1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 create: Öffentlesch maache
16 acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
17 changeset: Pöngel met Änderonge
18 changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
20 diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
21 diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
26 node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
27 old_node: Dä ahle Krüzpungk
28 old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
29 old_relation: Dä ahle Beträk
32 way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
37 latitude: De Breedt om Äädball
38 longitude: De Läng om Äädball
39 language_code: Schprohch
47 latitude: De Breedt om Äädball
48 longitude: De Läng om Äädball
55 display_name: Nahme för zem Aanzeije
60 external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
67 rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
76 load_data: Daate laade
79 use_map_link: Landkaat bruche
81 title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
82 no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
84 title: Enndraach em Daarebooch ändere
86 new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
91 administrative: Verwalldong
97 general: e Jeschäff för alles mujjelesche
98 gift: ne Jeschänkelaade
99 greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
100 grocery: ne Fooderlaade
101 hairdresser: ne Frisör
102 hardware: en Lade för Ieserkrohm
104 jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
106 laundry: en Wäscherei
107 mall: en Eikoufszäntrom
108 mobile_phone: e Händi-Jeschäff
109 motorcycle: e Motoraddjeschäff
110 music: e Mussikjeschäff
111 newsagent: ene Zeitschrefftelaade
114 outdoor: Ne Wanderlaade
115 pet: en Dierhandelong
117 shoes: e Schohjeschäff
118 sports: e Schpochtjeschäff
119 stationery: ne Papierkrohmladde
120 supermarket: ene Suppermaat
121 toys: ene Schpellzüschlaade
122 travel_agency: e Reisebürro
123 video: ne Viddejolaade
124 wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
126 alpine_hut: en Bärschhött
128 bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
130 camp_site: ene Kämpengplaz
131 caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
133 guest_house: e jaßhuus
136 information: Tureßte-Enfomazjuhn
139 picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
140 theme_park: ene Verjnööjongsparrek
141 viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
146 artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
150 derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
153 drain: ne Affloß för Wasser
154 lock: en Scheffsschleus
155 lock_gate: en Scheusepooz
156 mooring: ne Aanlääjeplaz
157 rapids: Schtroomschnälle
160 wadi: e Waadi, e drüsch Daal
161 waterfall: ne Wasserfall
166 no_results: Nix jefonge
167 more_results: Mih …
170 alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
174 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
176 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
178 subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
181 failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
183 heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje
186 reply_button: Antwoot
194 no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De
195 nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
196 people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
199 no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs
200 De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
202 destroy_button: Fottschmiiße
205 title: Verloore Paßwoot
206 heading: Paßwoot verjäße?
207 email address: 'De Adräß för de e-mail:'
208 new password button: Paßwoot neu säze
210 title: Paßwoot neu säze
211 reset: Paßwoot neu säze
213 flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
217 email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:'
219 lost password link: Paßwoot verschött jejange?
220 login_button: Enlogge
223 legal_title: Rääschlesch
226 english_link: em Änglesche Ojinaal
228 title: Övver di Sigg heh
230 anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
233 title: Aanleidong för Aanfänger
238 where_am_i: Woh ben esch?
239 where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
240 submit_text: Lohß Jonn!
248 trunk: Autoschnellstrohß
249 primary: Bundesstrohß
250 secondary: Land- un Kreisschtrohß
251 unclassified: Schtrohß
252 track: Wald- un Feldwääsch
253 bridleway: Wääsch för ze Rigge
254 cycleway: Farratwääsch
255 footway: Fohßwääsch udder Päddsche
259 chair_lift: Sässelbahn
260 runway: Startbahn, Landebahn
261 taxiway: Rollwääsch om Fluchhaaven
262 apron: Halldepläz om Fluchveäld
263 admin: Verwalldongsjränz
268 common: öffentlesch Land
270 retail: Einkaufszentrum
271 industrial: Industriejebeet
272 commercial: Jewerbejebeet
277 brownfield: Industriebrachland
279 allotments: Schreberjaade
281 centre: Schpochtzäntom
282 reserve: Naturschozjebeet
283 military: Jebeet vum Kammiß
285 university: Univäsität
286 building: Weeschtesch Bouwärk
290 tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
291 bridge: Fätte Rand = Bröck
292 private: Der Zohjang es prėvaat
293 destination: Bloß för Aanliejer
294 construction: Schtrohß em Bou
299 uploaded: 'Huhjelaade:'
303 trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
304 view_map: Kaat belohre
305 edit_map: Kaat ändere
308 trackable: NOHTRÄCKBAA
310 public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme
311 public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user}
312 tagged_with: ' met %{tags} makeet'
314 scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
316 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche.
318 heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz.
319 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang
324 Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz.
325 Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
328 title: Övver Google ennlogge
329 alt: Ennlogge medd ener OpenID vun Google
331 title: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
332 alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
334 title: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
335 alt: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
337 title: Övver GitHub ennlogge
338 alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub ennlogge
341 title: Dä Metmaacher jidd_et nit
342 heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
345 create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
346 activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
347 confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
348 hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
349 unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
350 delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
356 report_problem: Donn e Problehm mälde
359 continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
360 slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
361 turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
362 sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
363 uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
364 sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
365 turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
366 slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
367 via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
368 follow_without_exit: Donn %{name} follje
369 roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
370 leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
371 stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
372 start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
373 destination_without_exit: umm amm Zihl aan
374 against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
375 end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
376 roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
378 unnamed: en Schtrohß ohne Nahme