Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 fur: 
7   about_page: 
8     next: Prossim
9   activerecord: 
10     attributes: 
11       diary_comment: 
12         body: Cuarp
13       diary_entry: 
14         language: Lenghe
15         latitude: Latitudin
16         longitude: Longjitudin
17         title: Titul
18         user: Utent
19       friend: 
20         friend: Amì
21         user: Utent
22       message: 
23         body: Cuarp
24         recipient: Destinatari
25         title: Titul
26       trace: 
27         description: Descrizion
28         latitude: Latitudin
29         longitude: Longjitudin
30         name: Non
31         public: Public
32         size: Dimensions
33         user: Utent
34         visible: Visibil
35       user: 
36         active: Atîf
37         description: Descrizion
38         display_name: Non di mostrâ
39         email: Pueste eletroniche
40         languages: Lenghis
41         pass_crypt: Password
42     models: 
43       changeset: Grup di cambiaments
44       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
45       country: Paîs
46       diary_comment: Coment dal diari
47       diary_entry: Vôs dal diari
48       friend: Amì
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       old_relation: Viere relazion
54       old_relation_member: Membri de relazion vieli
55       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
56       relation: Relazion
57       relation_member: Membri de relazion
58       relation_tag: Etichete de relazion
59       session: Session
60       trace: Percors
61       tracepoint: Pont dal percors
62       user: Utent
63       user_preference: Preference utent
64       way: Vie
65       way_node: Grop de vie
66       way_tag: Etichete de vie
67   browse: 
68     anonymous: anonim
69     changeset: 
70       belongs_to: Autôr
71       changesetxml: Grup di cambiaments XML
72       feed: 
73         title: Grup di cambiaments %{id}
74         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
75       osmchangexml: XML in formât osmChange
76       relation: Relazions (%{count})
77       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
78       title: "Grup di cambiaments: %{id}"
79     closed: Sierât
80     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
81     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
82     containing_relation: 
83       entry: Relazion %{relation_name}
84       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
85     created: Creât
86     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
87     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
88     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
89     download_xml: Discjame XML
90     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
91     in_changeset: Grup di cambiaments
92     no_comment: (nissun coment)
93     not_found: 
94       sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
95       type: 
96         changeset: "Non dal file:"
97         node: grop
98         relation: relazion
99         way: vie
100     note: 
101       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
102       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
103       closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
104       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
105       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
106       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
107       hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
108       new_note: Gnove note
109       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
110       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
111       open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
112       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
113       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
114       title: "Note: %{id}"
115     part_of: Part di
116     redacted: 
117       type: 
118         node: grop
119         relation: relazion
120         way: vie
121     relation: 
122       history_title: "Storic de relazion: %{name}"
123       members: Membris
124       title: "Relazion: %{name}"
125     relation_member: 
126       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
127       type: 
128         node: Grop
129         relation: Relazion
130         way: Vie
131     start_rjs: 
132       load_data: Cjame i dâts
133       loading: Daûr a cjamâ...
134     tag_details: 
135       tags: Etichetis
136       wiki_link: 
137         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
138         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
139       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
140     timeout: 
141       type: 
142         changeset: grup di cambiaments
143         node: grop
144         relation: relazion
145         way: vie
146     version: Version
147     view_details: Cjale i detais
148     view_history: Cjale il storic
149   changeset: 
150     changeset: 
151       anonymous: Anonim
152       no_edits: (nissun cambiament)
153       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
154     changeset_paging_nav: 
155       next: Sucessîf »
156       previous: « Precedent
157       showing_page: Pagjine %{page}
158     changesets: 
159       area: Aree
160       comment: Coment
161       id: ID
162       saved_at: Salvât ai
163       user: Utent
164     list: 
165       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
166       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
167       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
168       load_more: Cjame di plui
169       title: Grups di cambiaments
170       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
171       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
172       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
173     timeout: 
174       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
175   diary_entry: 
176     comments: 
177       ago: "%{ago} indaûr"
178       comment: Coment
179       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
180       newer_comments: Coments plui gnûfs
181       older_comments: Coments plui vieris
182       post: Publiche
183       when: Cuant
184     diary_comment: 
185       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
186       confirm: Conferme
187       hide_link: Plate chest coment
188     diary_entry: 
189       comment_count: 
190         one: 1 coment
191         other: "%{count} coments"
192       comment_link: Scrîf un coment
193       confirm: Conferme
194       edit_link: Cambie cheste vôs
195       hide_link: Plate cheste vôs
196       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
197       reply_link: Rispuint a cheste vôs
198     edit: 
199       body: "Cuarp:"
200       language: "Lenghe:"
201       latitude: "Latitudin:"
202       location: "Lûc:"
203       longitude: "Longjitudin:"
204       marker_text: Lûc de vôs dal diari
205       save_button: Salve
206       subject: "Sogjet:"
207       title: Cambie vôs dal diari
208       use_map_link: dopre mape
209     feed: 
210       all: 
211         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
212         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
213       language: 
214         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
215         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
216       user: 
217         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
218         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
219     list: 
220       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
221       new: Gnove vôs dal diari
222       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
223       newer_entries: Vôs plui gnovis
224       no_entries: Nissune vôs tal diari
225       older_entries: Vôs plui vieris
226       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
227       title: Diaris dai utents
228       title_friends: Diaris dai amîs
229       title_nearby: Diaris dai utents dongje
230       user_title: Diari di %{user}
231     location: 
232       edit: Cambie
233       location: "Lûc:"
234       view: Viôt
235     new: 
236       title: Gnove vôs dal diari
237     no_such_entry: 
238       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
239       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
240       title: La vôs dal diari no esist
241     view: 
242       leave_a_comment: Lasse un coment
243       login: Jentre
244       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
245       save_button: Salve
246       title: Diari di %{user} | %{title}
247       user_title: Diari di %{user}
248   editor: 
249     default: Predeterminât (par cumò %{name})
250     id: 
251       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
252       name: iD
253     potlatch: 
254       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
255       name: Potlatch 1
256     potlatch2: 
257       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
258       name: Potlatch 2
259     remote: 
260       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
261       name: Remote Control
262   export: 
263     start: 
264       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
265       area_to_export: Aree di espuartâ
266       export_button: Espuarte
267       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
268       format: "Formât:"
269       format_to_export: Formât di espuartâ
270       image_size: "Dimensions figure:"
271       latitude: "Lat:"
272       licence: Licence
273       longitude: "Lon:"
274       manually_select: Sielç a man une aree divierse
275       max: max
276       options: Opzions
277       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
278       output: Jessude
279       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
280       scale: Scjale
281       too_large: 
282         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
283         other: 
284           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
285           title: Altris sorzints
286       zoom: Ingrandiment
287     title: Espuarte
288   geocoder: 
289     description: 
290       title: 
291         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
292         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
293       types: 
294         cities: Citâts
295         places: Puescj
296         towns: Citadinis
297     direction: 
298       east: est
299       north: nord
300       north_east: nord-est
301       north_west: nord-ovest
302       south: sud
303       south_east: sud-est
304       south_west: sud-ovest
305       west: ovest
306     distance: 
307       one: cirche 1 Km
308       other: cirche %{count} Km
309       zero: mancul di 1 Km
310     results: 
311       more_results: Altris risultâts
312       no_results: Nissun risultât
313     search: 
314       title: 
315         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
316         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
317         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
318         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
319         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
320         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
321         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
322         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
323     search_osm_nominatim: 
324       admin_levels: 
325         level2: Confin di paîs
326         level4: Confin di stât
327         level5: Confin di regjon
328         level6: Confin di contee
329         level8: Confin di citât
330         level9: Confin di vilaç
331       prefix: 
332         aeroway: 
333           terminal: Terminâl
334         amenity: 
335           WLAN: Pont di acès WiFi
336           airport: Aeropuart
337           arts_centre: Centri pes arts
338           atm: Bancomat
339           auditorium: Auditori
340           bank: Bancje
341           bar: Bar
342           bench: Bancjute
343           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
344           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
345           bureau_de_change: Ufizi di cambi
346           bus_station: Stazion des corieris
347           car_rental: Nauli di machinis
348           car_sharing: Condivision di machinis
349           car_wash: Lavaç machinis
350           casino: Casinò
351           charging_station: Stazion di cjarie
352           cinema: Cine
353           clinic: Cliniche
354           community_centre: Centri civic
355           dentist: Dentist
356           doctors: Dotôrs
357           dormitory: Dormitori
358           drinking_water: Aghe potabil
359           driving_school: Scuele guide
360           embassy: Ambassade
361           emergency_phone: Telefon di emergjence
362           ferry_terminal: Terminâl traghets
363           fire_hydrant: Idrant
364           fire_station: Stazion dai pompîrs
365           fountain: Fontane
366           fuel: Stazion di riforniment
367           health_centre: Centri pe salût
368           hospital: Ospedâl
369           hotel: Hotel
370           ice_cream: Gjelato
371           kindergarten: Scuelute
372           library: Biblioteche
373           market: Marcjât
374           office: Ufizi
375           park: Parc
376           parking: Parcament
377           pharmacy: Farmacie
378           place_of_worship: Lûc di cult
379           police: Polizie
380           post_office: Pueste
381           prison: Preson
382           pub: Pub
383           public_building: Edifici public
384           public_market: Marcjât public
385           recycling: Pont pal ricicli
386           restaurant: Ristorant
387           retirement_home: Cjase di polse
388           sauna: Saune
389           school: Scuele
390           shop: Buteghe
391           social_centre: Centri sociâl
392           supermarket: Supermarcjât
393           swimming_pool: Pissine
394           taxi: Taxi
395           telephone: Telefon public
396           theatre: Teatri
397           townhall: Municipi
398           university: Universitât
399           vending_machine: Distributôr automatic
400           veterinary: Veterinari
401           village_hall: Centri civic
402           wifi: Pont di acès WiFi
403           youth_centre: Centri zovanîl
404         boundary: 
405           administrative: Confin aministratîf
406           national_park: Parc nazionâl
407           protected_area: Aree protezude
408         bridge: 
409           aqueduct: Acuedot
410           viaduct: Viadot
411           "yes": Puint
412         building: 
413           "yes": Edifici
414         highway: 
415           bus_stop: Fermade autobus
416           construction: Strade in costruzion
417           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
418           footway: Percors pedonâl
419           motorway: Autostrade
420           motorway_junction: Svincul autostradâl
421           motorway_link: Autostrade
422           path: Percors
423           pedestrian: Strade pedonâl
424           primary: Strade primarie
425           primary_link: Strade primarie
426           proposed: Strade proponude
427           raceway: Circuit
428           residential: Strade residenziâl
429           rest_area: Aree di polse
430           road: Strade
431           secondary: Strade secondarie
432           secondary_link: Strade secondarie
433           service: Strade di servizi
434           speed_camera: Radar fis pe velocitât
435           steps: Scjalis
436           tertiary: Strade terziarie
437           tertiary_link: Strade terziarie
438           track: Piste
439           unsurfaced: Strade no asfaltade
440         historic: 
441           archaeological_site: Sît archeologic
442           battlefield: Cjamp di bataie
443           building: Edifici
444           castle: Cjiscjel
445           church: Glesie
446           citywalls: Muris
447           fort: Fuart
448           house: Cjase
449           icon: Icone
450           monument: Monument
451           museum: Museu
452           ruins: Ruvinàs
453           tower: Tor
454         landuse: 
455           cemetery: Simiteri
456           commercial: Aree comerciâl
457           construction: In costruzion
458           forest: Bosc
459           grass: Prât
460           industrial: Aree industriâl
461           military: Aree militâr
462           mine: Miniere
463           nature_reserve: Riserve naturâl
464           park: Parc
465           piste: Piste di rivade a tiere
466           quarry: Gjave
467           railway: Ferade
468           residential: Aree residenziâl
469           vineyard: Vigne
470         leisure: 
471           common: Comugnâi (UK)
472           fishing: Riserve par pescjâ
473           garden: Zardin
474           golf_course: Troi di golf
475           miniature_golf: Minigolf
476           nature_reserve: Riserve naturâl
477           park: Parc
478           sauna: Saune
479           sports_centre: Centri sportîf
480           stadium: Stadi
481           swimming_pool: Pissine
482           track: Piste pe corse
483           water_park: Parc acuatic
484         military: 
485           airfield: Cjamp di aviazion militâr
486           barracks: Caserme
487         natural: 
488           bay: Rade
489           beach: Splaze
490           channel: Canâl
491           crater: Cratêr
492           dune: Dune
493           fjord: Fiort
494           forest: Bosc
495           geyser: Geyser
496           glacier: Glaçâr
497           heath: Magrêt
498           hill: Culine
499           island: Isule
500           land: Tiere
501           peak: Pic
502           point: Pont
503           river: Flum
504           tree: Arbul
505           valley: Val
506           volcano: Vulcan
507           water: Aghe
508         office: 
509           architect: Architet
510           government: Ufizi governatîf
511           insurance: Agjenzie di assicurazions
512           travel_agent: Agjenzie di viaçs
513           "yes": Ufizi
514         place: 
515           airport: Aeropuart
516           city: Citât
517           country: Paîs
518           county: Contee
519           hamlet: Frazion
520           house: Cjase
521           houses: Cjasis sparniçadis
522           island: Isule
523           islet: Isulute
524           isolated_dwelling: Cjasâi spars
525           locality: Localitât
526           municipality: Comun
527           postcode: Codis postâl
528           region: Regjon
529           sea: Mâr
530           state: Stât
531           subdivision: Sotdivision
532           suburb: Cuartîr
533           town: Citadine
534           village: Vilaç
535         railway: 
536           abandoned: Ferade bandonade
537           construction: Ferade in costruzion
538           disused: Ferade bandonade
539           disused_station: Stazion de ferade bandonade
540           halt: Fermade de ferade
541           level_crossing: Passaç a nivel
542           light_rail: Ferade lizere
543           station: Stazion de ferade
544           tram_stop: Fermade dal tram
545         shop: 
546           bakery: Pancôr
547           beauty: Centri estetic
548           bicycle: Buteghe di bicicletis
549           books: Librerie
550           butcher: Becjarie
551           car_parts: Tocs par machinis
552           car_repair: Riparazion di machinis
553           carpet: Buteghe di tapêts
554           clothes: Buteghe di vistîts
555           electronics: Buteghe di eletroniche
556           gallery: Galarie di art
557           hairdresser: Piruchîr o barbîr
558           insurance: Assicurazion
559           jewelry: Buteghe dal oresin
560           laundry: Lavandarie
561           market: Marcjât
562           newsagent: Buteghe dai gjornâi
563           optician: Otic
564           pet: Buteghe di animâi
565           photo: Buteghe di fotografie
566           shoes: Buteghe di scarpis
567           supermarket: Supermarcjât
568           toys: Negozi di zugatui
569           travel_agency: Agjenzie di viaçs
570         tourism: 
571           hostel: Ostel
572           hotel: Hotel
573           information: Informazions
574           museum: Museu
575           theme_park: Parc tematic
576           valley: Val
577           viewpoint: Pont panoramic
578           zoo: Zoo
579         tunnel: 
580           "yes": Galarie
581         waterway: 
582           canal: Canâl
583           dam: Dighe
584           ditch: Fuesse
585           river: Flum
586   javascripts: 
587     close: Siere
588     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
589     key: 
590       title: Leiende
591       tooltip: Leiende
592       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
593     map: 
594       base: 
595         cycle_map: Cycle Map
596         hot: Umanitari
597         standard: Standard
598         transport_map: Mape dai traspuarts
599       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
600       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
601       layers: 
602         data: Dâts de mape
603         header: Nivei de mape
604         notes: Notis de mape
605         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
606         title: Nivei
607       locate: 
608         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
609         title: Mostre la mê posizion
610       zoom: 
611         in: Aumente zoom
612         out: Diminuìs zoom
613     notes: 
614       new: 
615         add: Zonte une note
616         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
617       show: 
618         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
619         comment: Coment
620         comment_and_resolve: Comente e risolf
621         hide: Plate
622         reactivate: Torne a ativâ
623         resolve: Risolf
624     share: 
625       cancel: Scancele
626       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
627       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
628       download: Discjame
629       embed: HTML
630       format: "Formât:"
631       image: Figure
632       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
633       include_marker: Inclût il marcadôr
634       link: Leam o HTML
635       long_link: Leam
636       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
637       scale: "Scjale:"
638       short_link: Leam curt
639       short_url: URL curte
640       title: Condivît
641       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
642     site: 
643       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
644       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
645       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
646       edit_tooltip: Cambie la mape
647       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
648       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
649   layouts: 
650     about: Informazions
651     community: Comunitât
652     community_blogs: Blogs de comunitât
653     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
654     copyright: Copyright
655     data: Dâts
656     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
657     edit: Cambie
658     edit_with: Cambie cun %{editor}
659     export: Espuarte
660     export_data: Espuarte i dâts
661     foundation: Fondazion
662     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
663     gps_traces: Percors GPS
664     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
665     help: Jutori
666     history: Storic
667     home: Va al lûc iniziâl
668     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
669     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
670     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
671     learn_more: Par savênt di plui
672     log_in: Jentre
673     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
674     logo: 
675       alt_text: Logo di OpenStreetMap
676     logout: Jes
677     make_a_donation: 
678       text: Done alc
679       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
680     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
681     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
682     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
683     partners_ic: Imperial College di Londre
684     partners_ucl: UCL VR Centre
685     sign_up: Regjistriti
686     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
687     start_mapping: Scomence a mapâ
688     tag_line: Il WikiMapeMont libar
689     user_diaries: Diaris dai utents
690     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
691   license_page: 
692     foreign: 
693       title: Informazions su cheste traduzion
694     legal_babble: 
695       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
696       more_title_html: Par savênt di plui
697       title_html: Copyright e licence
698     native: 
699       mapping_link: scomence a mapâ
700       title: Informazions su cheste pagjine
701   message: 
702     delete: 
703       deleted: Messaç eliminât
704     inbox: 
705       date: Date
706       from: Di
707       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
708       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
709       new_messages: 
710         one: "%{count} messaç gnûf"
711         other: "%{count} messaçs gnûfs"
712       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
713       old_messages: 
714         one: "%{count} messaç vieli"
715         other: "%{count} messaçs vielis"
716       outbox: in jessude
717       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
718       subject: Sogjet
719       title: In jentrade
720     mark: 
721       as_read: Messaç segnât come za let
722       as_unread: Messaç segnât come di lei
723     message_summary: 
724       delete_button: Elimine
725       read_button: Segne come let
726       reply_button: Rispuint
727       unread_button: Segne come no let
728     new: 
729       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
730       body: Cuarp
731       message_sent: Messaç mandât
732       send_button: Mande
733       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
734       subject: Sogjet
735       title: Mande messaç
736     no_such_message: 
737       heading: Messaç no cjatât
738       title: Messaç no cjatât
739     outbox: 
740       date: Date
741       inbox: in jentrade
742       messages: 
743         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
744         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
745       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
746       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
747       outbox: in jessude
748       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
749       subject: Sogjet
750       title: In jessude
751       to: A
752     read: 
753       back: Indaûr
754       date: Date
755       from: Di
756       reply_button: Rispuint
757       subject: Sogjet
758       title: Leture messaç
759       to: A
760       unread_button: Segne come di lei
761     sent_message_summary: 
762       delete_button: Elimine
763   note: 
764     description: 
765       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
766       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
767       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
768       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
769       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
770       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
771       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
772       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
773     entry: 
774       comment: Coment
775       full: Note complete
776     mine: 
777       ago_html: "%{when} indaûr"
778       created_at: Creade ai
779       creator: Creadôr
780       description: Descrizion
781       heading: Lis notis di %{user}
782       id: Identificatîf
783       last_changed: Ultin cambiament
784       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
785       title: Note inseride o comentade di %{user}
786     rss: 
787       closed: note sierade (dongje di %{place})
788       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
789       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
790       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
791       opened: gnove note (dongje di %{place})
792       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
793       title: Notis di OpenStreetMap
794   notifier: 
795     diary_comment_notification: 
796       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
797       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
798       hi: Mandi %{to_user},
799       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
800     email_confirm: 
801       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
802     email_confirm_plain: 
803       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
804     friend_notification: 
805       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
806       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
807       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
808       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
809     gpx_notification: 
810       and_no_tags: e nissune etichete.
811       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
812       greeting: Mandi,
813       success: 
814         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
815         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
816       with_description: cu la descrizion
817       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
818     message_notification: 
819       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
820       hi: Mandi %{to_user},
821     note_comment_notification: 
822       anonymous: Un utent anonim
823     signup_confirm: 
824       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
825   oauth: 
826     oauthorize: 
827       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
828       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
829       allow_write_api: modificâ la mape.
830       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
831       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
832       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
833       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
834   oauth_clients: 
835     edit: 
836       submit: Cambie
837       title: Cambie la tô aplicazion
838     form: 
839       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
840       allow_write_api: modificâ la mape.
841       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
842       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
843       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
844       name: Non
845       url: URL principâl de aplicazion
846     index: 
847       application: Non de aplicazion
848       issued_at: Aprovade il
849       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
850       my_apps: Lis mês aplicazions Client
851       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
852       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
853       register_new: Regjistre la tô aplicazion
854       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
855       revoke: Revoche!
856       title: I miei detais OAuth
857     new: 
858       submit: Regjistre
859       title: Regjistre une gnove aplicazion
860     show: 
861       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
862       allow_write_api: modificâ la mape.
863       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
864       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
865       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
866       confirm: Sêstu sigûr?
867       delete: Elimine client
868       edit: Cambie i detais
869       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
870       title: Detais OAuth par {app_name}
871   redaction: 
872     edit: 
873       description: Descrizion
874     new: 
875       description: Descrizion
876     show: 
877       confirm: Sêstu sigûr?
878       description: "Descrizion:"
879       user: "Creadôr:"
880     update: 
881       flash: Cambiaments salvâts.
882   site: 
883     edit: 
884       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
885       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
886       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
887       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
888       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
889       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
890       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
891       user_page_link: pagjine dal utent
892     index: 
893       createnote: Zonte une note
894       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
895       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
896       license: 
897         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
898       permalink: Leam permanent
899       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
900       shortlink: Leam curt
901     key: 
902       table: 
903         entry: 
904           admin: Confin aministratîf
905           apron: 
906             1: terminâl
907           bridge: Rie nere = puint
908           cemetery: Simiteri
909           centre: Centri sportîf
910           commercial: Aree comerciâl
911           common: 
912             - Comugnâi
913             - prâts
914           construction: Stradis in costruzion
915           forest: Bosc
916           golf: Troi di golf
917           industrial: Aree industriâl
918           lake: 
919             - Lâc
920           military: Aree militâr
921           park: Parc
922           pitch: Cjamp sportîf
923           private: Acès privât
924           rail: Ferade
925           reserve: Riserve naturâl
926           resident: Aree residenziâl
927           runway: 
928             - Piste dal aeropuart
929           school: 
930             - Scuele
931             - universitât
932           station: stazion de ferade
933           tourist: Atrazion turistiche
934           tram: 
935             - Metropolitana leggera
936             - tram
937           tunnel: Rie a trats = galarie
938           unsurfaced: Strade blancje
939     markdown_help: 
940       alt: Test alternatîf
941       first: Prin element
942       heading: Titul
943       headings: Intestazions
944       image: Figure
945       link: Leam
946       ordered: Liste ordenade
947       second: Secont element
948       subheading: Sottitul
949       text: Test
950       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
951       unordered: Liste no ordenade
952       url: URL
953     richtext_area: 
954       edit: Cambie
955       preview: Anteprime
956     search: 
957       search: Cîr
958       submit_text: Va
959       where_am_i: Dulà soio?
960       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
961     sidebar: 
962       close: Siere
963       search_results: Risultâts de ricercje
964   time: 
965     formats: 
966       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
967   trace: 
968     create: 
969       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
970       upload_trace: Cjame percors GPS
971     edit: 
972       description: "Descrizion:"
973       download: discjame
974       edit: cambie
975       filename: "Non dal file:"
976       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
977       map: mape
978       owner: "Paron:"
979       points: "Ponts:"
980       save_button: Salve cambiaments
981       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
982       tags: "Etichetis:"
983       tags_help: separâts di virgulis
984       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
985       uploaded_at: "Cjamât ai:"
986       visibility: "Visibilitât:"
987       visibility_help: ce vuelial dî?
988     list: 
989       public_traces: Percors GPS publics
990       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
991       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
992       your_traces: Percors GPS personâi
993     trace: 
994       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
995       by: di
996       count_points: "%{count} ponts"
997       edit: cambie
998       edit_map: Cambie mape
999       identifiable: IDENTIFICABIL
1000       in: in
1001       map: mape
1002       more: plui
1003       pending: IN SPIETE
1004       private: PRIVÂT
1005       public: PUBLIC
1006       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1007       view_map: Viôt mape
1008     trace_form: 
1009       description: "Descrizion:"
1010       help: Jutori
1011       tags: "Etichetis:"
1012       tags_help: separâts di virgulis
1013       upload_button: Cjame
1014       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1015       visibility: "Visibilitât:"
1016       visibility_help: ce vuelial dî?
1017     trace_header: 
1018       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1019       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1020       upload_trace: Cjame un percors
1021     trace_optionals: 
1022       tags: Etichetis
1023     trace_paging_nav: 
1024       newer: Percors plui gnûfs
1025       older: Percors plui vieris
1026       showing_page: Pagjine %{page}
1027     view: 
1028       delete_track: Elimine chest percors
1029       description: "Descrizion:"
1030       download: discjame
1031       edit: cambie
1032       edit_track: Cambie chest percors
1033       filename: "Non dal file:"
1034       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1035       map: mape
1036       none: Nissun
1037       owner: "Paron:"
1038       pending: IN SPIETE
1039       points: "Ponts:"
1040       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1041       tags: "Etichetis:"
1042       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1043       trace_not_found: Percors no cjatât!
1044       uploaded: "Cjamât ai:"
1045       visibility: "Visibilitât:"
1046   user: 
1047     account: 
1048       contributor terms: 
1049         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1050         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1051         heading: "Tiermins par contribuî:"
1052         link text: ce isal chest?
1053         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1054         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1055       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1056       delete image: Gjave la figure di cumò
1057       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1058       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1059       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1060       gravatar: 
1061         gravatar: Dopre Gravatar
1062         link text: ce isal chest?
1063       home location: "Lûc iniziâl:"
1064       image: "Figure:"
1065       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1066       keep image: Ten la figure di cumò
1067       latitude: "Latitudin:"
1068       longitude: "Longjitudin:"
1069       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1070       my settings: Mês impostazions
1071       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1072       new image: Zonte une figure
1073       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1074       openid: 
1075         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1076         link text: ce isal chest?
1077         openid: "OpenID:"
1078       preferred editor: "Editôr preferît:"
1079       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1080       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1081       public editing: 
1082         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1083         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1084         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1085         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1086         enabled link text: ce isal chest?
1087         heading: "Cambiaments publics:"
1088       public editing note: 
1089         heading: Modifiche publiche
1090       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1091       return to profile: Torne al profîl
1092       save changes button: Salve cambiaments
1093       title: Modifiche profîl
1094       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1095     confirm: 
1096       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1097       button: Conferme
1098       heading: Controle la tô pueste!
1099       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1100       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1101       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1102       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1103       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1104     confirm_email: 
1105       button: Conferme
1106       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1107       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1108       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1109     confirm_resend: 
1110       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1111     go_public: 
1112       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1113     list: 
1114       confirm: Conferme i utents selezionâts
1115       heading: Utents
1116       hide: Plate i utents selezionâts
1117       showing: 
1118         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1119         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1120       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1121       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1122       title: Utents
1123     login: 
1124       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1125       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1126       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1127       heading: Jentre
1128       login_button: Jentre
1129       lost password link: Password pierdude?
1130       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1131       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1132       openid: "%{logo} OpenID:"
1133       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1134       openid_providers: 
1135         aol: 
1136           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1137           title: Jentre cun AOL
1138         google: 
1139           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1140           title: Jentre cun Google
1141         myopenid: 
1142           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1143           title: Jentre cun myOpenID
1144         openid: 
1145           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1146           title: Jentre cun OpenID
1147         wordpress: 
1148           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1149           title: Jentre cun Wordpress
1150         yahoo: 
1151           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1152           title: Jentre cun Yahoo
1153       password: "Password:"
1154       register now: Regjistriti cumò
1155       remember: Visiti di me
1156       title: Jentre
1157       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1158       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1159       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1160     logout: 
1161       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1162       logout_button: Jes
1163       title: Jes
1164     lost_password: 
1165       email address: "Direzion di pueste:"
1166       heading: Âstu pierdût la password?
1167       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1168       new password button: Azere la password
1169       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1170       title: Password pierdude
1171     make_friend: 
1172       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1173       button: Zonte ai amîs
1174       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1175       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1176     new: 
1177       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1178       confirm password: "Conferme la password:"
1179       continue: Regjistriti
1180       display name: "Non di mostrâ:"
1181       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1182       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1183       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1184       openid: "%{logo} OpenID:"
1185       password: "Password:"
1186       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1187       title: Regjistriti
1188       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1189     no_such_user: 
1190       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1191       heading: L'utent %{user} nol esist
1192       title: Utent no cjatât
1193     popup: 
1194       friend: Amì
1195       nearby mapper: Mapadôr dongje
1196       your location: La tô posizion
1197     remove_friend: 
1198       button: Gjave dai amîs
1199       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1200       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1201       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1202     reset_password: 
1203       confirm password: "Conferme la password:"
1204       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1205       heading: Azere la password par %{user}
1206       password: "Password:"
1207       reset: Azere la password
1208       title: Azere la password
1209     set_home: 
1210       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1211     terms: 
1212       agree: O aceti
1213       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1214       consider_pd_why: ce isal chest?
1215       decline: No aceti
1216       heading: Tiermins par contribuî
1217       legale_names: 
1218         france: France
1219         italy: Italie
1220         rest_of_world: Rest dal mont
1221       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1222       title: Tiermins par contribuî
1223       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1224     view: 
1225       activate_user: ative chest utent
1226       add as friend: Zonte ai amîs
1227       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1228       block_history: blocs ricevûts
1229       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1230       blocks on me: Blocs su di me
1231       comments: Coments
1232       confirm: Conferme
1233       confirm_user: conferme chest utent
1234       create_block: bloche chest utent
1235       created from: "Creât di:"
1236       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1237       ct declined: Refudâts
1238       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1239       ct undecided: Nol à decidût
1240       deactivate_user: disative chest utent
1241       delete_user: elimine chest utent
1242       description: Descrizion
1243       diary: Diari
1244       edits: Cambiaments
1245       email address: "Direzion di pueste:"
1246       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1247       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1248       hide_user: plate chest utent
1249       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1250       km away: "%{count}km di distance"
1251       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1252       m away: "%{count}m di distance"
1253       mapper since: "Al mape dai:"
1254       moderator_history: blocs aplicâts
1255       my comments: I mei coments
1256       my diary: Il gno diari
1257       my edits: I miei cambiaments
1258       my notes: Lis mês notis
1259       my profile: Il gno profîl
1260       my settings: Impostazions
1261       my traces: I miei percors
1262       nearby users: Altris utents dongje
1263       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1264       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1265       new diary entry: gnove vôs dal diari
1266       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1267       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1268       notes: Notis ae mape
1269       oauth settings: configurazion OAuth
1270       remove as friend: Gjave dai amîs
1271       role: 
1272         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1273         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1274       send message: Mande messaç
1275       settings_link_text: impostazions
1276       spam score: "Ponts di spam:"
1277       status: "Stât:"
1278       traces: Percors
1279       unhide_user: mostre chest utent
1280       user location: Lûc dal utent
1281       your friends: I tiei amîs
1282   user_block: 
1283     blocks_by: 
1284       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1285       heading: Liste dai blocs di %{name}
1286       title: Blocs fats di %{name}
1287     blocks_on: 
1288       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1289       heading: Liste dai blocs su %{name}
1290       title: Blocs su %{name}
1291     edit: 
1292       back: Cjale ducj i blocs
1293       show: Cjale chest bloc
1294       submit: Inzorne bloc
1295     helper: 
1296       time_future: Finìs ca di %{time}.
1297       time_past: Finît %{time} indaûr.
1298     index: 
1299       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1300       heading: Liste dai blocs dal utent
1301       title: Blocs dal utent
1302     new: 
1303       back: Cjale ducj i blocs
1304       heading: Cree un bloc par %{name}
1305       submit: Cree bloc
1306       title: Cree un bloc par %{name}
1307     not_found: 
1308       back: Torne al somari
1309     partial: 
1310       confirm: Sêstu sigûr?
1311       creator_name: Creadôr
1312       display_name: Utent blocât
1313       edit: Cambie
1314       next: Sucessîf »
1315       not_revoked: (no revocât)
1316       previous: « Precedent
1317       reason: Reson dal bloc
1318       revoke: Revoche!
1319       revoker_name: Revocât di
1320       show: Mostre
1321       showing_page: Pagjine %{page}
1322       status: Stât
1323     period: 
1324       one: 1 ore
1325       other: "%{count} oris"
1326     revoke: 
1327       revoke: Revoche!
1328       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1329     show: 
1330       back: Cjale ducj i blocs
1331       confirm: Sêstu sigûr?
1332       edit: Cambie
1333       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1334       reason: "Reson dal bloc:"
1335       revoke: Revoche!
1336       revoker: "Chel che al à revocât:"
1337       show: Mostre
1338       status: Stât
1339       time_future: Finìs ca di %{time}
1340       time_past: Finît %{time} indaûr
1341       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1342     update: 
1343       success: Bloc inzornât.
1344   user_role: 
1345     grant: 
1346       confirm: Conferme
1347     revoke: 
1348       confirm: Conferme
1349   welcome_page: 
1350     add_a_note: 
1351       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1352     questions: 
1353       title: Domandis?
1354     start_mapping: Scomence a mapâ
1355     title: Benvignût!