
340 informal_translations: itzulpen informalak
342 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
343 termino berriak jarraitzeko.
344 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
348 rest_of_world: Gainerako mundua
350 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
351 terms_declined_flash:
352 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
353 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
354 terms_declined_link: wiki orri hau
356 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
357 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
359 in_changeset: Aldaketak
361 no_comment: (iruzkinik gabe)
364 one: erlazio %{count}
365 other: '%{count} erlazio'
368 other: '%{count} bide'
369 download_xml: XML deskargatu
370 view_history: Ikusi historia
371 view_details: Ikusi xehetasunak
372 location: 'Kokapena:'
374 title_html: 'Nodoa: %{name}'
376 title_html: 'Bidea: %{name}'
380 other: '%{count} nodo'
382 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
383 other: '%{related_ways} bideen zatia'
385 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
389 other: '%{count} kide'
391 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
397 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
401 title: Denbora-muga errorea
402 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
411 redaction: '%{id} erredakzioa'
412 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
413 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
419 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
420 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
421 load_data: Kargatu datuak
422 loading: Kargatzen...
426 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
427 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
428 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
429 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
430 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
431 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
432 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
433 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
436 title: Eskaeraren ezaugarriak
437 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
438 nearby: Hurbileko ezaugarriak
439 enclosing: Bildutako ezaugarriak
443 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
445 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
447 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
450 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
453 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
456 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
460 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
462 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
464 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
465 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
467 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
468 gehiegi behar izan da.
472 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
473 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
474 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
475 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
476 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
477 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
478 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
479 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
480 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
482 title: '%{id} aldaketak'
483 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
488 title: 'Aldaketa: %{id}'
489 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
490 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
491 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
492 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
493 discussion: Eztabaida
494 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
495 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
498 unsubscribe: Harpidetza kendu
499 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
500 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
501 hide_comment: ezkutatu
502 unhide_comment: erakutsi
504 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
505 osmchangexml: osmChange XML kodea
507 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
508 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
509 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
511 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
513 changeset_subscriptions:
516 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
518 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
521 km away: '%{count} km-tara'
522 m away: '%{count} m-tara'
523 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
524 no_edits: (aldaketarik gabe)
525 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
527 your location: Zure kokapena
528 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
531 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
532 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
533 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
534 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
535 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
536 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
537 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
540 title: Eguneroko Sarrera Berria
543 use_map_link: Erabili mapa
545 title: Erabiltzaileen egunerokoak
546 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
547 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
548 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
549 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
551 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
553 title: Eguneroko sarrera aldatu
554 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
556 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
557 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
558 discussion: Eztabaida
559 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
560 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
563 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
564 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
565 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
566 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
568 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
570 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
571 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
572 reply_link: Egileari mezua bidali
574 one: '%{count} iruzkin'
575 other: '%{count} comments'
576 no_comments: Iruzkin gabe
577 edit_link: Sarrera hau editatu
578 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
579 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
581 report: Salatu sarrera hau
583 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
584 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
585 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
587 report: Salatu iruzkin hau
589 location: 'Kokapena:'
592 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
593 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
595 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
596 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
597 egindako eguneroko sarrerak'
599 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
600 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
602 my_diary: Nire egunerokoa
603 new: Eguneroko sarrera berria
604 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
608 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
609 hautatzea eskatzen du
610 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
611 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
613 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
618 notice: Aplikazioa erregistratu da.
620 address: Zure helbide fisikoa ikusi
621 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
622 openid: Egiaztatu zure kontua
623 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
624 profile: Zure profileko informazioa ikusi
627 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
628 contact: harremanetan jartzera
629 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
630 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
631 URL zehatza kontuan hartu.
634 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
635 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
636 internal_server_error:
637 title: Aplikazioaren akatsa
638 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
639 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
641 title: Fitxategia ez da aurkitu
642 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
643 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
645 search_osm_nominatim:
648 cable_car: Teleferikoa
649 chair_lift: Teleaulkia
650 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
651 gondola: Gondola Igogailua
652 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
653 platter: Plater karga jasogailua
654 pylon: Goi-tentsioko dorrea
655 station: Antena Estazioa
659 aerodrome: Aerodromoa
660 airstrip: Lurreratze pista
661 apron: Aireportu Plataforma
662 gate: Aireportuko atea
665 holding_position: Pozisioari eusten
666 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
667 parking_position: Aparkatze Posizioa
668 runway: Lurreratze pista
671 terminal: Aireportuko Terminala
672 windsock: Haize-mahuka
674 animal_boarding: Animali Hotela
675 animal_shelter: Animalia Aterpea
676 arts_centre: Arte Zentroa
677 atm: Kutxazain automatikoa
682 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
683 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
684 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
686 blood_bank: Odol-bankua
687 boat_rental: Txalupen alokairua
689 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
690 bus_station: Autobus-geltokia
692 car_rental: Ibilgailu-alokairua
693 car_sharing: Autoa partekatzea
694 car_wash: Auto Garbiketa
696 charging_station: Kargatzeko Geltokia
697 childcare: Haur hezkuntza
701 college: Unibertsitatea
702 community_centre: Komunitate Zentroa
703 conference_centre: Hitzaldi zentroa
704 courthouse: Epaitegia
705 crematorium: Erraustegia
708 drinking_water: Edateko ura
709 driving_school: Autoeskola
711 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
712 fast_food: Janari Azkarra
713 ferry_terminal: Ferry Terminala
714 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
715 food_court: Jatetxe-eremua
720 grit_bin: Hauts ontzia
722 hunting_stand: Ehiza postua
724 internet_cafe: Ziberkafea
725 kindergarten: Haurtzaindegia
726 language_school: Hizkuntza eskola
728 loading_dock: Kargarako nasa
729 love_hotel: Bikoteentzako hotela
730 marketplace: Merkatua
731 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
732 monastery: Monastegia
733 money_transfer: Diru Transferentziak
734 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
735 music_school: Musika eskola
737 nursing_home: Zaharren egoitza
739 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
740 parking_space: Aparkalekua
741 payment_terminal: Ordainketa lekua
743 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
746 post_office: Postetxea
749 public_bath: Komun publiko
750 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
751 public_building: Eraikin publiko
752 ranger_station: Basozain estazioa
753 recycling: Birziklatze gune
755 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
759 social_centre: Gizarte zentroa
760 social_facility: Gizarte Instalazioa
762 swimming_pool: Igerilekua
764 telephone: Telefono publikoa
768 training: Formakuntza zentroa
769 university: Unibertsitatea
770 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
771 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
772 veterinary: Albaitaritza klinika
773 village_hall: Herriko aretoa
774 waste_basket: Hondakin Saskia
775 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
776 waste_dump_site: Zabortegia
778 water_point: Ur-puntua
779 weighbridge: Kamioi Baskula
782 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
783 administrative: Muga Administratiboa
784 census: Erroldaren muga
785 national_park: Parke Nazionala
786 political: Hauteskunde-muga
787 protected_area: Babestutako Eremua
792 suspension: Zubi esekia
793 swing: Zubi birakaria
797 apartment: Apartamentu
798 apartments: Apartamentuak
803 church: Elizako eraikina
805 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
806 commercial: Merkataritza eraikin
807 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
808 detached: Bereizitako Etxea
809 dormitory: Ikasleen egoitza
812 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
817 hospital: Ospitale erakina
820 houseboat: Itsasontzi-Etxea
822 industrial: Eraikin industriala
823 kindergarten: Haurtzaindegia
824 manufacture: Fabrikazio Eraikina
825 office: Bulego Eraikina
826 public: Eraikin publiko
827 residential: Bizileku Eraikina
828 retail: Salerosketa Eraikina
830 ruins: Eraikin Hondarrak
831 school: Eskola eraikina
832 semidetached_house: Etxe Atxikia
833 service: Makina Eraikina
836 static_caravan: Karabana
837 temple: Tenplu Eraikina
838 terrace: Etxe Atxikiak
839 train_station: Tren Geltokia
840 university: Unibertsitate eraikina
844 scout: Scout Talde Basea
849 blacksmith: Errementaria
850 brewery: Garagardotegia
853 confectionery: Gozogintza
855 electrician: Argiketaria
856 electronics_repair: Elektronika Konponketa
859 handicraft: Artisautza
860 hvac: Klimatizazio Lantegia
861 metal_construction: Metalgintza Lantegia
863 photographer: Argazkilaria
867 shoemaker: Zapatagina
868 stonemason: Igeltseroa
870 window_construction: Leihogilea
874 access_point: Kokatze Puntua
875 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
876 assembly_point: Bilera Puntua
877 defibrillator: Desfibriladorea
878 fire_extinguisher: Su itzailgailu
879 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
880 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
881 life_ring: Salbamendu-jaka
882 phone: Larrialdi telefonoa
883 siren: Larrialdietako sirena
884 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
885 water_tank: Larrialdietako ur tanga
887 abandoned: Errepide abandonatua
888 bridleway: Oinezkoen gunea
889 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
890 bus_stop: Autobus-geralekua
891 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
893 crossing: Oinezkoen pasabidea
896 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
897 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
898 footway: Oinezkoen bidea
900 give_way: Bide-seinalea eman
901 living_street: Etxebizitzen kalea
904 motorway_junction: Autopista lotunea
905 motorway_link: Autobidea
906 passing_place: Bideko Puntua
908 pedestrian: Oinezkoen gunea
910 primary: Errepide Nagusia
911 primary_link: Errepide Nagusia
912 proposed: Proiektatutako errepidea
913 raceway: Lasterketa pista
914 residential: Etxebizitza Bidea
915 rest_area: Atseden Lekua
917 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
918 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
919 service: Zerbitzu errepidea
920 services: Autobide zerbitzuak
921 speed_camera: Abiadura Kamera
923 stop: Gelditu seinalea
925 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
926 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
928 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
929 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
930 trailhead: Ibilbide hasiera
931 trunk: Errepide nagusia
932 trunk_link: Errepide nagusia
933 turning_circle: Biraketa Gunea
934 turning_loop: Buklea biratu
935 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
938 aircraft: Hegazkin Historikoa
939 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
940 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
941 battlefield: Bataila-eremua
942 boundary_stone: Mugarria
943 building: Eraikin historikoa
945 cannon: Kanoi Historikoa
947 charcoal_pile: Txondor Historikoa
949 city_gate: Hirirako sarbidea
950 citywalls: Hiriko harresiak
952 heritage: Gizateriaren ondarea
953 hollow_way: Hondoratutako Bidea
957 milestone: Mugarri Historikoa
959 mine_shaft: Meatze putzua
961 railway: Burdinbide historiko
962 roman_road: Erromatar Bidea
964 rune_stone: Harri Errunikoa
968 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
969 wayside_cross: Bide-gurutzea
970 wayside_shrine: Ermitarako bidea
972 "yes": Leku historikoa
976 allotments: Alokatutako baratzeak
977 aquaculture: Akuikultura
979 brownfield: Antzinako industria eremua
981 commercial: Merkataritza eremua
982 conservation: Kontserbazio Eremua
983 construction: Eraikitzen ari den gunea
984 farmland: Nekazari landa
985 farmyard: Nekazari zelaia
989 greenfield: Eraiki gabeko lurra
990 industrial: Industrialdea
993 military: Eremu militarra
996 plant_nursery: Landare Haztegia
999 recreation_ground: Aisialdi gunea
1000 religious: Erlijio Lursaila
1002 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1003 residential: Etxebizitza Ingurua
1004 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1005 village_green: Udal Berdegunea
1007 "yes": Lur-erabilera
1009 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1010 amusement_arcade: Jolastokia
1011 bandstand: Musika kiosko
1012 beach_resort: Hondartza Konplexua
1013 bird_hide: Hegazti Aterpea
1014 bleachers: Harmailak
1015 bowling_alley: Bolatokia
1018 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1020 fishing: Arrantza Lekua
1021 fitness_centre: Gimnasioa
1022 fitness_station: Fitness Geltokia
1024 golf_course: Golf Zelaia
1025 horse_riding: Hipika-eskola
1026 ice_rink: Izotz-pista
1027 marina: Kirol-portua
1028 miniature_golf: Minigolfa
1029 nature_reserve: Natura-erreserba
1030 outdoor_seating: Terraza
1032 picnic_table: Piknik mahaia
1034 playground: Jolastokia
1035 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1039 sports_centre: Kiroldegia
1041 swimming_pool: Igerilekua
1042 track: Korrika egiteko pista
1043 water_park: Ur jolas-parkea
1046 adit: Galeriara sarrera
1047 advertising: Publizitatea
1049 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1055 bunker_silo: Bunkerra
1058 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1059 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1065 flagpole: Bandera masta
1066 gasometer: Gas neurtzailea
1069 lighthouse: Itsasargia
1070 manhole: Estolda-zuloa
1073 mineshaft: Meatze putzua
1074 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1075 petroleum_well: Petrolio putzua
1078 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1079 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1081 snow_cannon: Elur Kanoia
1082 snow_fence: Elur Hesia
1083 storage_tank: Biltegiratze tanga
1084 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1085 surveillance: Zaintza
1086 telescope: Teleskopioa
1088 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1089 wastewater_plant: Ur araztegia
1090 watermill: Errota hidraulikoa
1091 water_tap: Ur-giltza
1092 water_tower: Ur dorrea
1094 water_works: Ur Lanak
1095 windmill: Haize errota
1097 "yes": Gizakiak egindakoa
1099 airfield: Aireportu militarra
1102 checkpoint: Kontrol-puntu
1109 bare_rock: Arroka Geruza
1113 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1115 coastline: Itsasertz
1126 hot_spring: Iturri termal
1134 peninsula: Peninsula
1148 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1155 "yes": Ezaugarri naturala
1157 accountant: Kontu-hartzailea
1158 administrative: Administrazioa
1159 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1160 architect: Arkitektoa
1161 association: Elkartea
1163 diplomatic: Bulego diplomatiko
1164 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1165 employment_agency: Enplegu Agentzia
1166 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1167 estate_agent: Higiezinen Agentea
1168 financial: Finantza Bulegoa
1169 government: Gobernuko Bulegoa
1170 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1173 logistics: Logistika Bulegoa
1174 newspaper: Egunkari Bulegoa
1177 religion: Erlijio Bulegoa
1178 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1179 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1180 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1181 travel_agent: Bidaia-agentzia
1184 allotments: Alokatutako baratzeak
1185 archipelago: Artxipelagoa
1187 city_block: Hiri Blokea
1196 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1197 locality: Lokalitatea
1198 municipality: Udalerria
1199 neighbourhood: Auzoa
1201 postcode: Posta-kodea
1207 subdivision: Azpi-banaketa
1213 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1214 buffer_stop: Trenbideko Topea
1215 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1216 disused: Erabili gabeko trenbidea
1217 funicular: Funikularra
1218 halt: Tren Geralekua
1219 junction: Trenbide lotunea
1220 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1221 light_rail: Tren arina
1222 miniature: Miniaturazko trenbidea
1224 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1225 platform: Trenbide Nasa
1226 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1227 proposed: Proposatutako trenbidea
1230 station: Tren geltokia
1231 stop: Tren geralekua
1233 subway_entrance: Metro sarbidea
1234 switch: Trenbide puntuak
1236 tram_stop: Tranbia geltoki
1237 turntable: Tren Biragailua
1238 yard: Tren Maniobra Gunea
1240 agrarian: Nekazaritza Denda
1241 alcohol: Lizentziarik gabea
1242 antiques: Antigoalekoak
1243 appliance: Etxetresna Denda
1245 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1248 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1249 beauty: Edergintza denda
1251 beverages: Edari-denda
1252 bicycle: Bizikleta-denda
1253 bookmaker: Orrialde markatzailea
1258 car_parts: Autoen Aldagaiak
1259 car_repair: Autoen Konponketa
1260 carpet: Alfonbra-denda
1261 charity: Karitate-denda
1264 chocolate: Txokolategi
1265 clothes: Jantzi-denda
1267 computer: Ordenagailu-denda
1268 confectionery: Gozotegia
1269 convenience: Erosotasun-denda
1270 copyshop: Kopia-denda
1271 cosmetics: Kosmetika-denda
1272 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1273 curtain: Gortina-denda
1276 department_store: Departamendu-denda
1277 discount: Deskontudun Item-denda
1278 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1279 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1280 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1281 electronics: Elektronika-denda
1282 erotic: Denda erotiko
1283 estate_agent: Higiezinen agentea
1287 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1288 florist: Lore-saltzailea
1290 frame: Markoztatze Denda
1291 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1292 furniture: Altzari-denda
1293 garden_centre: Lorategia
1294 gas: Gas-botila Denda
1295 general: Denetariko-denda
1297 greengrocer: Barazki-saltzailea
1298 grocery: Janari-denda
1299 hairdresser: Ileapaindegia
1300 hardware: Hardware-denda
1301 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1302 hearing_aids: Audifono-denda
1303 herbalist: Belardenda
1304 hifi: Musika-Ekipo Denda
1305 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1306 ice_cream: Izozki denda
1307 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1308 jewelry: Bitxi-denda
1310 kitchen: Sukaldaritza denda
1312 locksmith: Sarrailagile
1314 mall: Merkataritza-gunea
1316 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1317 mobile_phone: Sakelakoen denda
1318 money_lender: Diru Mailegatzailea
1319 motorcycle: Motozikleta-denda
1320 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1322 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1323 newsagent: Kiosko-saltzailea
1324 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1326 organic: Janari organikoko denda
1327 outdoor: Kanpoko denda
1330 pawnbroker: Mailegu-emailea
1331 perfumery: Lurrindegi
1333 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1334 photo: Argazki-denda
1336 second_hand: Bigarren eskuko denda
1340 stationery: Paper-denda
1341 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1342 supermarket: Supermerkatua
1344 tattoo: Tatuaje-denda
1347 tobacco: Tabako Denda
1348 toys: Jostailu denda
1349 travel_agency: Bidaia-agentzia
1351 vacant: Denda Librea
1352 variety_store: Askotariko denda
1354 video_games: Bideojoko denda
1355 wholesale: Handizkako Denda
1359 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1360 apartment: Apartamentua
1362 attraction: Atrakzioa
1363 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1364 cabin: Etxola Turistikoa
1365 camp_pitch: Kanpaleku
1367 caravan_site: Karabana gunea
1370 guest_house: Aterpea
1373 information: Informazioa
1376 picnic_site: Piknik-gune
1377 theme_park: Parke tematikoa
1378 viewpoint: Behatokia
1379 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1382 building_passage: Erainkin Pasabidea
1386 artificial: Urbide artifiziala
1390 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1395 lock_gate: Kaia Sarrera
1396 mooring: Ontziralekua
1397 rapids: Ur-lasterrak
1401 waterfall: Ur-jauzia
1405 level2: Herrialdeko muga
1406 level3: Eskualdeko muga
1407 level4: Estatuko muga
1408 level5: Eskualdeko muga
1409 level6: Konderriko muga
1412 level9: Herriko muga
1413 level10: Auzoko muga
1421 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1422 more_results: Emaitza gehiago
1426 distance: Distantzia
1430 directions_courtesy_html: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
1434 select_status: Egoera Hautatu
1435 select_type: Mota Hautatu
1436 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1438 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1442 resolved: Konponduta
1444 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1445 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1448 last_updated: Azken eguneratzea
1450 one: txosten %{count}
1451 other: '%{count} txosten'
1452 reported_item: Salatutako elementua
1455 one: '%{count} report'
1456 other: '%{count} jakinarazpen'
1457 no_reports: Ez dago txostenik
1458 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1459 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1460 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1464 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1465 read_reports: Reporteak irakurri
1466 new_reports: Reporte berriak
1467 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1468 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1469 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1471 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1473 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1475 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1477 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1479 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1482 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1483 note: 'Oharra #%{note_id}'
1486 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1487 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1490 title_html: '%{link} reportatu'
1491 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1493 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1494 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1495 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1497 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1501 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1502 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1503 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1504 other_label: Beste bat
1506 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1507 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1508 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1509 other_label: Beste bat
1511 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1512 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1513 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1514 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1515 other_label: Beste bat
1517 spam_label: Ohar hau spam-a da
1518 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1519 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1520 other_label: Beste bat
1522 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1523 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1526 alt_text: OpenStreetMap logoa
1527 home: Hasierara joan
1531 start_mapping: Hasi mapeatzen
1536 gps_traces: GPS Aztarnak
1537 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1538 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1539 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1540 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1541 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1542 partners_partners: bazkideak
1543 tou: Erabilera-baldintzak
1546 copyright: Egile-eskubideak
1547 communities: Komunitateak
1548 learn_more: Ikasi gehiago
1551 diary_comment_notification:
1552 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1553 hi: Kaixo %{to_user},
1554 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1555 du %{subject} gaiaren barnean:'
1556 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1557 du %{subject} gaiarekin:'
1558 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1559 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1560 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1561 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1563 message_notification:
1564 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1565 hi: Kaixo %{to_user},
1566 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1568 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1569 bidez %{subject} gaiarekin:'
1570 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1571 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1572 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1573 follow_notification:
1574 hi: Kaixo %{to_user},
1575 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1576 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1578 hi: Kaixo %{to_user},
1579 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1580 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1581 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1582 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1584 hi: Kaixo %{to_user},
1585 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1586 helbidean aurki daitezke.
1587 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1589 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1591 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1592 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1593 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1594 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1597 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1599 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1600 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1601 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1603 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1605 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1606 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1607 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1608 note_comment_notification:
1609 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1614 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1616 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1618 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1619 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1620 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1621 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1622 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1623 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1625 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1626 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1628 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1630 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1631 ohar bat ebatzi du.'
1632 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1633 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1634 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1635 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1637 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1639 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1640 berraktibatu egin du'
1641 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1643 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1644 aktibatu du %{place} inguruan.'
1645 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1646 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1647 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1648 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1649 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1650 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1651 changeset_comment_notification:
1652 hi: Kaixo %{to_user},
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1656 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1658 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1659 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1660 zure aldaketa batean'
1661 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1662 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1663 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1664 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1666 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1667 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1668 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1669 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1670 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1671 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1672 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1673 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1674 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1677 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1678 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1679 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1680 mapak hasteko gai izango zara.
1681 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1683 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1684 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1685 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1687 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1689 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1690 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1693 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1694 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1695 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1696 resend_success_flash:
1697 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1698 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1699 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1700 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1701 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1705 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1706 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1708 message_sent: Mezua bidalita
1709 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1712 title: Horrelako mezurik ez dago
1713 heading: Horrelako mezurik ez dago
1714 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1716 title: Irakurri mezua
1717 reply_button: Erantzun
1718 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1719 destroy_button: Ezabatu
1721 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1722 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1723 zuzenarekin irakurtzeko.'
1725 destroyed: Mezua ezabatuta
1728 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1730 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1733 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1734 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1737 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1738 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1739 muted_messages: Isildutako mezuak
1747 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1748 read_button: Markatu irakurritzat
1749 destroy_button: Ezabatu
1750 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1753 title: Sarrera-ontzia
1754 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1756 one: '%Mezu berri {count}'
1757 other: '%{count} mezu berri'
1759 one: mezu zahar %{count}
1760 other: '%{count} mezu zahar'
1761 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1762 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1763 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1766 title: Isildutako mezuak
1768 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1769 other: Isildutako %{count} mezu berri
1772 title: Irteerako ontzia
1774 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1775 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1776 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1777 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1778 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1780 destroy_button: Ezabatu
1783 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1784 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1788 title: Ahaztutako pasahitza
1789 heading: Pasahitza ahaztuta?
1790 email address: Eposta helbidea
1791 new password button: Pasahitza berrezarri
1792 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1793 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1795 title: Pasahitza berrezarri
1796 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1797 reset: Pasahitza berrezarri
1798 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1800 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1801 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1804 title: Nire hobespenak
1805 save: Eguneratu Hobespenak
1807 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1808 update_success_flash:
1809 message: Hobespenak eguneratu dira.
1812 title: Profila aldatu
1813 save: Profila Eguneratu
1817 gravatar: Gravatar erabili
1818 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1819 disabled: Gravatar desgaitu da.
1820 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1821 new image: Irudi bat gehitu
1822 keep image: Oraingo irudia mantendu
1823 delete image: Oraingo irudia kendu
1824 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1825 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1826 home location: Etxeko Kokalekua
1827 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1828 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1832 undelete: Desegin ezabatzea
1834 success: Profila eguneratu da.
1835 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1838 tab_title: Saio-hasiera
1839 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1841 remember: Gogora nazazu
1842 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1843 login_button: Saioa hasi
1844 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1845 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1848 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1849 logout_button: Saioa itxi
1851 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1852 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1857 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1860 subheading: Azpi-goiburua
1861 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1862 ordered: Ordenatutako zerrenda
1863 first: Lehenengo elementua
1864 second: Bigarren elementua
1870 codeblock: Kode blokea
1873 preview: Aurreikuspena
1876 older: Iruzkin zaharragoak
1877 newer: Iruzkin berriagoak
1879 older: Sarrera zaharragoak
1880 newer: Sarrera berriagoak
1882 older: Aztarna zaharragoak
1883 newer: Aztarna berriagoak
1886 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1887 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1888 aplikazio eta hardware gailu.'
1889 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1890 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1891 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1892 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1893 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1894 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1895 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1896 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1897 community_driven_1_html: |-
1898 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1899 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1900 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1901 eta askoz gehiago gaude.
1903 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1904 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1905 %{osm_foundation_link} webgunea.
1906 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1907 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1908 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1909 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1910 open_data_title: Datu Irekiak
1911 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1912 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1913 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1914 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1915 xehetasun gehiago lortzeko.'
1916 open_data_open_data: Datu Irekiak
1917 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1919 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1920 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1921 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1922 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1923 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1924 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1925 partners_title: Parte-hartzaileak
1927 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1929 title: Itzulpen honi buruz
1930 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1931 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1932 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1934 title: Orrialde honi buruz
1935 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1936 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1938 native_link: Euskara version
1939 mapping_link: kartografiarekin hasi
1941 licensing_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1942 licensing_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1943 licensing_4_osmf_license_page: OSMF lizentzia orria
1944 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1945 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1946 hauek egin behar dituzu:'
1947 credit_2_license: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
1949 credit_3_v2025_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1950 credit_4_v2025_this_copyright_page: copyright orri hau
1951 attribution_example:
1952 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1953 title: Eskuduntza adibidea
1954 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1955 infringement_1_html: |-
1956 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1957 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1958 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
1959 trademarks_title: Markak
1960 trademarks_1_1_html: |-
1961 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
1962 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
1963 %{trademark_policy_link}.
1964 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
1965 services_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1966 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1967 contributors_intro_html: |-
1968 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1969 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1970 contributors_at_credit_html: |-
1971 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1972 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1973 contributors_at_austria: Austria
1974 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1975 contributors_at_cc_by: CC BY
1976 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1977 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1978 contributors_au_australia: Australia
1979 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1980 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1982 contributors_ca_canada: Kanada
1983 contributors_fi_finland: Finlandia
1984 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1985 contributors_fr_france: Frantzia
1986 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1987 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1988 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1989 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1990 contributors_rs_serbia: Serbia
1991 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
1992 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
1993 contributors_si_slovenia: Eslovenia
1994 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
1995 contributors_es_credit_html: |-
1997 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
1998 National Cartographic System (%{scne_link})
1999 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2000 contributors_es_spain: Espainia
2001 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2002 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2003 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2004 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2005 contributors_footer_2_html: |-
2006 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2007 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2009 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2011 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2013 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2015 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2016 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2018 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2019 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2020 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2021 user_page_link: Lankide orria
2022 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2024 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2027 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2029 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2031 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2033 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2034 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2035 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2036 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2037 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2040 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2043 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2046 title: Geofabrik Deskargak
2047 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2050 title: Bestelako Iturriak
2051 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2052 export_button: Esportatu
2054 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2058 title: Komunitateko kide bihurtu
2059 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2060 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2061 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2063 title: Bestelako kezkak
2064 working_group: OSMF lan taldea
2066 title: Laguntza Lortu
2067 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2068 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2072 title: Ongi etorri OSMra
2073 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2076 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2077 title: Hasiberrientzako gida
2078 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2080 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2081 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2084 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2085 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2086 eskualdekako posta zerrendetan.
2089 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2092 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2093 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2095 title: Erakundeentzat
2096 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2097 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2099 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2100 title: OpenStreetMap Wiki
2101 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2103 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2104 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2106 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2107 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2108 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2109 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2110 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2113 paragraph_1_html: |-
2114 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2115 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2116 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2117 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2118 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2120 search_results: Bilaketaren emaitzak
2123 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2126 where_am_i: Non dago hau?
2127 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2129 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2136 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2137 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2138 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2140 title: Mapan dagoena
2141 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2143 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2144 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2145 diren zenbait hitz gako.
2153 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2154 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2155 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2156 imports: Inportazioak
2157 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2158 start_mapping: Hasi mapeatzen
2160 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2161 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2162 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2167 title: Tokiko Kapituluak
2169 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2170 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2171 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2172 rekin, eta lege eta copyright
2173 gobernu organorako esteka emanez.
2174 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2176 title: Beste Taldeak
2177 other_groups_html: |-
2178 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2179 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2180 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2181 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2186 main_road: Errepide nagusia
2187 trunk: Errepide nagusia
2188 primary: Lehen mailako errepidea
2189 secondary: Bigarren mailako errepidea
2190 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2191 pedestrian: Oinezkoen bidea
2193 bridleway: Oinezkoen gunea
2194 cycleway: Bidegorria
2195 national_bike_route: Bizikleta bide nazionala
2196 regional_bike_route: Eskualde bizikleta bidea
2197 local_bike_route: Bizikleta bide lokala
2198 mountain_bike_route: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2199 footway: Oinezkoen bidea
2204 light_rail: Trenbide arina
2206 trolleybus: Trolebusa
2208 cable_car: Funikularra
2209 chair_lift: Teleaulkia
2210 runway: Aireportuko Pista
2212 apron: Aireportu plataforma
2213 admin: Muga administratiboa
2220 farmland: Nekazaritza-lurrak
2223 bare_rock: Harkaitz biluzia
2228 resident: Etxebizitza ingurua
2229 retail: Txikizkako azalera
2230 industrial: Industrialdea
2231 commercial: Merkataritza eremua
2232 heathland: Txilardia
2233 scrubland: Sastrakadiak
2240 brownfield: Landarik gabeko gunea
2242 allotments: Alokatutako Baratzeak
2246 reserve: Natura-erreserba
2247 military: Eremu militarra
2249 university: Unibertsitatea
2251 building: Eraikin garrantzitsua
2252 station: Tren geltokia
2255 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2256 bridge: Estalki beltza = zubia
2257 private: Sarbide pribatua
2258 destination: Helmuga sarbidea
2259 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2260 bus_stop: Autobus geltokia
2261 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2262 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2263 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2264 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2268 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2269 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2270 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2272 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2273 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2275 upload_trace: GPS aztarna igo
2276 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2278 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2280 upload_trace: GPS Aztarna igo
2281 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2282 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2283 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2284 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2286 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2287 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2289 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2290 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2291 ilarak ez blokeatzeko.'
2294 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2295 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2296 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2298 updated: Bilaketa eguneratua
2300 title: '%{name} aztarna ikusten'
2301 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2303 filename: 'Fitxategi-izena:'
2304 download: deskargatu
2305 uploaded: 'Noiz igota:'
2307 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2308 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2312 description: 'Deskribapena:'
2315 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2316 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2317 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2318 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2319 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2324 other: '%{count} puntu'
2326 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2327 view_map: Mapa ikusi
2328 edit_map: Mapa aldatu
2330 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2332 trackable: JARRAIGARRIA
2334 public_traces: GPS aztarna publikoak
2335 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2336 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2337 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2338 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2339 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2340 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2342 upload_new: Aztarna bat igo
2343 wiki_page: wiki orria
2344 upload_trace: Aztarna bat igo
2345 all_traces: Aztarna guztiak
2346 my_traces: Nire aztarnak
2347 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2348 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2350 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2352 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2354 heading: Offline GPX Biltegia
2355 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2358 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2360 description_with_count:
2361 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2362 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2363 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2365 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2367 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2368 jarraitu aurretik mesedez.
2370 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2371 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2372 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2374 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2375 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2378 account_settings: Kontu ezarpenak
2379 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2380 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2383 title: Saioa hasi Googlekin
2384 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2386 title: Saioa hasi Facebookekin
2387 alt: Saioa hasi Facebookekin
2389 title: Saioa hasi Microsoftekin
2390 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2392 title: GitHub-rekin saioa hasi
2393 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2395 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2396 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2399 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2401 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2402 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2403 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2404 write_api: Aldatu mapa
2405 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2406 write_gpx: GPS aztarnak igo
2407 write_notes: Aldatu oharrak
2408 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2409 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2410 oauth2_applications:
2412 title: Nire Bezero Aplikazioak
2413 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2414 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2415 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2416 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2418 permissions: Baimenak
2422 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2424 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2426 title: Zure aplikazioa editatu
2430 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2431 client_id: Bezeroaren IDa
2432 client_secret: Bezeroaren sekretua
2433 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2435 permissions: Baimenak
2436 redirect_uris: Birbideratu URIak
2438 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2439 oauth2_authorizations:
2441 title: Baimena Beharrezkoa
2442 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2443 baimena eman nahi al diozu?'
2444 authorize: Baimena eman
2447 title: Errore bat gertatu da
2450 oauth2_authorized_applications:
2452 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2453 application: Aplikazioa
2454 permissions: Baimenak
2455 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2457 revoke: Ezeztatu sarbidea
2458 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2462 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2465 header: Doakoa eta editagarria
2466 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2467 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2469 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2470 dizugu zure kontua berresteko.
2471 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2472 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2474 privacy_policy: pribatutasun politika
2475 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2477 continue: Eman izena
2479 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2480 informazio gehiago lortzeko.
2481 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2483 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2484 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2485 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2486 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2489 my diary: Nire egunerokoa
2490 my edits: Nire aldaketak
2491 my traces: Nire Aztarnak
2492 my notes: Nire oharrak
2493 my messages: Nire mezuak
2494 my profile: Nire profila
2495 my comments: Nire Iruzkinak
2496 my_preferences: Nire hobespenak
2497 my_dashboard: Nire Arbela
2498 blocks on me: Nireganako blokeoak
2499 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2500 edit_profile: Profila aldatu
2501 send message: Mezua bidali
2506 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2507 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2508 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2509 ct undecided: Erabakigabea
2510 ct declined: Ez da onartu
2511 email address: 'Eposta helbidea:'
2512 created from: 'Hemendik sortua:'
2514 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2516 administrator: Lankide hau administratzailea da
2517 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2519 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2520 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2522 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2523 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2524 block_history: Blokeo Aktiboak
2525 moderator_history: Emandako Blokeoak
2527 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2528 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2529 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2530 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2531 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2532 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2533 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2534 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2536 report: Salatu erabiltzaile hau
2538 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2542 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2543 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2544 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2547 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2548 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2549 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2552 title: Erabiltzaileak
2553 heading: Erabiltzaileak
2555 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2556 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2557 empty: No matching users found
2559 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2560 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2567 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2571 title: Kontua bertan behera geratu da
2572 heading: Kontua bertan behera geratu da
2574 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2576 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2577 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2580 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2581 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2582 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2583 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2584 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2585 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2587 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2588 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2591 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2592 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2593 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2596 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2597 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2598 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2599 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2602 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2604 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2607 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2608 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2610 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2611 back: Itzuli sarrerara
2613 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2614 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2615 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2617 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2618 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2619 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2621 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2624 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2626 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2627 success: Blokea eguneratu da.
2629 title: Erabiltzaile blokeak
2630 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2631 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2633 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2634 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2635 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2636 saioa hasi eta gero.'
2637 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2641 other: '%{count} ordu'
2644 other: '%{count} egun'
2647 other: '%{count} aste'
2650 other: '%{count} hilabete'
2653 other: '%{count} urte'
2655 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2656 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2658 duration: 'Iraupena:'
2661 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2662 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2667 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2668 creator_name: Egilea
2669 reason: Blokeatzeko arrazoia
2673 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2674 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2675 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2676 subheading_submitted: bidalita
2677 subheading_commented: -en komentatu buen
2678 no_notes: Oharrik ez
2681 description: Deskribapena
2682 created_at: 'Non sortua:'
2683 last_changed: Azkenik aldaketua
2685 title: 'Oharra: %{id}'
2686 description: Deskribapena
2687 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2688 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2689 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2690 report: Reportatu ohar hau
2691 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2692 iruzkinak barne hartzen ditu.
2695 reactivate: Berriz aktibatu
2696 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2698 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2702 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2703 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2704 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2705 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2706 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2707 buruzko informaziorik."
2710 showing_page: '%{page} orrialdea'
2717 link: Esteka edo HTMLa
2719 short_link: Esteka laburra
2722 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2725 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2727 download: Deskargatu
2728 short_url: URL laburra
2729 include_marker: Gehitu markatzailea
2730 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2731 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2732 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2734 report_problem: Arazo baten berri eman
2736 title: Maparen gakoa
2737 tooltip: Maparen gakoa
2738 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2744 title: Erakutsi nire kokapena
2746 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2747 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2749 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2750 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2753 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2754 transport_map: Garraioen mapa
2757 header: Maparen geruzak
2758 notes: Maparen oharrak
2759 data: Maparen datuak
2760 gps: GPS aztarna publikoak
2761 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2763 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2764 make_a_donation: Dohaintza egin
2765 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2766 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2767 andy_allan: Andy Allan
2768 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2770 edit_tooltip: Editatu mapa
2771 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2772 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2773 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2774 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2775 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2776 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2777 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2778 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2786 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2787 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2789 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2790 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2791 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2792 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2793 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2794 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2796 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2797 %{directions} noranzkoan
2798 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2799 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2800 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2802 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2803 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2804 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2806 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2807 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2808 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2809 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2810 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2811 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2812 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2813 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2814 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2815 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2816 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2817 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2818 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2819 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2821 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2822 %{directions} noranzkoan
2823 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2824 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2825 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2827 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2828 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2829 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2831 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2832 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2833 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2834 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2835 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2836 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2837 via_point_without_exit: (puntutik)
2838 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2839 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2840 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2841 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2842 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2843 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2844 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2845 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2846 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2847 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2849 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2850 unnamed: izenik gabe
2866 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2867 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2868 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2870 directions_from: Hemendik norabideak
2871 directions_to: Norabideak hona
2872 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2873 show_address: Erakutsi helbidea
2874 query_features: Eskaera ezaugarriak
2875 centre_map: Mapa hona zentratu
2878 heading: Aldatu erredakzioa
2879 title: Aldatu erredakzioa
2881 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2882 heading: Erredakzio zerrenda
2883 title: Erredakzio zerrenda
2885 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2886 title: Erredakzio berria sortzen
2888 description: 'Deskribapena:'
2889 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2890 title: Erredakzioa erakusten
2892 edit: Aldatu erredakzio hau
2893 destroy: Erredakzio hau kendu
2894 confirm: Ziur zaude?
2896 flash: Erredakzioa sortu da.
2898 flash: Aldaketak gorde dira.
2900 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2902 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2903 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2905 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2906 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2907 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2908 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu