Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       country: Paîs
42       diary_comment: Coment dal diari
43       diary_entry: Vôs dal diari
44       friend: Amì
45       language: Lenghe
46       message: Messaç
47       old_relation: Viere relazion
48       relation: Relazion
49       relation_member: Membri de relazion
50       session: Session
51       trace: Percors
52       tracepoint: Pont dal percors
53       user: Utent
54       user_preference: Preference utent
55   browse: 
56     changeset: 
57       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
58       changesetxml: Grup di cambiaments XML
59       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
60       feed: 
61         title: Grup di cambiaments {{id}}
62         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
63       title: Grup di cambiaments
64     changeset_details: 
65       belongs_to: "Al è di:"
66       bounding_box: "Retangul di selezion:"
67       box: retangul
68       closed_at: "Sierât ai:"
69       created_at: "Creât ai:"
70       has_nodes: 
71         one: "Al à il grop ca sot:"
72         other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
73       has_relations: 
74         one: "Al à la relazion ca sot:"
75         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
76       has_ways: 
77         one: "Al à la vie ca sot:"
78         other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
79       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
80     common_details: 
81       changeset_comment: "Coment:"
82       edited_at: "Cambiât ai:"
83       edited_by: "Cambiât di:"
84       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
85       version: "Version:"
86     containing_relation: 
87       entry: Relazion {{relation_name}}
88       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
89     map: 
90       deleted: Eliminât
91       larger: 
92         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
93         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
94         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
95         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
96       loading: Daûr a cjamâ...
97     navigation: 
98       all: 
99         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
100         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
101         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
102         prev_node_tooltip: Grop precedent
103         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
104         prev_way_tooltip: Vie precedente
105       user: 
106         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
107         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
108         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
109     node: 
110       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
111       download_xml: Discjame XML
112       edit: cambie
113       node: Grop
114       view_history: cjale storic
115     node_details: 
116       coordinates: "Coordenadis:"
117       part_of: "Part di:"
118     node_history: 
119       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
120       download_xml: Discjame XML
121       view_details: cjale i detais
122     not_found: 
123       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}.
124       type: 
125         changeset: "Non dal file:"
126         node: grop
127         relation: relazion
128     paging_nav: 
129       of: su
130       showing_page: Mostrant la pagjine
131     relation: 
132       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
133       download_xml: Discjame XML
134       relation: Relazion
135       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
136       view_history: cjale storic
137     relation_details: 
138       members: "Membris:"
139       part_of: "Part di:"
140     relation_history: 
141       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
142       download_xml: Discjame XML
143       relation_history: Storic relazion
144       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
145       view_details: cjale detais
146     relation_member: 
147       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
148       type: 
149         node: Grop
150         relation: Relazion
151     start: 
152       manually_select: Sielç a man une aree divierse
153       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
154     start_rjs: 
155       data_frame_title: Dâts
156       data_layer_name: Dâts
157       details: Detais
158       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
159       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
160       history_for_feature: Storic par [[feature]]
161       load_data: Cjame i dâts
162       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
163       loading: Daûr a cjamâ...
164       manually_select: Sielç a man une aree divierse
165       object_list: 
166         api: Recupere cheste aree doprant l'API
167         back: Mostre liste dai ogjets
168         details: Detais
169         heading: di
170         type: 
171           node: Grop
172       private_user: utent privât
173       show_history: Mostre storic
174       wait: Daûr a spietâ...
175       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
176     tag_details: 
177       tags: "Etichetis:"
178       wiki_link: 
179         key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}.
180         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}}
181       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
182     timeout: 
183       type: 
184         changeset: grup di cambiaments
185         node: grop
186         relation: relazion
187     way: 
188       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
189       download_xml: Discjame XML
190       edit: cambie
191       view_history: cjale storic
192     way_details: 
193       part_of: "Part di:"
194     way_history: 
195       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
196       download_xml: Discjame XML
197       view_details: cjale i detais
198   changeset: 
199     changeset: 
200       anonymous: Anonim
201       big_area: (grant)
202       no_comment: (nissun)
203       no_edits: (nissun cambiament)
204       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
205       still_editing: (ancjemò in cambiament)
206       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
207     changeset_paging_nav: 
208       next: Successîf »
209       previous: "« Precedent"
210       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
211     changesets: 
212       area: Aree
213       comment: Coment
214       id: ID
215       saved_at: Salvât ai
216       user: Utent
217     list: 
218       description: Ultins cambiaments
219       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
220       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
221       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
222       heading: Grups di cambiaments
223       heading_bbox: Grups di cambiaments
224       heading_user: Grups di cambiaments
225       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
226       title: Grups di cambiaments
227       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
228       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
229       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
230   diary_entry: 
231     diary_comment: 
232       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
233       confirm: Conferme
234       hide_link: Plate chest coment
235     diary_entry: 
236       comment_count: 
237         one: 1 coment
238         other: "{{count}} coments"
239       comment_link: Scrîf un coment
240       confirm: Conferme
241       edit_link: Cambie cheste vôs
242       hide_link: Plate cheste vôs
243       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
244       reply_link: Rispuint a cheste vôs
245     edit: 
246       body: "Cuarp:"
247       language: "Lenghe:"
248       latitude: "Latitudin:"
249       location: "Lûc:"
250       longitude: "Longjitudin:"
251       marker_text: Lûc de vôs dal diari
252       save_button: Salve
253       subject: "Sogjet:"
254       title: Cambie vôs dal diari
255       use_map_link: dopre mape
256     feed: 
257       all: 
258         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
259         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
260       language: 
261         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
262         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
263       user: 
264         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
265         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
266     list: 
267       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
268       new: Gnove vôs dal diari
269       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
270       newer_entries: Vôs plui gnovis
271       no_entries: Nissune vôs tal diari
272       older_entries: Vôs plui vieris
273       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
274       title: Diaris dai utents
275       user_title: Diari di {{user}}
276     location: 
277       edit: Cambie
278       location: "Lûc:"
279       view: Viôt
280     new: 
281       title: Gnove vôs dal diari
282     view: 
283       leave_a_comment: Lasse un coment
284       login: Jentre
285       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
286       save_button: Salve
287       title: Diari di {{user}} | {{title}}
288       user_title: Diari di {{user}}
289   editor: 
290     default: Predeterminât (par cumò {{name}})
291     potlatch: 
292       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
293       name: Potlatch 1
294     potlatch2: 
295       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
296       name: Potlatch 2
297     remote: 
298       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
299       name: Remote Control
300   export: 
301     start: 
302       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
303       area_to_export: Aree di espuartâ
304       export_button: Espuarte
305       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
306       format: "Formât:"
307       format_to_export: Formât di espuartâ
308       image_size: "Dimensions figure:"
309       latitude: "Lat:"
310       licence: Licence
311       longitude: "Lon:"
312       manually_select: Sielç a man une aree divierse
313       mapnik_image: Figure Mapnik
314       options: Opzions
315       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
316       osmarender_image: Figure Osmarender
317       output: Jessude
318       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
319       scale: Scjale
320       too_large: 
321         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
322         heading: La aree e je masse largje
323       zoom: Ingrandiment
324     start_rjs: 
325       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
326       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
327       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
328       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
329       export: Espuarte
330       manually_select: Sielç a man une aree divierse
331       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
332   geocoder: 
333     description: 
334       title: 
335         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
336         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
337         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
338       types: 
339         cities: Citâts
340         places: Puescj
341         towns: Citadinis
342     description_osm_namefinder: 
343       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
344     direction: 
345       east: est
346       north: nord
347       north_east: nord-est
348       north_west: nord-ovest
349       south: sud
350       south_east: sud-est
351       south_west: sud-ovest
352       west: ovest
353     distance: 
354       one: cirche 1km
355       other: cirche {{count}}km
356       zero: mancul di 1km
357     results: 
358       more_results: Altris risultâts
359       no_results: Nissun risultât
360     search: 
361       title: 
362         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
363         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
364         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
365         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
366         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
367         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
368         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
369     search_osm_namefinder: 
370       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
371       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
372     search_osm_nominatim: 
373       prefix: 
374         amenity: 
375           airport: Aeropuart
376           atm: Bancomat
377           auditorium: Auditori
378           bank: Bancje
379           bench: Bancjute
380           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
381           bureau_de_change: Ufizi di cambi
382           bus_station: Stazion des corieris
383           car_rental: Nauli di machinis
384           car_wash: Lavaç machinis
385           casino: Casinò
386           cinema: Cine
387           clinic: Cliniche
388           community_centre: Centri civic
389           dentist: Dentist
390           doctors: Dotôrs
391           drinking_water: Aghe potabil
392           driving_school: Scuele guide
393           embassy: Ambassade
394           emergency_phone: Telefon di emergjence
395           fire_hydrant: Idrant
396           fire_station: Stazion dai pompîrs
397           fountain: Fontane
398           fuel: Stazion di riforniment
399           hospital: Ospedâl
400           kindergarten: Scuelute
401           library: Biblioteche
402           market: Marcjât
403           office: Ufizi
404           park: Parc
405           parking: Parcament
406           pharmacy: Farmacie
407           place_of_worship: Lûc di cult
408           police: Polizie
409           post_office: Pueste
410           prison: Preson
411           pub: Pub
412           public_building: Edifici public
413           public_market: Marcjât public
414           restaurant: Ristorant
415           retirement_home: Cjase di polse
416           sauna: Saune
417           school: Scuele
418           shop: Buteghe
419           supermarket: Supermarcjât
420           telephone: Telefon public
421           theatre: Teatri
422           townhall: Municipi
423           university: Universitât
424           veterinary: Veterinari
425           wifi: Acès a internet WiFi
426           youth_centre: Centri zovanîl
427         boundary: 
428           administrative: Confin aministratîf
429         building: 
430           chapel: Capele
431           church: Glesie
432           city_hall: Municipi
433           entrance: Jentrade dal edifici
434           house: Cjase
435           industrial: Edifici industriâl
436           public: Edifici public
437           shop: Buteghe
438           stadium: Stadi
439           train_station: Stazion de ferade
440           university: Edifici universitari
441           "yes": Edifici
442         highway: 
443           bus_stop: Fermade autobus
444           construction: Strade in costruzion
445           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
446           raceway: Circuit
447           road: Strade
448           steps: Scjalis
449           unsurfaced: Strade no asfaltade
450         historic: 
451           archaeological_site: Sît archeologic
452           battlefield: Cjamp di bataie
453           building: Edifici
454           castle: Cjiscjel
455           church: Glesie
456           house: Cjase
457           monument: Monument
458           museum: Museu
459           tower: Tor
460         landuse: 
461           cemetery: Simiteri
462           commercial: Aree comerciâl
463           construction: In costruzion
464           industrial: Aree industriâl
465           military: Aree militâr
466           nature_reserve: Riserve naturâl
467           park: Parc
468           railway: Ferade
469           residential: Aree residenziâl
470           vineyard: Vigne
471         leisure: 
472           fishing: Riserve par pescjâ
473           garden: Zardin
474           golf_course: Troi di golf
475           miniature_golf: Minigolf
476           nature_reserve: Riserve naturâl
477           park: Parc
478           sports_centre: Centri sportîf
479           stadium: Stadi
480           swimming_pool: Pissine
481           track: Piste pe corse
482         natural: 
483           bay: Rade
484           channel: Canâl
485           coastline: Litorâl
486           crater: Cratêr
487           fjord: Fiort
488           glacier: Glaçâr
489           hill: Culine
490           island: Isule
491           point: Pont
492           river: Flum
493           tree: Arbul
494           valley: Val
495           volcano: Vulcan
496         place: 
497           airport: Aeropuart
498           city: Citât
499           country: Paîs
500           county: Contee
501           hamlet: Frazion
502           house: Cjase
503           houses: Cjasis sparniçadis
504           island: Isule
505           locality: Localitât
506           postcode: Codis postâl
507           region: Regjon
508           sea: Mâr
509           state: Stât
510           town: Citadine
511           village: Vilaç
512         railway: 
513           abandoned: Ferade bandonade
514           construction: Ferade in costruzion
515           disused: Ferade bandonade
516           disused_station: Stazion de ferade bandonade
517           halt: Fermade de ferade
518           light_rail: Ferade lizere
519           station: Stazion de ferade
520           tram_stop: Fermade dal tram
521         shop: 
522           bakery: Pancôr
523           bicycle: Buteghe di bicicletis
524           books: Librerie
525           butcher: Becjarie
526           car_repair: Riparazion di machinis
527           carpet: Buteghe di tapêts
528           gallery: Galarie di art
529           hairdresser: Piruchîr o barbîr
530           insurance: Assicurazion
531           jewelry: Buteghe dal oresin
532           laundry: Lavandarie
533           market: Marcjât
534           optician: Otic
535           pet: Buteghe di animâi
536           supermarket: Supermarcjât
537           toys: Negozi di zugatui
538           travel_agency: Agjenzie di viaçs
539         tourism: 
540           hostel: Ostel
541           information: Informazions
542           museum: Museu
543           valley: Val
544           viewpoint: Pont panoramic
545           zoo: Zoo
546         waterway: 
547           canal: Canâl
548           dam: Dighe
549           ditch: Fuesse
550           river: Flum
551   javascripts: 
552     map: 
553       base: 
554         cycle_map: Cycle Map
555         noname: CenceNon
556     site: 
557       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
558       edit_tooltip: Cambie la mape
559       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
560       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
561       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
562       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
563   layouts: 
564     community_blogs: Blogs de comunitât
565     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
566     copyright: Copyright &amp; Licence
567     documentation: Documentazion
568     documentation_title: Documentazion dal progjet
569     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
570     donate_link_text: donant
571     edit: Cambie
572     edit_with: Cambie cun {{editor}}
573     export: Espuarte
574     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
575     foundation: Fondazion
576     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
577     gps_traces: Percors GPS
578     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
579     help: Jutori
580     help_centre: Jutori
581     help_title: Sît di jutori pal progjet
582     history: Storic
583     home: lûc iniziâl
584     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
585     inbox: "{{count}} in jentrade"
586     inbox_tooltip: 
587       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
588       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
589       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
590     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
591     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
592     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
593     intro_3_partners: vichi
594     license: 
595       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
596     log_in: jentre
597     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
598     logo: 
599       alt_text: Logo di OpenStreetMap
600     logout: jes
601     logout_tooltip: Jes
602     make_a_donation: 
603       text: Done alc
604       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
605     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
606     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
607     sign_up: regjistriti
608     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
609     tag_line: Il WikiMapeMont libar
610     user_diaries: Diaris dai utents
611     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
612     view: Viôt
613     view_tooltip: Viôt la mape
614     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
615     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
616     wiki: Vichi
617     wiki_title: Vichi dal progjet
618   license_page: 
619     native: 
620       mapping_link: scomence a mapâ
621       title: Informazions su cheste pagjine
622   message: 
623     delete: 
624       deleted: Messaç eliminât
625     inbox: 
626       date: Date
627       from: Di
628       my_inbox: I miei messaç in jentrade
629       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
630       outbox: in jessude
631       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
632       subject: Sogjet
633       title: In jentrade
634       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
635     mark: 
636       as_read: Messaç segnât come za let
637       as_unread: Messaç segnât come di lei
638     message_summary: 
639       delete_button: Elimine
640       read_button: Segne come let
641       reply_button: Rispuint
642       unread_button: Segne come no let
643     new: 
644       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
645       body: Cuarp
646       message_sent: Messaç mandât
647       send_button: Mande
648       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
649       subject: Sogjet
650       title: Mande messaç
651     no_such_message: 
652       heading: Messaç no cjatât
653       title: Messaç no cjatât
654     no_such_user: 
655       heading: Utent no cjatât
656       title: Utent no cjatât
657     outbox: 
658       date: Date
659       inbox: in jentrade
660       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
661       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
662       outbox: in jessude
663       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
664       subject: Sogjet
665       title: In jessude
666       to: A
667       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
668     read: 
669       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
670       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
671       date: Date
672       from: Di
673       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
674       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
675       reply_button: Rispuint
676       subject: Sogjet
677       title: Leture messaç
678       to: A
679       unread_button: Segne come di lei
680     sent_message_summary: 
681       delete_button: Elimine
682   notifier: 
683     diary_comment_notification: 
684       footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
685       header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
686       hi: Mandi {{to_user}},
687       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
688     email_confirm: 
689       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
690     email_confirm_plain: 
691       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
692     friend_notification: 
693       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
694       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
695       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
696       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
697     gpx_notification: 
698       and_no_tags: e nissune etichete.
699       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
700       greeting: Mandi,
701       success: 
702         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
703         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
704       with_description: cu la descrizion
705       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
706     message_notification: 
707       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
708       footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
709       header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
710       hi: Mandi {{to_user}},
711     signup_confirm: 
712       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
713     signup_confirm_html: 
714       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
715       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
716   oauth_clients: 
717     form: 
718       name: Non
719   site: 
720     edit: 
721       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
722       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
723       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
724       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
725       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
726       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
727       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
728       user_page_link: pagjine dal utent
729     index: 
730       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
731       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
732       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
733       license: 
734         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
735         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
736         project_name: progjet OpenStreetMap
737       permalink: Leam permanent
738       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
739       shortlink: Leam curt
740     key: 
741       map_key: Leiende
742       map_key_tooltip: Leiende de mape
743       table: 
744         entry: 
745           admin: Confin aministratîf
746           apron: 
747             1: terminâl
748           cemetery: Simiteri
749           centre: Centri sportîf
750           commercial: Aree comerciâl
751           construction: Stradis in costruzion
752           golf: Troi di golf
753           industrial: Aree industriâl
754           lake: 
755             - Lâc
756           military: Aree militâr
757           park: Parc
758           pitch: Cjamp sportîf
759           private: Acès privât
760           rail: Ferade
761           reserve: Riserve naturâl
762           resident: Aree residenziâl
763           runway: 
764             - Piste dal aeropuart
765           school: 
766             - Scuele
767             - universitât
768           station: stazion de ferade
769           tourist: Atrazion turistiche
770           tram: 
771             - tram
772             - tram
773           unsurfaced: Strade blancje
774     search: 
775       search: Cîr
776       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
777       submit_text: Va
778       where_am_i: Dulà soio?
779       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
780     sidebar: 
781       close: Siere
782       search_results: Risultâts de ricercje
783   time: 
784     formats: 
785       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
786   trace: 
787     create: 
788       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
789       upload_trace: Cjame percors GPS
790     edit: 
791       description: "Descrizion:"
792       download: discjame
793       edit: cambie
794       filename: "Non dal file:"
795       heading: Cambiant il percors {{name}}
796       map: mape
797       owner: "Paron:"
798       points: "Ponts:"
799       save_button: Salve cambiaments
800       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
801       tags: "Etichetis:"
802       tags_help: separâts di virgulis
803       title: Cambiant il percors {{name}}
804       uploaded_at: "Cjamât ai:"
805       visibility: "Visibilitât:"
806       visibility_help: ce vuelial dî?
807     list: 
808       public_traces: Percors GPS publics
809       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
810       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
811       your_traces: Percors GPS personâi
812     no_such_user: 
813       title: Utent no cjatât
814     trace: 
815       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
816       by: di
817       count_points: "{{count}} ponts"
818       edit: cambie
819       edit_map: Cambie mape
820       in: in
821       map: mape
822       more: plui
823       pending: IN SPIETE
824       private: PRIVÂT
825       public: PUBLIC
826       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
827       view_map: Viôt mape
828     trace_form: 
829       description: "Descrizion:"
830       help: Jutori
831       tags: Etichetis
832       tags_help: separâts di virgulis
833       upload_button: Cjame
834       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
835       visibility: Visibilitât
836       visibility_help: ce vuelial dî?
837     trace_header: 
838       see_all_traces: Cjale ducj i percors
839       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
840       upload_trace: Cjame un percors
841       your_traces: Viôt dome i tiei percors
842     trace_optionals: 
843       tags: Etichetis
844     trace_paging_nav: 
845       next: Sucessîf &raquo;
846       previous: "&laquo; Precedent"
847       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
848     view: 
849       delete_track: Elimine chest percors
850       description: "Descrizion:"
851       download: discjame
852       edit: cambie
853       edit_track: Cambie chest percors
854       filename: "Non dal file:"
855       heading: Viodint il percors {{name}}
856       map: mape
857       none: Nissun
858       owner: "Paron:"
859       pending: IN SPIETE
860       points: "Ponts:"
861       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
862       tags: "Etichetis:"
863       title: Viodint il percors {{name}}
864       trace_not_found: Percors no cjatât!
865       uploaded: "Cjamât ai:"
866       visibility: "Visibilitât:"
867   user: 
868     account: 
869       contributor terms: 
870         link text: ce isal chest?
871       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
872       delete image: Gjave la figure di cumò
873       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
874       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
875       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
876       home location: "Lûc iniziâl:"
877       image: "Figure:"
878       keep image: Ten la figure di cumò
879       latitude: "Latitudin:"
880       longitude: "Longjitudin:"
881       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
882       my settings: Mês impostazions
883       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
884       new image: Zonte une figure
885       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
886       preferred editor: "Editôr preferît:"
887       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
888       profile description: "Descrizion dal profîl:"
889       public editing: 
890         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
891         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
892         enabled link text: ce isal chest?
893       replace image: Sostituìs la figure atuâl
894       return to profile: Torne al profîl
895       save changes button: Salve cambiaments
896       title: Modifiche profîl
897       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
898     confirm: 
899       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
900       button: Conferme
901       heading: Conferme di un profîl utent
902       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
903       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
904     confirm_email: 
905       button: Conferme
906       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
907       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
908       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
909     confirm_resend: 
910       failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
911     go_public: 
912       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
913     list: 
914       heading: Utents
915       showing: 
916         one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
917         other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
918       summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}"
919       title: Utents
920     login: 
921       already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ.
922       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
923       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
924       create_account: cree un profîl
925       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
926       heading: Jentre
927       login_button: Jentre
928       lost password link: Password pierdude?
929       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
930       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
931       register now: Regjistriti cumò
932       remember: Visiti di me
933       title: Jentre
934       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
935     logout: 
936       heading: Va fûr di OpenStreetMap
937       logout_button: Jes
938       title: Jes
939     lost_password: 
940       email address: "Direzion di pueste:"
941       heading: Âstu pierdût la password?
942       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
943       title: Password pierdude
944     make_friend: 
945       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
946       success: "{{name}} al è cumò to amì."
947     new: 
948       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
949       confirm password: "Conferme la password:"
950       continue: Va indevant
951       display name: "Non di mostrâ:"
952       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
953       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
954       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
955       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
956       heading: Cree un account utent
957       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
958       password: "Password:"
959       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
960       title: Cree profîl
961     no_such_user: 
962       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
963       heading: L'utent {{user}} nol esist
964       title: Utent no cjatât
965     popup: 
966       friend: Amì
967       nearby mapper: Mapadôr dongje
968       your location: La tô posizion
969     remove_friend: 
970       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
971       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
972     reset_password: 
973       confirm password: "Conferme la password:"
974       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
975       heading: Azere la password par {{user}}
976       password: "Password:"
977       reset: Azere la password
978       title: Azere la password
979     set_home: 
980       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
981     terms: 
982       agree: O aceti
983       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
984       consider_pd_why: ce isal chest?
985       decline: No aceti
986       heading: Tiermins par contribuî
987       legale_names: 
988         france: France
989         italy: Italie
990         rest_of_world: Rest dal mont
991       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
992       title: Tiermins par contribuî
993     view: 
994       add as friend: zonte ai amîs
995       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
996       block_history: viôt i blocs ricevûts
997       blocks by me: blocs aplicâts di me
998       blocks on me: blocs su di me
999       confirm: Conferme
1000       create_block: bloche chest utent
1001       created from: "Creât di:"
1002       delete_user: elimine chest utent
1003       description: Descrizion
1004       diary: diari
1005       edits: cambiaments
1006       email address: "Direzion di pueste:"
1007       hide_user: plate chest utent
1008       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
1009       km away: a {{count}}km di distance
1010       latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
1011       m away: "{{count}}m di distance"
1012       mapper since: "Al mape dai:"
1013       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1014       my diary: il gno diari
1015       my edits: miei cambiaments
1016       my settings: mês impostazions
1017       my traces: percors personâi
1018       nearby users: Altris utents dongje
1019       new diary entry: gnove vôs dal diari
1020       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1021       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1022       oauth settings: configurazion OAuth
1023       remove as friend: gjave dai amîs
1024       send message: mande messaç
1025       settings_link_text: impostazions
1026       status: "Stât:"
1027       traces: percors
1028       user location: Lûc dal utent
1029       your friends: I tiei amîs
1030   user_block: 
1031     blocks_by: 
1032       title: Blocs fats di {{name}}
1033     not_found: 
1034       back: Torne al somari
1035     partial: 
1036       confirm: Sêstu sigûr?
1037       show: Mostre
1038       status: Stât
1039     show: 
1040       confirm: Sêstu sigûr?
1041       edit: Cambie
1042       show: Mostre
1043       status: Stât
1044   user_role: 
1045     grant: 
1046       confirm: Conferme
1047     revoke: 
1048       confirm: Conferme