1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Xabier Armendaritz
20 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
23 acl: Kontrol zerrendara sartu
25 changeset_tag: Etiketa aldaketa
27 diary_comment: Eguneroko iruzkina
28 diary_entry: Eguneroko sarrera
33 node_tag: Nodoaren etiketa
34 notifier: Jakinarazpentzailea
35 old_node: Nodo zaharra
36 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
37 old_relation: Erlazio zaharra
38 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
39 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
41 old_way_node: Nodo bide zaharra
42 old_way_tag: Bide zahar etiketa
44 relation_member: Erlazio kidea
45 relation_tag: Erlazio etiketa
48 tracepoint: Trazo puntua
49 tracetag: Trazo etiketa
51 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
52 user_token: Erabiltzaile token-a
55 way_tag: Bidearen etiketa
76 description: Deskribapen
85 display_name: Erakusteko izena
86 description: Deskribapen
90 default: Lehenetsia (orain %{name})
93 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
96 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
99 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
101 name: Urrutiko agintea
102 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
106 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
107 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
108 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
110 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
112 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
114 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
117 in_changeset: Aldaketak
119 no_comment: (iruzkinik gabe)
121 download_xml: XML deskargatu
122 view_history: Ikusi historia
123 view_details: Ikusi xehetasunak
124 location: 'Kokapena:'
126 title: 'Aldaketa: %{id}'
128 node: Nodoak (%{count})
129 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
130 way: Bideak (%{count})
131 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
132 relation: Erlazioak (%{count})
133 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
134 comment: Iruzkinak (%{count})
135 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
137 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
138 changesetxml: XML aldaketak
139 osmchangexml: XML osm-aldaketa
141 title: '%{id} aldaketak'
142 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
143 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
144 discussion: Eztabaida
145 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
148 title: 'Nodoa: %{name}'
149 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
151 title: 'Bidea: %{name}'
152 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
155 one: bidearen zatia %{related_ways}
156 other: bideen zatia %{related_ways}
158 title: 'Erlazioa: %{name}'
159 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
168 entry: '%{relation_name} erlazioa'
169 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
171 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
179 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
188 redaction: '%{id} erredakzioa'
189 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
190 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
196 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
197 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
198 load_data: Kargatu datuak
199 loading: Kargatzen...
203 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
204 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
205 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
206 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
207 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
209 title: 'Oharra: %{id}'
210 new_note: Ohar berria
211 description: Deskribapena
212 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
213 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
214 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
215 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
217 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
221 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 </abbr> egindako iruzkina
223 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
225 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
228 </abbr> berraktibatua'
229 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
232 title: Eskaeraren ezaugarriak
233 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
234 nearby: Hurbileko ezaugarriak
235 enclosing: Bildutako ezaugarriak
237 changeset_paging_nav:
238 showing_page: '%{page}. orrialdea'
243 no_edits: (aldaketarik gabe)
244 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
247 saved_at: Noiz gordeta
253 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
254 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
255 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
256 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
257 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
258 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
259 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
260 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
261 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
262 load_more: Gehiago kargatu
264 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
267 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
268 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
269 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
270 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
271 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
275 title: Eguneroko Sarrera Berria
276 publish_button: Argitaratu
278 title: Erabiltzaileen egunerokoak
279 title_friends: Lagunen egunerokoak
280 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
281 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
282 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
283 new: Eguneroko sarrera berria
284 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
285 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
286 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
287 older_entries: Sarrera zaharragoak
288 newer_entries: Sarrera berriagoak
290 title: Eguneroko sarrera aldatu
293 language: 'Hizkuntza:'
294 location: 'Kokapena:'
295 latitude: 'Latitudea:'
296 longitude: 'Longitudea:'
297 use_map_link: erabili mapa
299 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
301 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
302 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
303 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
304 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
308 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
309 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
310 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
311 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
313 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
314 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
315 reply_link: Sarrera honi erantzun
317 one: iruzkin %{count}
319 other: '%{count} iruzkin'
320 edit_link: Sarrera hau editatu
321 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
324 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
325 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
328 location: 'Kokapena:'
333 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
334 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
336 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
337 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
338 egindako eguneroko sarrerak'
340 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
341 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
343 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
348 newer_comments: Iruzkin berriagoak
349 older_comments: Iruzkin zaharragoak
353 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
354 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
355 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
357 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
358 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
360 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
361 search_osm_nominatim:
364 cable_car: Teleferikoa
365 chair_lift: Teleaulkia
366 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
367 gondola: Gondola Igogailua
368 station: Antena Estazioa
370 aerodrome: Aerodromoa
374 runway: Lurreratze pista
378 animal_shelter: Animalia Aterpea
379 arts_centre: Arte Zentroa
380 atm: Kutxazain automatikoa
385 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
386 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
388 boat_rental: Txalupen alokairua
390 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
391 bus_station: Autobus-geltokia
393 car_rental: Ibilgailu-alokairua
394 car_sharing: Autoa partekatzea
395 car_wash: Auto Garbiketa
397 charging_station: Kargatzeko Geltokia
398 childcare: Haur hezkuntza
402 college: Unibertsitatea
403 community_centre: Komunitate Zentroa
404 courthouse: Epaitegia
405 crematorium: Erraustegia
408 drinking_water: Edateko ura
409 driving_school: Autoeskola
411 fast_food: Janari Azkarra
412 ferry_terminal: Ferry Terminala
413 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
414 food_court: Jatetxe-eremua
420 hunting_stand: Ehiza postua
422 kindergarten: Haurtzaindegia
424 marketplace: Merkatua
425 monastery: Monastegia
426 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
428 nursing_home: Zaharren egoitza
431 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
433 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
436 post_office: Postetxea
437 preschool: Haurreskola
440 public_building: Eraikin publiko
441 recycling: Birziklatze gune
443 retirement_home: Nagusien etxea
449 social_centre: Gizarte zentroa
450 social_club: Klub soziala
451 social_facility: Gizarte Instalazioa
453 swimming_pool: Igerilekua
455 telephone: Telefono publikoa
459 university: Unibertsitatea
460 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
461 veterinary: Albaitaritza klinika
462 village_hall: Herriko aretoa
463 waste_basket: Hondakin Saskia
464 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
465 youth_centre: Gaztelekua
467 administrative: Muga Administratiboa
468 census: Erroldaren muga
469 national_park: Parke Nazionala
470 protected_area: Babestutako Eremua
473 suspension: Zubi esekia
474 swing: Zubi birakaria
480 brewery: Garagardotegia
482 electrician: Argiketaria
485 photographer: Argazkilaria
487 shoemaker: Zapatagina
491 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
492 defibrillator: Desfibriladorea
493 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
494 phone: Larrialdi telefonoa
497 abandoned: Errepide abandonatua
498 bridleway: Oinezkoen gunea
499 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
500 bus_stop: Autobus-geralekua
501 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
505 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
506 footway: Oinezkoen bidea
508 living_street: Etxebizitzen kalea
511 motorway_junction: Autopista lotunea
512 motorway_link: Autobidea
514 pedestrian: Oinezkoen gunea
516 primary: Errepide Nagusia
517 primary_link: Errepide Nagusia
518 proposed: Proiektatutako errepidea
519 raceway: Lasterketa pista
520 residential: Etxebizitza Bidea
521 rest_area: Atseden Lekua
523 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
524 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
525 service: Zerbitzu errepidea
526 services: Autobide zerbitzuak
527 speed_camera: Abiadura Kamera
530 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
531 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
533 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
535 trunk: Errepide nagusia
536 trunk_link: Errepide nagusia
537 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
540 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
541 battlefield: Bataila-eremua
542 boundary_stone: Mugarria
543 building: Eraikin historikoa
547 city_gate: Hirirako sarbidea
548 citywalls: Hiriko harresiak
550 heritage: Gizateriaren ondarea
557 roman_road: Erromatar Bidea
562 wayside_cross: Bide-gurutzea
563 wayside_shrine: Ermitarako bidea
568 allotments: Alokatutako baratzeak
570 brownfield: Antzinako industria eremua
572 commercial: Merkataritza eremua
573 conservation: Kontserbazioa
574 construction: Eraikuntza
576 farmland: Nekazari landa
577 farmyard: Nekazari zelaia
581 greenfield: Eraiki gabeko lurra
582 industrial: Industrialdea
585 military: Eremu militarra
590 recreation_ground: Aisialdi gunea
592 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
593 residential: Etxebizitza Ingurua
594 retail: Txikizkako merkataritza gunea
596 village_green: Udal Berdegunea
600 beach_resort: Hondartza Konplexua
601 bird_hide: Hegazti Aterpea
603 dog_park: Txakurrentzako Parkea
604 fishing: Arrantza Lekua
605 fitness_centre: Gimnasioa
606 fitness_station: Fitness Geltokia
608 golf_course: Golf Zelaia
609 horse_riding: Zalditegia
610 ice_rink: Izotz-pista
612 miniature_golf: Minigolfa
613 nature_reserve: Natura-erreserba
616 playground: Jolastokia
617 recreation_ground: Aisialdi-gunea
621 sports_centre: Kiroldegia
623 swimming_pool: Igerilekua
624 track: Korrika egiteko pista
625 water_park: Ur jolas-parkea
629 bunker_silo: Bunkerra
631 lighthouse: Itsasargia
636 "yes": Gizakiak egindakoa
638 airfield: Aireportu militarra
647 cave_entrance: Kobazulo sarrera
683 accountant: Kontu-hartzailea
684 administrative: Administrazioa
685 architect: Arkitektoa
687 employment_agency: Enplegu Agentzia
688 estate_agent: Higiezinen Agentea
689 government: Gobernuko Bulegoa
690 insurance: Aseguruetako Bulegoa
693 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
694 travel_agent: Bidaia-agentzia
697 allotments: Alokatutako baratzeak
707 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
708 locality: Lokalitatea
709 municipality: Udalerria
711 postcode: Posta-kodea
716 subdivision: Azpi-banaketa
719 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
723 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
724 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
725 disused: Erabili gabeko trenbidea
726 funicular: Funikularra
728 junction: Trenbide lotunea
729 level_crossing: Trenbide-pasagunea
730 light_rail: Tren arina
731 miniature: Miniaturazko trenbidea
733 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
734 platform: Trenbide Nasa
735 preserved: Kontserbatutako trenbidea
736 proposed: Proposatutako trenbidea
738 station: Tren geltokia
741 subway_entrance: Metro sarbidea
742 switch: Trenbide puntuak
744 tram_stop: Tranbia geltoki
746 alcohol: Lizentziarik gabea
747 antiques: Antigoalekoak
750 beauty: Edergintza denda
751 beverages: Edari-denda
752 bicycle: Bizikleta-denda
757 car_parts: Autoen Aldagaiak
758 car_repair: Autoen Konponketa
759 carpet: Alfonbra-denda
760 charity: Karitate-denda
762 clothes: Jantzi-denda
763 computer: Ordenagailu-denda
764 confectionery: Gozotegia
765 convenience: Erosotasun-denda
766 copyshop: Kopia-denda
767 cosmetics: Kosmetika-denda
769 department_store: Departamendu-denda
770 discount: Deskontudun Item-denda
771 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
772 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
773 electronics: Elektronika-denda
774 estate_agent: Higiezinen agentea
778 florist: Lore-saltzailea
780 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
781 furniture: Altzari-denda
783 garden_centre: Lorategia
784 general: Denetariko-denda
786 greengrocer: Barazki-saltzailea
787 grocery: Janari-denda
788 hairdresser: Ileapaindegia
789 hardware: Hardware-denda
795 mall: Merkataritza-gunea
797 mobile_phone: Sakelakoen denda
798 motorcycle: Motozikleta-denda
800 newsagent: Kiosko-saltzailea
802 organic: Janari organikoko denda
803 outdoor: Kanpoko denda
807 second_hand: Bigarren eskuko denda
810 stationery: Paper-denda
811 supermarket: Supermerkatua
814 travel_agency: Bidaia-agentzia
820 alpine_hut: Aterpe alpinoa
821 apartment: Apartamentua
823 attraction: Atrakzioa
824 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
827 caravan_site: Karabana gunea
833 information: Informazioa
836 picnic_site: Piknik-gune
837 theme_park: Parke tematikoa
844 artificial: Urbide artifiziala
848 derelict_canal: Baztertutako Kanala
853 lock_gate: Kaia Sarrera
854 mooring: Ontziralekua
863 level2: Herrialdeko muga
864 level4: Estatuko muga
865 level5: Eskualdeko muga
866 level6: Konderriko muga
872 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
874 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
880 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
881 more_results: Emaitza gehiago
884 alt_text: OpenStreetMap logoa
888 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
890 start_mapping: Hasi mapeatzen
891 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
896 export_data: Esportatu datuak
897 gps_traces: GPS Aztarnak
898 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
899 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
900 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
901 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
902 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
903 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
904 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
905 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
906 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
907 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
909 partners_ic: Londreseko Imperial College
910 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
911 partners_partners: bazkideak
912 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
913 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
914 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
915 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
916 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
920 copyright: Egile-eskubideak
921 community: Komunitatea
922 community_blogs: Komunitateko blogak
923 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
924 foundation: Fundazioa
925 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
927 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
929 learn_more: Ikasi gehiago
932 diary_comment_notification:
933 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
934 hi: Kaixo %{to_user},
935 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
936 du %{subject} gaiaren barnean:'
937 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
938 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
939 message_notification:
940 hi: Kaixo %{to_user},
941 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
943 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
945 hi: Kaixo %{to_user},
946 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
947 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
948 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
949 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
952 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
953 with_description: deskribapenarekin
954 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
955 and_no_tags: eta etiketarik ez.
957 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
958 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
959 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
961 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
963 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
964 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
965 arrakastaz kargatu da.'
967 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
969 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
970 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
971 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
972 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
975 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
978 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
979 du %{server_url}en %{new_address}ra.
980 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
983 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
984 du %{server_url}en %{new_address}ra.
985 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
987 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
990 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
991 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
992 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
995 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
996 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
997 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
998 note_comment_notification:
999 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1002 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1004 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1006 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1008 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1009 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1011 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1012 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1014 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1016 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1017 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1019 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1021 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1022 berraktibatu egin du'
1023 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1025 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1026 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1027 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1028 changeset_comment_notification:
1029 hi: Kaixo %{to_user},
1032 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1034 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1036 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1037 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1038 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1039 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1040 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1041 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1042 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1043 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1046 title: Sarrera-ontzia
1047 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1048 outbox: irteerako ontzia
1049 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1051 one: '%Mezu berri {count}'
1052 other: '%{count} mezu berri'
1054 one: mezu zahar %{count}
1055 other: '%{count} mezu zahar'
1059 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1060 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1061 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1063 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1064 read_button: Markatu irakurritzat
1065 reply_button: Erantzun
1066 destroy_button: Ezabatu
1069 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1073 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1074 message_sent: Mezua bidalita
1075 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1078 title: Horrelako mezurik ez dago
1079 heading: Horrelako mezurik ez dago
1080 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1082 title: Irteerako ontzia
1083 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1084 inbox: Sarrera-ontzia
1085 outbox: irteerako ontzia
1087 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1088 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1092 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1093 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1094 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1096 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1097 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1100 title: Irakurri mezua
1104 reply_button: Erantzun
1105 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1106 destroy_button: Ezabatu
1109 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1110 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1111 zuzenarekin irakurtzeko.'
1112 sent_message_summary:
1113 destroy_button: Ezabatu
1115 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1116 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1118 destroyed: Mezua ezabatuta
1122 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1123 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1124 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1125 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1126 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1127 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1128 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1129 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1130 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1131 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1132 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1133 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1134 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1135 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1136 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1137 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1138 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1139 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1141 open_data_title: Datu Irekiak
1143 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1144 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1147 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1148 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1149 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1150 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1151 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1152 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1153 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1154 partners_title: Parte-hartzaileak
1157 title: Itzulpen honi buruz
1158 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1159 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1160 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1162 title: Orrialde honi buruz
1163 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1164 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1166 native_link: Euskara version
1167 mapping_link: kartografiarekin hasi
1169 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1171 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1172 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1173 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1174 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1176 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1177 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1178 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1180 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1181 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1182 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1183 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1185 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1186 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1187 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1188 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1189 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1190 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1191 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1192 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1193 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1195 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1197 attribution_example:
1198 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1199 title: Eskuduntza adibidea
1200 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1202 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1203 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1205 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1206 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1207 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1208 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1209 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1210 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1211 contributors_intro_html: |-
1212 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1213 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1214 contributors_at_html: |-
1215 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1216 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1217 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1218 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1219 contributors_ca_html: |-
1220 <strong>Canada</strong>: Datuak
1221 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1222 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1223 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1224 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1225 contributors_fi_html: |-
1226 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1227 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1228 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1229 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1230 ateratako datuak ditu.'
1231 contributors_nl_html: |-
1232 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1233 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1234 contributors_nz_html: |-
1235 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1236 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1237 contributors_si_html: |-
1238 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1239 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1240 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1241 (Esloveniako informazio publikoa).
1242 contributors_za_html: |-
1243 <strong> Hego Afrika </strong>:
1244 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1245 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1246 contributors_gb_html: |-
1247 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1248 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1249 contributors_footer_1_html: |-
1250 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1251 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1253 contributors_footer_2_html: |-
1254 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1255 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1256 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1257 infringement_1_html: |-
1258 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1259 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1260 infringement_2_html: |-
1261 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1262 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1263 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1264 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1265 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1266 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1267 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1268 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1269 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1270 Lizentzia-lan taldera</a>.
1272 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1274 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1275 permalink: Esteka iraunkorra
1276 shortlink: Esteka laburra
1277 createnote: Gehitu oharra
1279 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1281 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1282 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1284 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1285 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1286 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1287 user_page_link: Lankide orria
1288 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1289 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1290 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">
1291 Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu </a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">
1292 Beste hainbat aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1293 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1294 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1295 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1296 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1297 informazio gehiagorako
1298 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1299 egin klik gorde botoian.)
1300 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1301 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1302 honetarako ezinbestekoak direnak.
1305 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1306 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1307 format_to_export: Esportatzeko formatua
1308 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1309 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1310 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1312 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1313 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1315 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1316 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1317 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1318 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1319 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1322 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1325 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1328 title: Geofabrik Deskargak
1329 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1332 title: Metro Laburpenak
1333 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1335 title: Bestelako Iturriak
1336 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1341 image_size: Irudiaren tamaina
1343 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1347 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1348 export_button: Esportatu
1350 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1354 title: Komunitateko kide bihurtu
1355 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1356 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1357 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1359 instructions_html: |-
1360 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1361 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1363 title: Bestelako kezkak
1364 explanation_html: |-
1365 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1366 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1367 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1369 title: Laguntza Lortu
1370 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1371 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1375 title: Ongi etorri OSM-ra
1376 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1379 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1380 title: Hasiberrientzako gida
1381 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1383 url: https://help.openstreetmap.org/
1384 title: help.openstreetmap.org
1385 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1387 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1388 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1389 eskualdekako posta zerrendetan.
1392 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1396 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1399 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1400 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1402 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1403 title: wiki.openstreetmap.org
1404 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1406 search_results: Bilaketaren emaitzak
1410 get_directions: Norabideak lortu
1411 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1414 where_am_i: Non dago hau?
1415 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1421 main_road: Errepide nagusia
1422 trunk: Errepide nagusia
1423 primary: Lehen mailako errepidea
1424 secondary: Bigarren mailako errepidea
1425 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1427 bridleway: Oinezkoen gunea
1428 cycleway: Bidegorria
1429 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1430 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1431 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1432 footway: Oinezkoen bidea
1445 - Aireportu plataforma
1447 admin: Muga administratiboa
1452 resident: Etxebizitza ingurua
1456 retail: Txikizkako azalera
1457 industrial: Industrialdea
1458 commercial: Merkataritza eremua
1459 heathland: Txilardia
1464 brownfield: Landarik gabeko gunea
1466 allotments: Alokatutako Baratzeak
1469 reserve: Natura-erreserba
1470 military: Eremu militarra
1474 building: Eraikin garrantzitsua
1475 station: Tren geltokia
1479 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1480 bridge: Estalki beltza = zubia
1481 private: Sarbide pribatua
1482 destination: Helmuga sarbidea
1483 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1484 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1485 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1491 title_html: Honekin analizatua:<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1492 headings: Atalburuak
1494 subheading: Azpi-goiburua
1495 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1496 ordered: Ordenatutako zerrenda
1497 first: Lehenengo itema
1498 second: Bigarren itema
1502 alt: Testu alternatiboa
1506 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1507 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1508 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1510 title: Mapan dagoena
1512 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1513 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1514 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1515 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1516 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1518 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1519 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1520 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1521 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1522 programa edo webgunea da.
1523 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1524 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1525 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1526 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1527 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1528 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1531 paragraph_1_html: |-
1532 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1533 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1536 paragraph_1_html: |-
1537 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1538 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1539 start_mapping: Hasi mapeatzen
1541 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1542 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1543 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1544 paragraph_2_html: |-
1545 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1546 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1549 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1550 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1551 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1553 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1554 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1556 upload_trace: GPS Aztarna igo
1557 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1558 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1560 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1561 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1563 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1564 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1565 ilarak ez blokeatzeko.'
1566 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1567 description: 'Deskribapena:'
1569 tags_help: koma mugatua
1570 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1571 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1575 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1576 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1577 filename: 'Fitxategi izena:'
1579 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1581 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1585 description: 'Deskribapena:'
1587 tags_help: koma mugatua
1588 save_button: Aldaketak gorde
1589 visibility: Ikusgarritasuna;
1590 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1594 title: '%{name} aztarna ikusten'
1595 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1597 filename: 'Fitxategi-izena:'
1599 uploaded: 'Noiz igota:'
1601 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1605 description: 'Deskribapena:'
1608 edit_track: Aztarna hau aldatu
1609 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1610 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1611 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1613 showing_page: '%{page}. orria'
1614 older: Aztarna zaharragoak
1615 newer: Aztarna berriagoak
1618 count_points: '%{count} puntu'
1619 ago: duela %{time_in_words_ago}
1621 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1622 view_map: Mapa ikusi
1624 edit_map: Mapa aldatu
1626 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1628 trackable: JARRAIGARRIA
1629 by: 'honen arabera:'
1633 public_traces: GPS aztarna publikoak
1634 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1635 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1636 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1637 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1638 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1639 wiki orrira jo </a>.
1640 upload_trace: Aztarna bat igo
1641 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1643 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1645 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1647 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1649 heading: Offline GPX Biltegia
1650 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1652 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1654 description_with_count:
1655 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1656 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1657 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1660 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1661 jarraitu aurretik mesedez.
1663 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1665 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1666 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1667 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1669 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1670 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1674 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1675 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1676 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1677 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1678 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1679 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1680 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1681 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1682 allow_write_api: mapa aldatu.
1683 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1684 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1685 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1686 grant_access: Baimena Eman
1688 title: Baimen eskaera onartua
1689 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1690 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1692 title: Baimen eskaerak kale egin du
1693 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1694 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1696 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1698 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1701 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1702 submit: Erregistratu
1704 title: Zure aplikazioa editatu
1707 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1708 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1709 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1710 url: 'Token URLa eskatu:'
1711 access_url: Token URLra sartu
1712 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1713 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1714 edit: Editatu xehetasunak
1715 delete: Ezabatu bezeroa
1716 confirm: Ziur zaude?
1717 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1718 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1719 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1720 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1721 allow_write_api: mapa aldatu.
1722 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1723 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1724 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1726 title: Nire OAuth xehetasunak
1727 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1728 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1729 application: Aplikazioaren izena
1730 issued_at: Hor emandakoa
1732 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1733 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1734 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1735 eskaera egin aurretik.
1736 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1737 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1740 required: Nahitaezkoa
1741 url: URL Aplikazio Nagusia
1742 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1743 support_url: Laguntza URLa
1744 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1745 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1746 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1747 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1748 allow_write_api: mapa aldatu.
1749 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1750 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1751 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1753 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1755 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1757 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1759 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1763 heading: Saio-hasiera
1764 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1765 password: 'Pasahitza:'
1766 openid: '%{logo} OpenID:'
1767 remember: 'Gogora nazazu:'
1768 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1769 login_button: Saioa hasi
1770 register now: Erregistratu orain
1771 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1772 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1773 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1774 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1775 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1777 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1778 no account: Ez al duzu konturik?
1779 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1780 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1781 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1783 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1784 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1785 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1786 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1787 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1790 title: ID irekiarekin saioa hasi
1791 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1793 title: Saioa hasi Googlekin
1794 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1796 title: Saioa hasi Facebookekin
1797 alt: Saioa hasi Facebookekin
1799 title: Saioa hasi Windows Livekin
1800 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1802 title: GitHub-rekin saioa hasi
1803 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1805 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1806 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1808 title: Saioa hasi Yahoorekin
1809 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1811 title: Wordpress bidez saioa hasi
1812 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1814 title: AOL erabiliz saioa hasi
1815 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1818 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1819 logout_button: Saioa itxi
1821 title: Ahaztutako pasahitza
1822 heading: Pasahitza ahaztuta?
1823 email address: 'Eposta helbidea:'
1824 new password button: Pasahitza berrezarri
1825 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1826 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1827 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1828 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1829 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1831 title: Pasahitza berrezarri
1832 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1833 password: 'Pasahitza:'
1834 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1835 reset: Pasahitza berrezarri
1836 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1837 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1840 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
1841 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
1842 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
1844 header: Doakoa eta editagarria
1846 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
1847 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
1848 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
1849 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
1850 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
1851 email address: 'Eposta Helbidea:'
1852 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
1853 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
1854 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
1855 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
1856 informazio gehiagorako
1857 display name: 'Erakusteko izena:'
1858 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
1859 geroago alda dezakezu hobespenetan.
1860 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
1861 password: 'Pasahitza:'
1862 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1863 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
1864 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
1865 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
1867 continue: Eman izena
1868 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
1869 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
1870 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
1872 title: Kolaboratzaile terminoak
1873 heading: Kolaboratzaile terminoak
1874 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
1875 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
1877 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
1879 consider_pd_why: zer da hau?
1880 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
1881 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
1885 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
1886 termino berriak jarraitzeko.
1887 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
1891 rest_of_world: Gainerako mundua
1893 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
1894 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
1895 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
1896 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
1899 my diary: Nire egunerokoa
1900 new diary entry: eguneroko sarrera berria
1901 my edits: Nire aldaketak
1902 my traces: Nire Aztarnak
1903 my notes: Nire oharrak
1904 my messages: Nire mezuak
1905 my profile: Nire profila
1906 my settings: Nire Hobespenak
1907 my comments: Nire Iruzkinak
1908 oauth settings: oauth ezarpenak
1909 blocks on me: Nireganako blokeoak
1910 blocks by me: Nik egindako blokeoak
1911 send message: Mezua bidali
1916 remove as friend: Lagun bezala kendu
1917 add as friend: Lagun bezala gehitu
1918 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
1919 ago: (duela %{time_in_words_ago})
1920 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
1921 ct undecided: Erabakigabea
1922 ct declined: Ez da onartu
1923 ct accepted: Duela %{ago} onartua
1924 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
1925 email address: 'Eposta helbidea:'
1926 created from: 'Hemendik sortua:'
1928 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
1929 description: Deskribapen
1930 user location: Lankidearen kokapena
1931 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
1933 settings_link_text: hobespenak
1934 my friends: Nire lagunak
1935 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
1936 km away: '%{count} km-tara'
1937 m away: '%{count} m-tara'
1938 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
1939 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
1941 administrator: Lankide hau administratzailea da
1942 moderator: Lankide hau moderatzailea da
1944 administrator: Eman administratzaile sarbidea
1945 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
1947 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
1948 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
1949 block_history: Blokeo Aktiboak
1950 moderator_history: Emandako Blokeoak
1952 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
1953 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
1954 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
1955 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
1956 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
1957 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
1958 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
1960 friends_changesets: Lagunen aldaketak
1961 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
1962 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
1963 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
1965 your location: Zure kokapena
1966 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
1969 title: Kontua aldatu
1970 my settings: Nire aukerak
1971 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
1972 new email address: 'E-posta helbide berria:'
1973 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
1974 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
1976 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1977 link text: zer da hau?
1979 heading: 'Aldaketa publikoak:'
1980 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
1981 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1982 enabled link text: zer da hau?
1983 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
1985 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
1986 public editing note:
1987 heading: Aldaketa publikoa
1988 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
1989 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
1990 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
1991 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
1992 </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
1993 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
1994 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
1995 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
1997 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
1998 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
1999 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2000 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2001 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2002 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2003 link text: zer da hau?
2004 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2005 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2006 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2009 gravatar: Gravatar erabili
2010 link text: zer da hau?
2011 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2012 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2013 new image: Irudi bat gehitu
2014 keep image: Oraingo irudia mantendu
2015 delete image: Oraingo irudia kendu
2016 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2017 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2018 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2019 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2020 latitude: 'Latitude:'
2021 longitude: 'Longitude:'
2022 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2024 save changes button: Aldaketak gorde
2025 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2026 return to profile: Profilera itzuli
2027 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2028 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2029 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2031 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2032 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2033 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2034 mapak hasteko gai izango zara.
2035 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2037 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2038 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2039 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2040 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2043 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2044 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2045 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2046 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2047 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2049 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2050 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2053 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2054 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2055 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2057 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2059 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2062 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2063 button: Gehitu lagun gisa
2064 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2065 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2066 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2068 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2069 button: Lagun bezala kendu
2070 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2071 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2073 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2075 title: Erabiltzaileak
2076 heading: Erabiltzaileak
2078 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2079 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2080 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2081 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2082 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2083 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2084 empty: No matching users found
2086 title: Kontua bertan behera geratu da
2087 heading: Kontua bertan behera geratu da
2088 webmaster: webmaster
2091 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2092 jarduera susmagarriak direla eta.
2095 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2096 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2099 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2100 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2101 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2102 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2103 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2105 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2106 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2109 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2110 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2111 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2114 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2115 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2116 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2117 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2118 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2119 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2122 title: Berretsi eginkizuna ematea
2123 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2124 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2126 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2127 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2129 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2130 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2131 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2133 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2134 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2137 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2138 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2140 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2141 back: Itzuli sarrerara
2143 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2144 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2145 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2146 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2147 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2148 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2150 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2151 submit: Blokea sortu
2152 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2154 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2155 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2156 back: Ikusi bloke guztiak
2158 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2159 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2160 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2161 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2162 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2163 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2164 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2165 submit: Blokea eguneratu
2166 show: Ikusi bloke hau
2167 back: Ikusi bloke guztiak
2168 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2170 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2171 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2174 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2175 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2176 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2178 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2180 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2181 success: Blokea eguneratu da.
2183 title: Erabiltzaile blokeak
2184 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2185 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2187 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2188 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2189 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2190 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2191 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2193 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2196 other: '%{count} ordu'
2198 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2199 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2200 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2201 saioa hasi eta gero.'
2202 time_past: Duela %{time} bukatua.
2204 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2205 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2206 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2208 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2209 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2210 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2212 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2213 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2214 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2215 time_past: Duela %{time} bukatua
2222 confirm: Ziur zaude?
2223 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2224 back: Blokeo guztiak ikusi
2225 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2226 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2228 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2233 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2234 creator_name: Egilea
2235 reason: Blokeatzeko arrazoia
2237 revoker_name: -k ezeztatua
2238 showing_page: '%{page} orria'
2240 previous: « Aurrekoa
2243 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2244 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2245 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2246 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2247 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2248 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2249 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2250 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2252 title: OpenStreetMap oharrak
2253 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2254 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2255 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2256 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2257 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2258 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2259 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2264 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2265 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2266 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2269 description: Deskribapena
2270 created_at: 'Non sortua:'
2271 last_changed: Azkenik aldaketua
2272 ago_html: Duela %{when}
2279 link: Esteka edo HTMLa
2281 short_link: Esteka laburra
2284 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2287 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2288 download: Deskargatu
2289 short_url: URL laburra
2290 include_marker: Markatzailea sartu
2291 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2292 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2293 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2294 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2296 report_problem: Arazo baten berri eman
2298 title: Maparen gakoa
2299 tooltip: Maparen gakoa
2300 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2306 title: Erakutsi nire kokapena
2307 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2310 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2311 transport_map: Garraioen mapa
2314 header: Maparen geruzak
2315 notes: Maparen oharrak
2316 data: Maparen datuak
2317 gps: GPS aztarna publikoak
2318 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2320 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2321 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2323 edit_tooltip: Editatu mapa
2324 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2325 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2326 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2327 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2328 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2329 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2330 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2334 subscribe: Harpidetu
2335 unsubscribe: Harpidetza kendu
2336 hide_comment: ezkutatu
2337 unhide_comment: erakutsi
2340 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2341 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2342 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2343 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2344 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2345 zerrendei buruzko informaziorik."
2348 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2349 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2352 reactivate: Berriz aktibatu
2353 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2355 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2360 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2361 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2362 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2363 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2364 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2365 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2366 osrm_car: Autoz (OSRM)
2368 directions: Norabideak
2369 distance: Distantzia
2371 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2372 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2374 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2375 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2376 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2377 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2378 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2379 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2380 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2381 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2382 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2383 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2384 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2385 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2386 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2387 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2388 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2389 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2390 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2391 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2392 via_point_without_exit: (puntutik)
2393 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2394 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2395 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2396 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2397 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2398 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2399 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2400 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2401 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2402 unnamed: izenik gabe
2403 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2409 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2410 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2411 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2413 directions_from: Hemendik norabideak
2414 directions_to: Norabideak hona
2415 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2416 show_address: Erakutsi helbidea
2417 query_features: Eskaera ezaugarriak
2418 centre_map: Mapa hona zentratu
2421 description: Deskribapena
2422 heading: Aldatu erredakzioa
2423 submit: Gorde erredakzioa
2424 title: Aldatu erredakzioa
2426 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2427 heading: Erredakzio zerrenda
2428 title: Erredakzio zerrenda
2430 description: Deskribapena
2431 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2432 submit: Erredakzioa sortu
2433 title: Erredakzio berria sortzen
2435 description: 'Deskribapena:'
2436 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2437 title: Erredakzioa erakusten
2439 edit: Aldatu erredakzio hau
2440 destroy: Erredakzio hau kendu
2441 confirm: Ziur zaude?
2443 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2445 flash: Aldaketak gorde dira.
2447 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2449 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2450 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.