]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 lb: 
9   about_page: 
10     next: Weider
11     open_data_title: Open Data
12     partners_title: Partner
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_entry: 
16         language: Sprooch
17         title: Titel
18         user: Benotzer
19       friend: 
20         friend: Frënd
21         user: Benotzer
22       message: 
23         sender: Sender
24         title: Titel
25       trace: 
26         description: Beschreiwung
27         name: Numm
28         public: Ëffentlech
29         size: Gréisst
30         user: Benotzer
31       user: 
32         active: Aktiv
33         description: Beschreiwung
34         display_name: Numm dee gewise gëtt
35         email: E-Mail
36         languages: Sproochen
37         pass_crypt: Passwuert
38     models: 
39       country: Land
40       friend: Frënd
41       language: Sprooch
42       message: Message
43       node: Knuet
44       old_node: Ale Knuet
45       old_relation: Al Relatioun
46       old_way: Ale Wee
47       relation: Relatioun
48       session: Sessioun
49       user: Benotzer
50       user_preference: Benotzerastellung
51       way: Wee
52   browse: 
53     anonymous: anonym
54     changeset: 
55       belongs_to: Auteur
56       osmchangexml: osmChange XML
57       relation: Relatiounen (%{count})
58       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
59       way: Weeër (%{count})
60     closed: Zou
61     containing_relation: 
62       entry: Relatioun %{relation_name}
63       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
64     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
65     download_xml: XML eroflueden
66     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
67     no_comment: (keng Bemierkung)
68     not_found: 
69       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
70       type: 
71         node: Knuet
72         relation: Relatioun
73         way: Wee
74     note: 
75       new_note: Nei Notiz
76       title: "Notiz: %{id}"
77     part_of: Deel vu(n)
78     redacted: 
79       type: 
80         relation: Relatioun
81         way: Wee
82     relation: 
83       members: Memberen
84       title: "Relatioun: %{name}"
85     relation_member: 
86       entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
87       type: 
88         node: Knuet
89         relation: Relatioun
90         way: Wee
91     start_rjs: 
92       load_data: Donnéeë lueden
93       loading: Lueden...
94     tag_details: 
95       wiki_link: 
96         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
97         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
98       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
99     timeout: 
100       type: 
101         node: Knuet
102         relation: Relatioun
103         way: Wee
104     version: Versioun
105     view_details: Detailer weisen
106     way: 
107       title: "Wee: %{name}"
108   changeset: 
109     changeset: 
110       anonymous: Anonym
111       no_edits: (keng Ännerungen)
112     changeset_paging_nav: 
113       next: Nächst »
114       previous: « Vireg
115       showing_page: Säit %{page}
116     changesets: 
117       area: Beräich
118       comment: Bemierkung
119       saved_at: Gespäichert de(n)
120       user: Benotzer
121     list: 
122       load_more: Méi lueden
123   diary_entry: 
124     comments: 
125       comment: Bemierkung
126       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
127       older_comments: Méi al Bemierkungen
128       when: Wéini
129     diary_comment: 
130       confirm: Confirméieren
131       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
132     diary_entry: 
133       confirm: Confirméieren
134     edit: 
135       language: "Sprooch:"
136       location: "Plaz:"
137       save_button: Späicheren
138       subject: "Sujet:"
139       use_map_link: Kaart benotzen
140     location: 
141       edit: Änneren
142       location: "Plaz:"
143       view: Weisen
144     view: 
145       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
146       save_button: Späicheren
147   export: 
148     start: 
149       export_button: Exportéieren
150       format: Format
151       image_size: Gréisst vum Bild
152       licence: Lizenz
153       max: max
154       options: Optiounen
155       scale: Maassstab
156       too_large: 
157         other: 
158           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
159           title: Aner Quellen
160         planet: 
161           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
162       zoom: Zoom
163   geocoder: 
164     description: 
165       types: 
166         places: Plazen
167     direction: 
168       east: ëstlech
169       north: nërdlech
170       north_east: nordost
171       north_west: nordwest
172       south: südlech
173       south_east: südost
174       south_west: südwest
175       west: westlech
176     results: 
177       more_results: Méi Resultater
178       no_results: Näischt fonnt
179     search: 
180       title: 
181         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
182         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
183         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
184         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
185         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
186         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
187     search_osm_nominatim: 
188       prefix: 
189         aeroway: 
190           aerodrome: Fluchhafen
191         amenity: 
192           airport: Fluchhafen
193           auditorium: Auditoire
194           bank: Bank
195           bureau_de_change: Wiesselbüro
196           bus_station: Busarrêt
197           cafe: Café
198           cinema: Kino
199           clinic: Klinik
200           crematorium: Crematoire
201           dentist: Zänndokter
202           doctors: Dokteren
203           drinking_water: Drénkwaasser
204           driving_school: Fahrschoul
205           embassy: Ambassade
206           emergency_phone: Noutruff-Telefon
207           fire_station: Pompjeeën
208           fountain: Sprangbur
209           hospital: Klinik
210           hotel: Hotel
211           ice_cream: Glace
212           kindergarten: Spillschoul
213           library: Bibliothéik
214           market: Maart
215           marketplace: Maartplaz
216           mountain_rescue: Biergrettung
217           office: Büro
218           park: Park
219           parking: Parking
220           pharmacy: Apdikt
221           police: Police
222           post_office: Postbüro
223           preschool: Spillschoul
224           prison: Prisong
225           pub: Bistro
226           restaurant: Restaurant
227           sauna: Sauna
228           school: Schoul
229           shop: Geschäft
230           social_facility: Sozial Ariichtung
231           studio: Studio
232           supermarket: Supermarché
233           taxi: Taxi
234           telephone: Telefonscabine
235           theatre: Theater
236           toilets: Toiletten
237           townhall: Stadhaus
238           university: Universitéit
239           vending_machine: Verkaafsautomat
240           veterinary: Déiereklinik
241         bridge: 
242           viaduct: Viadukt
243           "yes": Bréck
244         building: 
245           "yes": Gebai
246         emergency: 
247           phone: Noutruff-Telefon
248         highway: 
249           footway: Fousswee
250           motorway: Autobunn
251           path: Pad
252           pedestrian: Fousswee
253           primary: Haaptstrooss
254           primary_link: Haaptstrooss
255           road: Strooss
256           secondary_link: Niewestrooss
257           steps: Trap
258           street_lamp: Stroosseluucht
259         historic: 
260           archaeological_site: Archeologesche Site
261           battlefield: Schluechtfeld
262           building: Gebai
263           castle: Schlass
264           church: Kierch
265           house: Haus
266           monument: Monument
267           museum: Musée
268           ruins: Ruinen
269           tomb: Graf
270           tower: Tuerm
271           wreck: Wrack
272         landuse: 
273           cemetery: Kierfecht
274           farm: Bauerenhaff
275           forest: Bësch
276           military: Militairegebitt
277           park: Park
278           railway: Eisebunn
279           vineyard: Wéngert
280           wood: Bësch
281         leisure: 
282           garden: Gaart
283           golf_course: Golfterrain
284           marina: Yachthafen
285           miniature_golf: Minigolf
286           nature_reserve: Naturschutzgebitt
287           park: Park
288           playground: Spillplaz
289           sauna: Sauna
290           stadium: Stadion
291           swimming_pool: Schwëmm
292         natural: 
293           beach: Plage
294           channel: Kanal
295           crater: Krater
296           fjord: Fjord
297           forest: Bësch
298           geyser: Geysir
299           glacier: Gletscher
300           hill: Hiwwel
301           island: Insel
302           marsh: Mouer
303           moor: Mouer
304           point: Punkt
305           river: Floss
306           rock: Steng
307           spring: Quell
308           stone: Steen
309           tree: Bam
310           valley: Dall
311           volcano: Vulkan
312           water: Waasser
313           wood: Bësch
314         office: 
315           architect: Architekt
316           company: Firma
317           "yes": Büro
318         place: 
319           airport: Fluchhafen
320           country: Land
321           farm: Bauerenhaff
322           house: Haus
323           houses: Haiser
324           island: Insel
325           municipality: Gemeng
326           neighbourhood: Noperschaft
327           region: Regioun
328           sea: Mier
329           town: Stad
330           village: Duerf
331         railway: 
332           abandoned: Fréier Eisebunn
333           disused: Fréier Eisebunn
334           miniature: Miniatur-Eisebunn
335           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
336           station: Gare (Eisebunn)
337           subway: Metro-Statioun
338           tram: Tramvia
339         shop: 
340           bakery: Bäckerei
341           books: Bichergeschäft
342           boutique: Boutique
343           car_repair: Garage
344           chemist: Apdikt
345           clothes: Kleedergeschäft
346           dry_cleaning: Botzerei
347           fish: Fëschgeschäft
348           florist: Fleurist
349           furniture: Miwwelgeschäft
350           gallery: Galerie
351           hairdresser: Coiffeur
352           insurance: Versécherungsbüro
353           jewelry: Bijouterie
354           laundry: Botzerei
355           optician: Optiker
356           pharmacy: Apdikt
357           photo: Fotosgeschäft
358           second_hand: Secondhand-Geschäft
359           shoes: Schonggeschäft
360           sports: Sportsgeschäft
361           supermarket: Supermarché
362           tailor: Schneider
363           travel_agency: Reesbüro
364           "yes": Geschäft
365         tourism: 
366           artwork: Konschtwierk
367           attraction: Attraktioun
368           chalet: Chalet
369           hotel: Hotel
370           information: Informatioun
371           motel: Motel
372           museum: Musée
373           picnic_site: Piknikplaz
374           valley: Dall
375           viewpoint: Aussiichtspunkt
376           zoo: Zoo
377         waterway: 
378           canal: Kanal
379           river: Floss
380           wadi: Wadi
381           waterfall: Waasserfall
382   help_page: 
383     title: Hëllef kréien
384     welcome: 
385       title: Wëllkomm bäi OSM
386       url: /welcome
387     wiki: 
388       url: http://wiki.openstreetmap.org/
389   javascripts: 
390     map: 
391       base: 
392         cycle_map: Vëloskaart
393         hot: Humanitär
394       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
395       locate: 
396         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
397         title: Weise wou ech sinn
398     share: 
399       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
400       download: Eroflueden
401       embed: HTML
402       format: "Format:"
403       image: Bild
404       link: Link oder HTML
405       long_link: Link
406       scale: "Maassstab:"
407       short_url: Kuerz URL
408       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
409     site: 
410       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
411       edit_tooltip: Kaart änneren
412   layouts: 
413     about: Iwwer
414     community: Communautéit
415     copyright: Copyright
416     data: Donnéeën
417     edit: Änneren
418     export: Exportéieren
419     export_data: Donnéeën exportéieren
420     foundation: Fondatioun
421     help: Hëllef
422     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
423     learn_more: Méi wëssen
424     log_in: Aloggen
425     logo: 
426       alt_text: OpenStreetMap Logo
427     logout: Ausloggen
428     make_a_donation: 
429       text: En Don maachen
430       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
431     partners_partners: Partner
432     user_diaries: Benotzer Bloggen
433   license_page: 
434     foreign: 
435       english_link: den engleschen Original
436       title: Iwwer dës Iwwersetzung
437     legal_babble: 
438       more_title_html: Fir méi ze wëssen
439     native: 
440       native_link: lëtzebuergesch Versioun
441       title: Iwwer dës Säit
442   message: 
443     delete: 
444       deleted: Message geläscht
445     inbox: 
446       date: Datum
447       from: Vum
448       subject: Sujet
449     message_summary: 
450       delete_button: Läschen
451       read_button: Als geliest markéieren
452       reply_button: Äntwerten
453       unread_button: Als net geliest markéieren
454     new: 
455       send_button: Schécken
456       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
457       subject: Sujet
458       title: Noriicht schécken
459     no_such_message: 
460       heading: Kee sou ee Message
461       title: Kee sou ee Message
462     outbox: 
463       date: Datum
464       subject: Sujet
465     read: 
466       back: Zréck
467       date: Datum
468       from: Vum
469       reply_button: Äntwerten
470       subject: Sujet
471       title: Message liesen
472     sent_message_summary: 
473       delete_button: Läschen
474   notifier: 
475     diary_comment_notification: 
476       hi: Salut %{to_user},
477     email_confirm: 
478       subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
479     email_confirm_html: 
480       greeting: Salut,
481     email_confirm_plain: 
482       greeting: Salut,
483     gpx_notification: 
484       greeting: Salut,
485       with_description: mat der Beschreiwung
486     lost_password_html: 
487       greeting: Salut,
488     lost_password_plain: 
489       greeting: Salut,
490     message_notification: 
491       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
492       hi: Salut %{to_user},
493     signup_confirm: 
494       greeting: Bonjour !
495   oauth_clients: 
496     edit: 
497       submit: Änneren
498     form: 
499       name: Numm
500       required: Obligatoresch
501     new: 
502       submit: Registréieren
503     show: 
504       allow_write_api: Kaart änneren
505       confirm: Sidd Dir sécher?
506       delete: Client läschen
507       edit: Detailer änneren
508   redaction: 
509     edit: 
510       description: Beschreiwung
511     new: 
512       description: Beschreiwung
513     show: 
514       confirm: Sidd Dir sécher?
515       description: "Beschreiwung:"
516     update: 
517       flash: Ännerunge gespäichert.
518   site: 
519     edit: 
520       user_page_link: Benotzersäit
521     key: 
522       table: 
523         entry: 
524           apron: 
525             1: Terminal
526           cemetery: Kierfecht
527           cycleway: Vëlospiste
528           farm: Bauerenhaff
529           forest: Bësch
530           golf: Golfterrain
531           lake: 
532             - Séi
533           military: Militärgebitt
534           motorway: Autobunn
535           park: Park
536           rail: Eisebunn
537           school: 
538             - Schoul
539             - Universitéit
540           subway: Metro
541           summit: 
542             - Spëtzt
543           tourist: Touristenattraktioun
544           tram: 
545             1: Tram
546           wood: Bësch
547     markdown_help: 
548       image: Bild
549       link: Link
550       text: Text
551       url: URL
552     richtext_area: 
553       edit: Änneren
554     search: 
555       search: Sichen
556       submit_text: Lass
557       where_am_i: Wou sinn ech?
558     sidebar: 
559       close: Zoumaachen
560       search_results: Resultater vum Sichen
561   time: 
562     formats: 
563       friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
564   trace: 
565     edit: 
566       description: "Beschreiwung:"
567       download: eroflueden
568       edit: änneren
569       filename: "Numm vum Fichier:"
570       map: Kaart
571       owner: "Besëtzer:"
572       points: "Punkten:"
573       save_button: Ännerunge späicheren
574       start_coord: "Ufankskoordinaten:"
575       tags_help: Mat Komma getrennt
576       uploaded_at: "Eropgelueden:"
577       visibility: "Visibilitéit:"
578       visibility_help: wat heescht dat?
579     trace: 
580       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
581       by: vum
582       count_points: "%{count} Punkten"
583       edit: änneren
584       edit_map: Kaart änneren
585       in: an
586       map: Kaart
587       more: méi
588       private: PRIVAT
589       public: ËFFENTLECH
590       view_map: Kaart weisen
591     trace_form: 
592       description: "Beschreiwung:"
593       help: Hëllef
594       tags_help: Mat Komma getrennt
595       upload_button: Eroplueden
596       upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
597       visibility: "Visibilitéit:"
598       visibility_help: wat heescht dat?
599     trace_paging_nav: 
600       showing_page: Säit %{page}
601     view: 
602       description: "Beschreiwung:"
603       download: eroflueden
604       edit: änneren
605       filename: "Numm vum Fichier:"
606       map: Kaart
607       none: Keen
608       owner: "Besëtzer:"
609       pending: AM SUSPENS
610       points: "Punkten:"
611       start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
612       uploaded: "Eropgelueden:"
613       visibility: "Visibilitéit:"
614   user: 
615     account: 
616       contributor terms: 
617         link text: wat ass dëst?
618       current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
619       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
620       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
621       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
622       gravatar: 
623         link text: wat ass dat?
624       image: "Bild:"
625       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
626       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
627       my settings: Meng Astellungen
628       new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
629       new image: E Bild derbäisetzen
630       openid: 
631         link text: wat ass dat?
632       preferred languages: "Léifste Sproochen:"
633       profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
634       public editing: 
635         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
636         enabled link text: wat ass dëst?
637       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
638       return to profile: "Zréck op de Profil:"
639       save changes button: Ännerunge späicheren
640       title: Benotzerkont änneren
641     confirm: 
642       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
643       button: Confirméieren
644       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
645       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
646       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
647       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
648     confirm_email: 
649       button: Confirméieren
650       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
651     confirm_resend: 
652       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
653     filter: 
654       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
655     go_public: 
656       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
657     list: 
658       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
659       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
660       heading: Benotzer
661       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
662       title: Benotzer
663     login: 
664       email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
665       heading: Umellen
666       login_button: Umellen
667       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
668       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
669       openid_providers: 
670         google: 
671           title: Alogge mat Google
672         openid: 
673           title: Alogge mat OpenID
674       password: "Passwuert:"
675       register now: Elo aschreiwen
676       title: Umellen
677     logout: 
678       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
679       logout_button: Ofmellen
680       title: Ofmellen
681     lost_password: 
682       email address: "E-Mail-Adress:"
683       heading: Passwuert vergiess?
684       new password button: Passwuert zrécksetzen
685       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
686       title: Passwuert vergiess
687     make_friend: 
688       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
689       button: Als Frënd derbäisetzen
690       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
691       heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
692       success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
693     new: 
694       about: 
695         header: Fäi a verännerbar
696       confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
697       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
698       continue: Mellt Iech un
699       display name: Numm weisen
700       email address: "E-Mail-Adress:"
701       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
702       password: "Passwuert:"
703       title: Mellt Iech un
704     no_such_user: 
705       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
706       title: Sou e Benotzer gëtt et net
707     popup: 
708       friend: Frënn
709     remove_friend: 
710       not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
711       success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
712     reset_password: 
713       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
714       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
715       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
716       password: "Passwuert:"
717       reset: Passwuert zrécksetzen
718       title: Passwuert zrécksetzen
719     suspended: 
720       webmaster: Webmaster
721     terms: 
722       agree: Akzeptéieren
723       consider_pd_why: wat ass dat?
724       legale_names: 
725         france: Frankräich
726         italy: Italien
727         rest_of_world: Rescht vun der Welt
728       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
729     view: 
730       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
731       add as friend: Frënd derbäisetzen
732       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
733       blocks by me: vu Mir Gespaart
734       comments: Bemierkungen
735       confirm: Confirméieren
736       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
737       create_block: dëse Benotzer spären
738       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
739       delete_user: dëse Benotzer läschen
740       description: Beschreiwung
741       diary: Blog
742       edits: Ännerungen
743       email address: "E-Mail-Adress:"
744       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
745       km away: "%{count} km ewech"
746       m away: "%{count} m ewech"
747       my comments: Meng Bemierkungen
748       my diary: Mäi Blog
749       my edits: Meng Ännerungen
750       my notes: Meng Notizen
751       my profile: Mäi Profil
752       my settings: Meng Astellungen
753       nearby users: Aner Benotzer nobäi
754       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
755       notes: Notizen op der Kaart
756       remove as friend: Frënd ewechhuelen
757       role: 
758         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
759         grant: 
760           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
761           moderator: Moderateursrechter ginn
762         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
763         revoke: 
764           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
765           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
766       send message: Message schécken
767       settings_link_text: Astellungen
768       status: "Status:"
769       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
770       your friends: Är Frënn
771   user_block: 
772     blocks_by: 
773       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
774       title: Späre vum %{name}
775     blocks_on: 
776       empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
777       title: Späre vum %{name}
778     edit: 
779       back: All Späre weisen
780       show: Dës Spär weisen
781       submit: Spär aktualiséieren
782     index: 
783       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
784       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
785       title: Benotzerspären
786     new: 
787       back: All Späre weisen
788       submit: Spär uleeën
789     partial: 
790       confirm: Sidd Dir sécher?
791       display_name: Gespaarte Benotzer
792       edit: Änneren
793       next: Nächst »
794       previous: « Vireg
795       reason: Grond fir d'Spär
796       revoke: Ophiewen!
797       show: Weisen
798       showing_page: Säit %{page}
799       status: Status
800     period: 
801       one: 1 Stonn
802       other: "%{count} Stonnen"
803     revoke: 
804       revoke: Ophiewen!
805     show: 
806       back: All Späre weisen
807       confirm: Sidd Dir sécher?
808       edit: Änneren
809       heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
810       reason: "Grond fir d'Spär:"
811       revoke: Ophiewen!
812       show: Weisen
813       status: Status
814       title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
815     update: 
816       success: Spär aktualiséiert
817   user_role: 
818     filter: 
819       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
820       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
821       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
822       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
823     grant: 
824       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
825       confirm: Confirméieren
826       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
827       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
828     revoke: 
829       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
830       confirm: Confirméieren
831       fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
832       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
833       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
834   welcome_page: 
835     add_a_note: 
836       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
837     questions: 
838       title: Nach Froen?
839     title: Wëllkomm!
840     whats_on_the_map: 
841       title: Wat ass op der Kaart