1 # Messages for Alemannic (Alemannisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Doktorpixel14
14 update: Änderige spychere
17 acl: Zuegangskontrolllischt
19 changeset_tag: Changeset-XML
21 diary_comment: Blog-Kommendar
22 diary_entry: Blog-Intraa
27 node_tag: Gnode-Attribuet
29 old_node_tag: Alds Gnode-Attribuet
30 old_relation: Aldi Relation
31 old_relation_member: Aldes Midgliid vun are Relation
32 old_relation_tag: Alds Relations-Attribuet
34 old_way_node: Alder Wäg-Gnode
35 old_way_tag: Alds Wäg-Attribuet
37 relation_member: Midgliid vun are Relation
38 relation_tag: Relations-Attribuet
41 tracepoint: Pfad-Punkt
42 tracetag: Pfad-Attribuet
44 user_preference: Benutzer-Iistellunge
45 user_token: Benutzer-Zeiche
48 way_tag: Wäg-Attribuet
55 latitude: Geografischi Breit
56 longitude: Geografischi Läng
57 language_code: Sprooch
66 latitude: Geografischi Breit
67 longitude: Geografischi Läng
69 description: Bschryybig
70 gpx_file: GPX-Datei uffelade
71 visibility: Sichtbarkeit
81 display_name: Anzeigenome
82 description: Bschryybig
87 tagstring: Trännig dur Komma
89 default: Standard (jetz grad %{name})
92 description: iD (Editor im Browser)
95 description: externer Editor (JOSM odda Merkaartor)
98 in_changeset: Änderige
100 no_comment: (kä Kommendar)
102 download_xml: XML runderlade
105 title_html: 'Gnode: %{name}'
107 title_html: 'Wäg: %{name}'
110 one: Dail vum Wäg %{related_ways}
111 other: Deil vo de Wäg %{related_ways}
113 title_html: 'Relation: %{name}'
116 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
122 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
124 sorry: S hät z lang gduurte, d Daate fir %{type} mit de ID %{id} abzuruefe.
132 redaction: Noch mol aagucke vun %{id}
141 title_html: 'Versionsgschicht vum Gnote: %{name}'
143 title_html: 'Versionsgschicht vum Wäg: %{name}'
145 title_html: 'Versionsgschicht vo de Relation: %{name}'
149 title: Changeset %{id}
150 title_comment: Changeset %{id} - %{comment}
155 title: 'Änderigssatz: %{id}'
156 discussion: Diskussion
157 join_discussion: Meld dich aa, wennd mitdiskutiere willsch.
158 changesetxml: Changeset-XML
159 osmchangexml: osmChange XML
161 nodes_paginated: Gnode (%{x}-%{y} of %{count})
162 ways_paginated: Wäg (%{x}-%{y} von %{count})
163 relations_paginated: Relatione (%{x}-%{y} of %{count})
166 your location: Dyy Standort
167 nearby mapper: Mapper in dr Nechi
170 heading: Änderig vu dr E-Mail-Adräss bstetige
171 press confirm button: Druck unte uf dr „Bstetige“-Chnopf go Dyy nej E-Mail-Adräss
174 success: Dyy E-Mail-Adräss isch bstetigt wore, dankschen fir s Regischtriere!
175 failure: E E-Mail-Adräss isch scho mit däm Link bstetigt wore.
178 title: Passwort zrucksetze
179 heading: Passwort fir %{user} zrucksetze
180 reset: Passwort zrucksetze
181 flash token bad: Mir hän des Chirzel leider nit chenne finde. Iberprief d URL.
183 flash changed: Dyy Passwort isch gänderet wore.
186 private: Privat (nume as anonymi, nit sortierti Pinkt ohni Zytstämpfel aazeigt)
187 public: Effentlig (wird in dr Tracklischt aazeigt, aber numen as anonymi, nit
188 sortierti Punktfolg ohni Zytstämpfel)
189 trackable: Track (wird in dr Tracklischt as anonymi, sortierti Punktfolg mit
191 identifiable: Identifizierbar (wird in dr Tracklischt as anonymi, sortierti
192 Punktfolg mit Zytstämpfel aazeigt)
194 visibility_help: Was heißt des?
197 upload_trace: E GPS-Track uffelade
198 trace_uploaded: Dyy GPX-Datei isch uffeglade wore un wartet uf d Ufnahm in d
199 Datebank. Des gschiht normalerwyys innerhalb vun ere halbe Stund, derno wird
200 Dir e Bstetigungs-E-Mail gschickt.
201 traces_waiting: '%{count} vu Dyyne Tracks sin zur Zyt in dr Warteschlang. Bitte
202 wart, bis die fertig sin go d Verarbeitig nit fir anderi Nutzer blockiere.'
204 title: Am Bearbeite vum Track %{name}
205 heading: Track %{name} bearbeite
206 visibility_help: Was heißt des?
208 title: Am Aaluege vum Track %{name}
209 heading: Am Bschaue vum Track %{name}
211 filename: 'Dateiname:'
213 uploaded: 'Uffegladen am:'
215 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
219 description: 'Bschryybig:'
222 edit_trace: Dää Track bearbeite
223 delete_trace: Dää Track lesche
224 trace_not_found: Track nit gfunde!
225 visibility: 'Sichtbarkeit:'
228 count_points: '%{count} Pinkt'
230 trace_details: Track-Einzelheite aaluege
231 view_map: Charten aazeige
232 edit_map: Charte bearbeite
236 public_traces: Effetligi GPS-Track
237 public_traces_from: Effetligi GPS-Track vu %{user}
238 tagged_with: Gchännzeichnet mit %{tags}
240 scheduled_for_deletion: Track, wu zum Lesche vorgsäh isch
246 flash success: Alli Dyyni Bearbeitige sion jetz effetlig, un Du derfsch jetz
250 are_you_sure: Bisch sicher, ass Du dr Benutzer „%{name}“ dr Rolle „%{role}“
253 are_you_sure: Bisch sicher, ass Du d Zueornig vum Benutzer „%{name}“ zue dr
254 Rolle „%{role}“ witt ufhebe?
257 not_a_role: D Zeichechette „%{role}“ bezeichnet kei giltigi Rolle.
258 already_has_role: Dr Nutzer ghert scho zue dr Rolle %{role}.
259 doesnt_have_role: Dr Nutzer het kei Roll %{role}.