1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
14 # Author: Federico Mugnaini
23 # Author: Massimo itaca
30 # Author: Ricordisamoa
42 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
45 acl: Lista di controllo degli accessi
46 changeset: Gruppo di modifiche
47 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
49 diary_comment: Commento al diario
50 diary_entry: Voce del diario
55 node_tag: Etichetta del nodo
57 old_node: Vecchio nodo
58 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
59 old_relation: Vecchia relazione
60 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
61 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
62 old_way: Vecchio percorso
63 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
64 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
66 relation_member: Membro della relazione
67 relation_tag: Etichetta della relazione
70 tracepoint: Punto del tracciato
71 tracetag: Etichetta del tracciato
73 user_preference: Preferenze dell'utente
74 user_token: Codice dell'utente
76 way_node: Nodo del percorso
77 way_tag: Etichetta del percorso
80 body: Corpo del messaggio
85 longitude: Longitudine
96 longitude: Longitudine
98 description: Descrizione
102 body: Corpo del messaggio
103 recipient: Recipiente
107 display_name: Nome visualizzato
108 description: Descrizione
112 default: Predefinito (al momento %{name})
115 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
118 description: iD (editor nel browser)
121 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
123 name: Controllo remoto
124 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
128 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
129 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
130 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
131 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
132 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
133 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
135 in_changeset: Gruppo di modifiche
137 no_comment: (nessun commento)
139 download_xml: Scarica XML
140 view_history: Visualizza cronologia
141 view_details: Visualizza dettagli
142 location: 'Posizione:'
144 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
146 node: Nodi (%{count})
147 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
149 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
150 relation: Relazioni (%{count})
151 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
152 comment: Commenti (%{count})
153 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
156 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
157 osmchangexml: modificheOsm XML
159 title: Gruppo di modifiche %{id}
160 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Fai login per unirti alla discussione
162 discussion: Discussione
164 title: 'Nodo: %{name}'
165 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
167 title: 'Way: %{name}'
168 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
171 one: parte di way %{related_ways}
172 other: parte di way %{related_ways}
174 title: 'Relazione: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
184 entry: Relazione %{relation_name}
185 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
187 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
192 changeset: gruppo di modifiche
194 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
200 changeset: gruppo di modifiche
202 redaction: Redazione %{id}
203 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
204 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
211 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
212 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
214 load_data: Carica dati
215 loading: Caricamento in corso...
219 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
220 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
221 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
222 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
223 telephone_link: Chiama %{phone_number}
227 description: Descrizione
228 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
229 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
231 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
232 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
233 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
234 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
237 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 title: Funzionalità di query
245 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
246 nearby: Disponibilità nei pressi
247 enclosing: Elementi interni
249 changeset_paging_nav:
250 showing_page: Pagina %{page}
252 previous: « Precedente
255 no_edits: (nessuna modifica)
256 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
264 title: Gruppi di modifiche
265 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
266 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
267 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
268 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
269 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
270 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
271 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
272 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
273 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
274 load_more: Caricane ancora
276 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
277 di troppo tempo per poter essere recuperato.
279 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
280 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
281 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
283 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
284 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
285 full: Discussione completa
288 title: Nuova voce del diario
290 title: Diari degli utenti
291 title_friends: Diari degli amici
292 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
293 user_title: Diario dell'utente %{user}
294 in_language_title: Voci del diario in %{language}
295 new: Nuova voce del diario
296 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
297 no_entries: Nessuna voce nel diario
298 recent_entries: Voci del diario recenti
299 older_entries: Voci più vecchie
300 newer_entries: Voci più recenti
302 title: Modifica voce del diario
307 latitude: 'Latitudine:'
308 longitude: 'Longitudine:'
309 use_map_link: utilizza mappa
311 marker_text: Luogo della voce del diario
313 title: Diario di %{user} | %{title}
314 user_title: Diario dell'utente %{user}
315 leave_a_comment: Lascia un commento
316 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
320 title: Nessuna voce del diario
321 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
322 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
323 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
324 che si è seguito sia errato.
326 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
327 comment_link: Commento su questa voce
328 reply_link: Rispondi a questa voce
330 one: '%{count} commento'
331 zero: Nessun commento
332 other: '%{count} commenti'
333 edit_link: Modifica questa voce
334 hide_link: Nascondi questo elemento
337 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
338 hide_link: Nascondi questo commento
341 location: 'Località:'
346 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
347 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
349 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
350 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
352 title: Voci del diario di OpenStreetMap
353 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
355 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
360 newer_comments: Commenti più recenti
361 older_comments: Commenti più vecchi
365 area_to_export: Area da esportare
366 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
367 format_to_export: Formato di esportazione
368 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
369 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
370 embeddable_html: HTML incapsulabile
372 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
373 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
375 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
376 fonti elencate di seguito:'
377 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
378 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
379 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
382 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
385 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
388 title: Geofabrik Downloads
389 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
392 title: Metro Extracts
393 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
396 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
401 image_size: Dimensione immagine
403 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
407 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
408 export_button: Esporta
412 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
413 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
414 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
416 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 search_osm_nominatim:
427 chair_lift: Seggiovia
430 station: Stazione funivia
433 apron: Piazzale di sosta
435 helipad: Elisuperficie
437 taxiway: Pista di rullaggio
440 animal_shelter: Rifugio per animali
441 arts_centre: Centro d'arte
442 atm: Cassa automatica
447 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
448 bicycle_rental: Noleggio biciclette
449 biergarten: Birreria all'aperto
450 boat_rental: Noleggio Barche
452 bureau_de_change: Cambia valute
453 bus_station: Stazione degli autobus
455 car_rental: Autonoleggio
456 car_sharing: Car Sharing
457 car_wash: Autolavaggio
459 charging_station: Stazione di ricarica
460 childcare: Assistenza minori
465 community_centre: Centro civico
466 courthouse: Tribunale
467 crematorium: Crematorio
470 dormitory: Dormitorio
471 drinking_water: Acqua potabile
472 driving_school: Scuola guida
474 emergency_phone: Colonnina SOS
476 ferry_terminal: Terminal traghetti
477 fire_hydrant: Pompa antincendio
478 fire_station: Vigili del fuoco
479 food_court: Food Court
481 fuel: Stazione di rifornimento
482 gambling: Gioco d'azzardo
484 gym: Centro fitness / Palestra
485 health_centre: Casa di cura
487 hunting_stand: Postazione di caccia
489 kindergarten: Asilo infantile
494 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
495 nightclub: Night Club
497 nursing_home: Asilo nido
500 parking_entrance: Entrata del parcheggio
502 place_of_worship: Luogo di culto
504 post_box: Cassetta delle lettere
505 post_office: Ufficio postale
506 preschool: Scuola Materna
509 public_building: Edificio pubblico
510 reception_area: Area accoglienza
511 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
512 restaurant: Ristorante
513 retirement_home: Casa di Riposo
519 social_centre: Centro sociale
520 social_club: Centro Sociale
521 social_facility: Struttura sociale
523 swimming_pool: Piscina
525 telephone: Telefono pubblico
527 toilets: Bagni pubblici
529 university: Università
530 vending_machine: Distributore automatico
531 veterinary: Veterinario
532 village_hall: Municipio
533 waste_basket: Cestino rifiuti
534 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
535 youth_centre: Centro Giovanile
537 administrative: Confine amministrativo
538 census: Limite di censimento
539 national_park: Parco nazionale
540 protected_area: Area protetta
543 suspension: Ponte sospeso
544 swing: Ponte girevole
551 carpenter: Carpentiere
552 electrician: Elettricista
553 gardener: Giardiniere
555 photographer: Fotografo
559 "yes": Negozio di Artigianato
561 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
562 defibrillator: Defibrillatore
563 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
564 phone: Telefono di emergenza
566 abandoned: Autostrada abbandonata
567 bridleway: Percorso per equitazione
568 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
569 bus_stop: Fermata dell'autobus
570 construction: Strada in costruzione
571 cycleway: Percorso ciclabile
573 emergency_access_point: Colonnina SOS
574 footway: Percorso pedonale
576 living_street: Living Street
577 milestone: Pietra miliare
579 motorway_junction: Uscita autostradale
580 motorway_link: Autostrada
582 pedestrian: Percorso pedonale
583 platform: Piattaforma
584 primary: Strada primaria
585 primary_link: Strada primaria
586 proposed: Strada proposta
588 residential: Strada residenziale
589 rest_area: Area di Sosta
590 road: Strada generica
591 secondary: Strada secondaria
592 secondary_link: Strada secondaria
593 service: Strada di servizio
594 services: Stazione di servizio
595 speed_camera: Autovelox fissi
597 street_lamp: Lampione
598 tertiary: Strada terziaria
599 tertiary_link: Strada terziaria
600 track: Strada forestale o agricola
601 traffic_signals: Segnali stradali
602 trail: Percorso escursionistico
604 trunk_link: Superstrada
605 unclassified: Strada non classificata
606 unsurfaced: Strada non pavimentata
609 archaeological_site: Sito archeologico
610 battlefield: Campo di battaglia
611 boundary_stone: Pietra confinaria
612 building: Edificio storico
616 city_gate: Porta della città
617 citywalls: Mura della città
619 heritage: Patrimonio dell'umanità
626 roman_road: Strada romana
632 wayside_shrine: Edicola votiva
637 allotments: Orti casalinghi
639 brownfield: Area con edifici in demolizione
641 commercial: Zona di uffici
642 conservation: Conservazione
643 construction: Costruzione
645 farmland: Terreno agricolo
650 greenfield: Area da adibire a costruzioni
651 industrial: Zona Industriale
652 landfill: Discarica di rifiuti
654 military: Zona militare
659 recreation_ground: Area di svago
660 reservoir: Riserva idrica
661 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
662 residential: Area Residenziale
664 road: Area della sede stradale
665 village_green: Parco urbano
667 "yes": Uso del terreno
669 beach_resort: Stabilimento balneare
670 bird_hide: Osservatorio Camuffato
672 common: Area comune (UK)
673 dog_park: Parco per cani
674 fishing: Riserva di pesca
675 fitness_centre: Centro Fitness
676 fitness_station: Centro fitness
678 golf_course: Campo da golf
679 horse_riding: Equitazione
680 ice_rink: Pista di ghiaccio
681 marina: Porto turistico
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Riserva naturale
685 pitch: Campo sportivo
686 playground: Parco giochi
687 recreation_ground: Area di svago
690 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
691 sports_centre: Centro sportivo
693 swimming_pool: Piscina
694 track: Pista da corsa
695 water_park: Parco acquatico
704 airfield: Aeroporto militare
708 "yes": Passo di montagna
713 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
727 marsh: Palude alluvionale
729 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
733 ridge: Cresta montuosa
749 accountant: Ragioniere
750 administrative: Amministrazione
751 architect: Architetto
753 employment_agency: Agenzia di lavoro
754 estate_agent: Agente immobiliare
755 government: Ufficio governativo
756 insurance: Agenzia di assicurazione
758 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
759 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
760 travel_agent: Agenzia di viaggi
763 allotments: Orti casalinghi
768 county: Contea (in Italia NON usare)
770 hamlet: Gruppo di case
772 houses: Gruppo di case
775 isolated_dwelling: Case sparse
776 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
779 neighbourhood: Quartiere
784 subdivision: Suddivisione
787 unincorporated_area: Area non inclusa
791 abandoned: Ferrovia abbandonata
792 construction: Ferrovia in costruzione
793 disused: Ferrovia in disuso
794 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
795 funicular: Funicolare
796 halt: Fermata del treno
797 historic_station: Stazione ferroviaria storica
798 junction: Nodo ferroviario
799 level_crossing: Passaggio a livello
800 light_rail: Metropolitana leggera
801 miniature: Ferrovia in miniatura
803 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
804 platform: Banchina ferroviaria
805 preserved: Ferrovia storica
806 proposed: Ferrovia proposta
807 spur: Diramazione ferroviaria breve
808 station: Stazione ferroviaria
809 stop: Fermata ferroviaria
810 subway: Metropolitana
811 subway_entrance: Ingresso metropolitana
812 switch: Punti ferroviari
814 tram_stop: Fermata del tram
820 beauty: Prodotti cosmetici
821 beverages: Negozio bevande
822 bicycle: Negozio biciclette
827 car_parts: Autoricambi
828 car_repair: Autofficina
830 charity: Negozio solidale
832 clothes: Negozio di abbigliamento
833 computer: Negozio di computer
834 confectionery: Pasticceria
835 convenience: Minimarket
837 cosmetics: Negozio cosmetici
838 deli: Specialità gastronomiche
839 department_store: Grande magazzino
841 doityourself: Fai da-te
842 dry_cleaning: Lavasecco
843 electronics: Elettronica
844 estate_agent: Agenzia immobiliare
845 farm: Negozio di fattoria
846 fashion: Negozio moda
850 funeral_directors: Agenzia funebre
851 furniture: Arredamenti
852 gallery: Galleria d'arte
853 garden_centre: Centro giardinaggio
855 gift: Articoli da regalo
856 greengrocer: Fruttivendolo
857 grocery: Fruttivendolo
858 hairdresser: Parrucchiere
861 insurance: Assicurazioni
865 mall: Centro commerciale
867 mobile_phone: Centro telefonia mobile
868 motorcycle: Concessionario di motociclette
869 music: Articoli musicali
870 newsagent: Giornalaio
872 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
873 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
876 photo: Articoli fotografici
878 second_hand: Negozio oggetti usati
879 shoes: Negozio di calzature
880 shopping_centre: Centro commerciale
881 sports: Articoli sportivi
882 stationery: Cartoleria
883 supermarket: Supermercato
885 toys: Negozio di giocattoli
886 travel_agency: Agenzia di viaggi
891 alpine_hut: Rifugio alpino
892 apartment: Appartamento
893 artwork: Opera d'arte
894 attraction: Attrazione turistica
895 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
898 caravan_site: Area caravan e camper
899 chalet: Casetta (chalet)
900 gallery: Galleria d'arte
901 guest_house: Guest House
904 information: Informazioni
907 picnic_site: Area picnic
908 theme_park: Parco divertimenti
909 viewpoint: Punto panoramico
912 culvert: Canale sotterraneo
915 artificial: Corso d'acqua artificiale
916 boatyard: Cantiere nautico
919 derelict_canal: Canale in disuso
922 drain: Fognatura/Canale di scolo
931 weir: Sbarramento idrico
934 level2: Confine di paese
935 level4: Confine di stato
936 level5: Confine regionale
937 level6: Confine di Contea
938 level8: Confine di Città
939 level9: Confine Paese
940 level10: Confine Quartiere
943 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
945 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
951 no_results: Nessun risultato
952 more_results: Altri risultati
955 alt_text: Logo OpenStreetMap
956 home: Vai alla posizione di casa
959 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
961 start_mapping: Inizia a mappare
962 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
967 export_data: Esporta Dati
968 gps_traces: Tracciati GPS
969 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
970 user_diaries: Diari degli utenti
971 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
972 edit_with: Modifica con %{editor}
973 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
974 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
975 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
976 da utilizzare secondo una licenza aperta.
977 intro_2_create_account: Crea un account utente
978 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
980 partners_ucl: UCL VR Centre
981 partners_ic: Imperial College (Londra)
982 partners_bytemark: Bytemark Hosting
983 partners_partners: partner
984 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
985 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
986 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
987 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
988 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
993 community_blogs: Blog della comunità
994 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
995 foundation: Fondazione
996 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
998 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
999 text: Fai una donazione
1000 learn_more: Ulteriori informazioni
1002 donate_header: Supporto mappa OpenStreet
1003 donate_line_1: Grandi server per
1004 donate_line_2: Crescente OpenStreetMap
1005 donate_line_3: Hardware funding drive 2015
1008 title: A proposito di questa traduzione
1009 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1010 fa fede la pagina in inglese
1011 english_link: l'originale in inglese
1013 title: A proposito di questa pagina
1014 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1015 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1016 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1017 native_link: versione in italiano
1018 mapping_link: inizia a mappare
1020 title_html: Copyright e licenza
1022 OpenStreetMap è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1023 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1024 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1025 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1026 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1027 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1028 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1029 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1030 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1031 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1032 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1033 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1034 contributors ”.
1036 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1037 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1039 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1041 attribution_example:
1042 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1043 title: Esempio di attribuzione
1044 more_title_html: Per saperne di più
1045 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1046 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1047 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1048 legali frequenti</a> della community.
1050 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1051 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1052 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1053 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1054 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1055 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1056 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1057 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1058 contributors_at_html: |-
1059 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1060 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1061 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1062 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1063 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1064 contributors_ca_html: |-
1065 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1066 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1067 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1068 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1070 contributors_fi_html: |-
1071 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1072 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1073 e di altri set di dati, in base alla
1074 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1075 contributors_fr_html: |-
1076 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1077 Direction Générale des Impôts.
1078 contributors_nl_html: |-
1079 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1080 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1081 contributors_nz_html: |-
1082 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1083 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1084 contributors_si_html: |-
1085 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1086 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1087 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1088 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1089 contributors_za_html: |-
1090 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1091 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1092 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1093 contributors_gb_html: |-
1094 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1095 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1097 contributors_footer_1_html: |-
1098 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1099 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1100 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1101 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1102 contributors_footer_2_html: |-
1103 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1104 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1105 accetti qualsiasi responsabilità.
1106 infringement_title_html: Violazione del copyright
1107 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1108 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1109 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1110 infringement_2_html: |-
1111 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1112 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1113 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1116 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1117 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1118 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1120 title: Cosa c'è sulla mappa
1122 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1123 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1124 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1125 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1126 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1129 title: Condizioni basilari per il Mapping
1130 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1131 che potrebbe tornarti utile.
1132 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1133 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1134 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1135 ristorante o un albero.
1136 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1137 un fiume, lago o edificio.
1138 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1139 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1144 paragraph_1_html: |-
1145 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1146 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1147 start_mapping: Inizia a mappare
1149 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1150 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1151 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1152 semplicemente una nota.
1153 paragraph_2_html: |-
1154 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1155 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1157 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1161 title: Entra nella comunità
1162 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1163 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1164 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1167 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1168 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1169 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1170 mappers indagheranno.
1172 title: Ulteriori dubbi
1173 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1174 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1175 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1176 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1178 title: Come ottenere aiuto
1179 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1180 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1181 gli argomenti di mappatura.
1184 title: Benvenuti a OSM
1185 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1187 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1188 title: Guida per Principianti
1189 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1191 url: https://help.openstreetmap.org/
1192 title: help.openstreetmap.org
1193 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1197 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1198 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1201 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1202 in stile bacheca (BBS).
1205 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1208 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1209 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1211 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1212 title: wiki.openstreetmap.org
1213 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1216 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1217 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1218 e dispositivi hardware'
1219 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1220 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1221 altro ancora, in tutto il mondo.
1222 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1223 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1224 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1225 che OSM sia accurato e aggiornato.
1226 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1227 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1228 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1229 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1230 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1231 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1232 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1233 open_data_title: Open Data
1234 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1235 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1236 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1237 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1238 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1239 legal_title: Note legali
1240 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1241 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1242 \nper conto della comunità.\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1243 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1245 partners_title: Partner
1247 diary_comment_notification:
1248 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1249 hi: Salve %{to_user},
1250 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1251 con l''oggetto %{subject}:'
1252 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1253 oppure rispondere su %{replyurl}
1254 message_notification:
1255 hi: Ciao %{to_user},
1256 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1258 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1260 friend_notification:
1261 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1262 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1263 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1264 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1267 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1268 with_description: con la descrizione
1269 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1270 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1273 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1274 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1276 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1278 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1279 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1280 %{possible_points} punti.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1284 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1285 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1286 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1287 qui sotto per confermare il tuo account:'
1288 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1289 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1292 email_confirm_plain:
1294 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1295 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1296 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1297 sottostante per confermare il cambiamento.
1300 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1301 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1302 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1305 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1306 lost_password_plain:
1308 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1309 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1310 di posta elettronica.
1311 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1315 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1316 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1317 al profilo utente di openstreetmap.org.
1318 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1319 per impostare nuovamente la tua password.
1320 note_comment_notification:
1321 anonymous: Un utente anonimo
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1326 cui sei interessato'
1327 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1328 mappa vicina a %{place}.'
1329 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1330 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1334 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1336 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1337 La nota è vicina a %{place}.'
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1342 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1343 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1344 La nota si trova vicino a %{place}.'
1345 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1346 changeset_comment_notification:
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1351 cui sei interessato'
1352 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1354 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1355 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1356 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1357 partial_changeset_without_comment: senza commento
1358 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1362 title: Posta in arrivo
1363 my_inbox: Posta in arrivo
1364 outbox: posta in uscita
1365 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1367 one: '%{count} nuovo messaggio'
1368 other: '%{count} nuovi messaggi'
1370 one: '%{count} vecchio messaggio'
1371 other: '%{count} messaggi vecchi'
1375 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1376 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1379 unread_button: Segna come non letto
1380 read_button: Segna come già letto
1381 reply_button: Rispondi
1382 delete_button: Cancella
1384 title: Spedisci messaggio
1385 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1389 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1390 message_sent: Messaggio inviato
1391 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1392 un momento prima di inviarne altri.
1394 title: Nessun messaggio del genere
1395 heading: Nessun messaggio del genere
1396 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1398 title: Posta in uscita
1399 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1400 inbox: posta in arrivo
1401 outbox: posta in uscita
1403 one: Hai %{count} messaggio inviato
1404 other: Hai %{count} messaggi inviati
1408 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1409 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1412 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1413 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1414 loggati con l'utenza interessata.
1416 title: Leggi messaggio
1420 reply_button: Rispondi
1421 unread_button: Segna come non letto
1424 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1425 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1427 sent_message_summary:
1428 delete_button: Cancella
1430 as_read: Messaggio marcato come già letto
1431 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1433 deleted: Messaggio eliminato
1436 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1437 disabilitato JavaScript.
1438 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1439 permalink: Link permanente
1440 shortlink: Link breve
1441 createnote: Aggiungi una nota
1443 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1444 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1445 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1447 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1448 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1449 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1451 user_page_link: pagina utente
1452 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1453 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1454 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1455 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1456 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1457 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1458 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1459 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1460 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1461 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1462 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1463 id_not_configured: iD non è stato configurato
1464 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1465 per questa funzionalità.
1467 search_results: Risultati della ricerca
1471 get_directions: Ottieni indicazioni
1472 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1475 where_am_i: Dove sono?
1476 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1481 motorway: Autostrada
1483 primary: Strada primaria
1484 secondary: Strada secondaria
1485 unclassified: Strada non classificata
1486 unsurfaced: Strada non pavimentata
1487 track: Strada forestale o agricola
1489 bridleway: Percorso per equitazione
1490 cycleway: Pista Ciclabile
1491 footway: Percorso pedonale
1493 subway: Metropolitana
1495 - Metropolitana leggera
1501 - Pista di decollo/atterraggio
1502 - Pista di rullaggio
1504 - Area di parcheggio aeroportuale
1506 admin: Confine amministrativo
1511 resident: Zona residenziale
1512 tourist: Attrazione turistica
1516 retail: Zona con negozi
1517 industrial: Zona industriale
1518 commercial: Zona di uffici
1519 heathland: Brughiera
1523 farm: Azienda agricola
1524 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1526 allotments: Area comune orti casalinghi
1527 pitch: Campo sportivo
1528 centre: Centro sportivo
1529 reserve: Riserva naturale
1530 military: Area militare
1534 building: Edificio significativo
1535 station: Stazione ferroviaria
1539 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1540 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1541 private: Accesso privato
1542 permissive: Accesso permissivo
1543 destination: Servitù di passaggio
1544 construction: Strade in costruzione
1549 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1550 headings: Intestazioni
1551 heading: Intestazione
1552 subheading: Sottotitolo
1553 unordered: Elenco puntato
1554 ordered: Elenco ordinato
1556 second: Seconda voce
1560 alt: Testo alternativo
1564 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1565 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1567 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1569 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1570 punti ordinati con marche temporali)
1572 upload_trace: Carica tracciato GPS
1573 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1574 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1575 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1578 title: Modifica al tracciato %{name}
1579 heading: Modifica al tracciato %{name}
1580 filename: 'Nome file:'
1582 uploaded_at: 'Caricato il:'
1584 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1587 owner: 'Proprietario:'
1588 description: 'Descrizione:'
1590 tags_help: delimitato da virgola
1591 save_button: Salva modifiche
1592 visibility: 'Visibilità:'
1593 visibility_help: che cosa significa questo?
1595 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1596 description: 'Descrizione:'
1598 tags_help: delimitato da virgola
1599 visibility: 'Visibilità:'
1600 visibility_help: che cosa significa questo?
1601 upload_button: Carica
1604 upload_trace: Carica un tracciato
1605 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1606 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1608 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1609 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1610 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1611 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1612 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1613 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1617 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1618 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1620 filename: 'Nome file:'
1622 uploaded: 'Caricato il:'
1624 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1627 owner: 'Proprietario:'
1628 description: 'Descrizione:'
1631 edit_track: Modifica questo tracciato
1632 delete_track: Elimina questo tracciato
1633 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1634 visibility: 'Visibilità:'
1636 showing_page: Pagina %{page}
1637 older: Tracce più vecchie
1638 newer: Tracce più recenti
1641 count_points: '%{count} punti'
1642 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1644 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1645 view_map: Visualizza mappa
1647 edit_map: Modifica mappa
1649 identifiable: IDENTIFICABILE
1651 trackable: TRACCIABILE
1656 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1657 your_traces: Tracciati GPS personali
1658 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1659 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1660 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1661 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1662 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1665 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1667 made_public: Tracciato reso pubblico
1669 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1671 heading: Archiviazione GPX non in linea
1672 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1675 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1677 description_with_count:
1678 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1679 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1680 description_without_count: File GPX da %{user}
1683 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1684 nel tuo browser prima di continuare.
1686 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1688 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1689 web per saperne di più.
1690 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1691 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1692 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1695 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1696 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1697 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1698 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1699 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1700 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1701 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1702 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1703 allow_write_api: modifica la mappa.
1704 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1705 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1706 allow_write_notes: modificare le note.
1708 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1709 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1710 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1712 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1713 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1714 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1716 flash: Hai revocato il token per %{application}
1719 title: Registra una nuova applicazione
1722 title: Modifica la tua applicazione
1725 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1726 key: 'Chiave del consumatore:'
1727 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1728 url: 'URL del token di richiesta:'
1729 access_url: 'URL del token di accesso:'
1730 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1731 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1732 edit: Modifica dettagli
1733 delete: Eliminare Client
1734 confirm: Sei sicuro?
1735 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1736 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1737 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1738 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1739 allow_write_api: modifica la mappa.
1740 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1741 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1742 allow_write_notes: modificare le note.
1744 title: I miei dettagli OAuth
1745 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1746 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1747 application: Nome dell'Applicazione
1748 issued_at: Rilasciato a
1750 my_apps: Le mie applicazioni client
1751 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1752 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1753 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1754 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1755 register_new: Registra la tua applicazione
1759 url: URL applicazione principale
1760 callback_url: URL di richiamata
1761 support_url: Indirizzo URL di supporto
1762 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1763 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1764 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1765 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1766 allow_write_api: modifica la mappa.
1767 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1768 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1769 allow_write_notes: modificare le note.
1771 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1773 flash: Informazione registrata con successo
1775 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1777 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1782 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1783 password: 'Password:'
1784 openid: '%{logo} OpenID:'
1785 remember: Ricordati di me
1786 lost password link: Persa la password?
1788 register now: Registrati ora
1789 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1791 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1792 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1793 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1794 disporre di un account.
1795 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1796 no account: Non hai un account?
1797 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1798 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1799 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1800 nuova email di conferma</a>.
1801 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1802 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1803 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1804 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1807 title: Accedi con OpenID
1808 alt: Accedi con un URL OpenID
1810 title: Accedi con Google
1811 alt: Accedi con un OpenID di Google
1813 title: Accedi con Yahoo
1814 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1816 title: Accedi con Wordpress
1817 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1819 title: Accedi con AOL
1820 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1823 heading: Esci da OpenStreetMap
1826 title: password persa
1827 heading: Password dimenticata?
1828 email address: 'Indirizzo email:'
1829 new password button: Spediscimi una nuova password
1830 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1831 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1833 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1834 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1835 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1838 title: Reimposta password
1839 heading: Reimposta password per %{user}
1840 password: 'Password:'
1841 confirm password: 'Conferma password:'
1842 reset: Reimposta password
1843 flash changed: La propria password è stata modificata.
1844 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1848 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1849 automaticamente per te un profilo.
1850 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1851 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1852 il più rapidamente possibile.
1854 header: Libero ed editabile
1856 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1857 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1858 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1859 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1860 per contribuire</a>.
1861 email address: 'Indirizzo email:'
1862 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1863 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1864 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1866 display name: 'Nome visualizzato:'
1867 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1868 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1869 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1870 password: 'Password:'
1871 confirm password: 'Conferma password:'
1872 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1873 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1874 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1876 auth association: |-
1877 <p>Il tuo ID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1879 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando il form sottostante.</li>
1881 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1882 utilizzando il proprio nome utente e password, e quindi associare il profilo
1883 con il proprio ID all'interno delle impostazioni utente.
1886 continue: Registrati
1887 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1888 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1889 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1890 pagina del wiki</a>.
1892 title: Regole per contribuire
1893 heading: Regole per contribuire
1894 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1895 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1897 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1898 sono in Pubblico Dominio
1899 consider_pd_why: che cos'è questo?
1900 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1901 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1903 decline: Non accetto
1904 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1905 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1906 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1910 rest_of_world: Resto del mondo
1912 title: Nessun utente
1913 heading: L'utente %{user} non esiste
1914 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1915 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1917 my diary: Il mio diario
1918 new diary entry: nuova voce del diario
1919 my edits: Mie modifiche
1920 my traces: Miei tracciati
1922 my messages: Miei messaggi
1923 my profile: Il mio profilo
1924 my settings: Impostazioni
1925 my comments: Miei commenti
1926 oauth settings: impostazioni oauth
1927 blocks on me: Blocchi su di me
1928 blocks by me: Blocchi applicati da me
1929 send message: Spedisci messaggio
1933 notes: Note sulla mappa
1934 remove as friend: Rimuovi amico
1935 add as friend: Aggiungi amico
1936 mapper since: 'Mappatore dal:'
1937 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1938 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1939 ct undecided: Indeciso
1940 ct declined: Non accetto
1941 ct accepted: Accettato da %{ago}
1942 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1943 email address: 'Indirizzo email:'
1944 created from: 'Creato da:'
1946 spam score: 'Punteggio Spam:'
1947 description: Descrizione
1948 user location: Luogo dell'utente
1949 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1950 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1951 settings_link_text: impostazioni
1952 your friends: Amici personali
1953 no friends: Non ci sono ancora amici.
1954 km away: distante %{count} km
1955 m away: '%{count}m di distanza'
1956 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1957 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1960 administrator: Questo utente è un amministratore
1961 moderator: Questo utente è un moderatore
1963 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1964 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1966 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1967 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1968 block_history: blocchi ricevuti
1969 moderator_history: blocchi applicati
1971 create_block: blocca questo utente
1972 activate_user: attiva questo utente
1973 deactivate_user: disattiva questo utente
1974 confirm_user: conferma questo utente
1975 hide_user: nascondi questo utente
1976 unhide_user: mostra questo utente
1977 delete_user: elimina questo utente
1979 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1980 friends_diaries: note dei diari degli amici
1981 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1982 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1984 your location: Propria posizione
1985 nearby mapper: Mappatore vicino
1988 title: Modifica profilo
1989 my settings: Impostazioni
1990 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1991 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1992 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1993 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
1995 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1996 link text: che cos'è questo?
1998 heading: 'Modifiche pubbliche:'
1999 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2000 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2001 enabled link text: che cos'è questo?
2002 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2003 precedenti sono anonime.
2004 disabled link text: perché non posso modificare?
2005 public editing note:
2006 heading: Modifica pubblica
2007 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2008 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2009 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2010 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2011 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2012 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2013 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2014 in modo predefinito.</li></ul>
2016 heading: 'Regole per contribuire:'
2017 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2018 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2019 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2020 accettare le nuove regole per contribuire.
2021 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2023 link text: che cos'è questo?
2024 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2025 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2026 preferred editor: 'Editor preferito:'
2029 gravatar: Usa Gravatar
2030 link text: che cos'è questo?
2031 new image: Aggiungi un'immagine
2032 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2033 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2034 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2035 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2036 home location: 'Posizione:'
2037 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2038 latitude: 'Latitudine:'
2039 longitude: 'Longitudine:'
2040 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2041 save changes button: Salva modifiche
2042 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2043 return to profile: Ritorna al profilo
2044 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2045 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2046 di posta elettronica.
2047 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2049 heading: Controlla la tua e-mail!
2050 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2051 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2052 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2053 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2054 il proprio profilo utente.
2056 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2057 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2058 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2059 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2062 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2063 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2064 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2065 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
2066 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2067 failure: Utente %{name} non trovato.
2069 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2070 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2071 il nuovo indirizzo email.
2073 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2074 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2075 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2077 flash success: Posizione personale salvata con successo
2079 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2082 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2083 button: Aggiungi agli amici
2084 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2085 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2086 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2088 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2089 button: Rimuovi dagli amici
2090 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2091 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2093 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2099 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2100 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2101 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2102 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2103 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2104 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2105 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2107 title: Account sospeso
2108 heading: Account sospeso
2109 webmaster: webmaster
2110 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2111 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2112 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2113 il %{webmaster}.\n</p>"
2115 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2116 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2119 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2120 utenti, e tu non sei un amministratore.
2121 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2122 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2123 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2125 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2126 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2127 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2129 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2130 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2132 title: Conferma la revoca del ruolo
2133 heading: Conferma la revoca del ruolo
2134 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2136 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2137 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2140 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2141 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2143 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2144 back: Ritorna all'indice
2146 title: Creazione del blocco su %{name}
2147 heading: Creazione del blocco su %{name}
2148 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2149 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2150 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2151 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2152 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2153 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2156 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2157 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2158 a queste comunicazioni.
2159 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2160 back: Visualizza tutti i blocchi
2162 title: Modifica del blocco su %{name}
2163 heading: Modifica del blocco su %{name}
2164 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2165 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2166 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2167 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2168 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2170 submit: Aggiorna blocco
2171 show: Visualizza questo blocco
2172 back: Visualizza tutti i blocchi
2173 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2175 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2176 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2177 nella lista a tendina.
2179 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2180 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2181 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2183 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2185 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2186 success: Blocco aggiornato.
2188 title: Blocchi dell'utente
2189 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2190 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2192 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2193 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2194 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2195 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2196 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2198 flash: Questo blocco è stato revocato.
2201 other: '%{count} ore'
2206 confirm: Sei sicuro?
2207 display_name: Utente bloccato
2208 creator_name: Autore
2209 reason: Motivo del blocco
2211 revoker_name: Revocato da
2212 not_revoked: (non revocato)
2213 showing_page: Pagina %{page}
2215 previous: « Precedente
2217 time_future: Termina fra %{time}.
2218 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2219 time_past: Terminato %{time} fa.
2221 title: Blocchi su %{name}
2222 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2223 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2225 title: Blocchi imposti da %{name}
2226 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2227 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2229 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2230 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2231 time_future: Termina fra %{time}
2232 time_past: Terminato %{time} fa
2237 confirm: Sei sicuro?
2238 reason: 'Motivazione del blocco:'
2239 back: Visualizza tutti i blocchi
2240 revoker: 'Revocatore:'
2241 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2244 opened_at_html: Creata %{when} fa
2245 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2246 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2247 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2248 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2249 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2250 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2251 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2253 title: Note di OpenStreetMap
2254 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2255 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2256 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2257 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2258 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2259 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2260 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2265 title: Note inserite o commentate da %{user}
2266 heading: Note dell'utente %{user}
2267 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2270 description: Descrizione
2271 created_at: Creata il
2272 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2273 ago_html: '%{when} fa'
2282 short_link: Link breve
2284 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2287 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2289 short_url: URL breve
2290 include_marker: Includi il marcatore
2291 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2292 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2293 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2297 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2303 title: Mostra la mia posizione
2304 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2307 cycle_map: Mappa ciclabile
2308 transport_map: Mappa dei trasporti
2309 mapquest: MapQuest Open
2312 header: Livelli mappa
2313 notes: Note sulla mappa
2314 data: Dati della mappa
2315 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2317 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2318 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2320 edit_tooltip: Modifica la mappa
2321 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2322 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2323 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2324 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2325 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2326 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2327 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2331 subscribe: Iscriviti
2332 unsubscribe: Cancella iscrizione
2333 hide_comment: nascondi
2334 unhide_comment: Rendi visibile
2337 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2338 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2339 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2340 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2342 add: Aggiungi la nota
2344 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2345 che devono essere verificati in modo indipendente.
2348 reactivate: Riattiva
2349 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2351 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2355 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2356 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2357 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2358 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2359 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2360 osrm_car: Auto (OSRM)
2361 directions: Direzioni
2364 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2365 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2367 continue_on: Prosegui
2368 slight_right: Svolta leggermente a destra in
2369 turn_right: Svolta a destra verso
2370 sharp_right: Svolta bruscamente a destra in
2371 uturn: Inversione ad U lungo
2372 sharp_left: Svolta bruscamente a sinistra in
2373 turn_left: Svolta a sinistra verso
2374 slight_left: Svolta leggermente a sinistra in
2375 via_point: (punto intermedio)
2377 roundabout: Alla rotatoria prendi
2378 leave_roundabout: Esci dalla rotatoria
2379 stay_roundabout: Rimani nella rotatoria
2380 start: Inizia alla fine di
2381 destination: Raggiungi la destinazione
2382 against_oneway: Vai contro il senso unico in
2383 end_oneway: Fine del senso unico in
2384 exit: uscita %{exit}
2385 unnamed: (senza nome)
2386 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2392 nothing_found: Nessun elemento trovato
2393 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2394 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2397 description: Descrizione
2398 heading: Modifica Redazione
2399 submit: Salvare la revisione
2400 title: Modifica revisione
2402 empty: Nessuna revisione disponibile.
2403 heading: Lista Revisioni
2404 title: Lista Revisioni
2406 description: Descrizione
2407 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2408 submit: Crea revisione
2409 title: Crea nuova revisione
2411 description: 'Descrizione:'
2412 heading: Mostra revisione "%{title}"
2413 title: Mostra revisione
2415 edit: Modifica questa revisione
2416 destroy: Rimuovere questa revisione
2417 confirm: Sei sicuro?
2419 flash: La revisone è stata creata.
2421 flash: Modifiche salvate.
2423 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2424 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2425 flash: Revisione eliminata.
2426 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.