1 # Messages for Slovenian (slovenščina)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Peter Klofutar
20 friendly: '%e. %B %Y ob %H:%M'
23 acl: Seznam nadzora dostopa
24 changeset: Paket sprememb
25 changeset_tag: Oznaka paketa sprememb
27 diary_comment: Komentar v dnevniku
28 diary_entry: Vpis v dnevnik
33 node_tag: Oznaka vozlišča
34 notifier: Obveščevalec
35 old_node: Staro vozlišče
36 old_node_tag: Oznaka starega vozlišča
37 old_relation: Stara zveza
38 old_relation_member: Član stare zveze
39 old_relation_tag: Oznaka stare zveze
41 old_way_node: Vozlišče stare poti
42 old_way_tag: Oznaka stare poti
44 relation_member: Član zveze
45 relation_tag: Oznaka zveze
48 tracepoint: Točka sledi
49 tracetag: Oznaka sledi
51 user_preference: Uporabniške nastavitve
52 user_token: Uporabniški žeton
54 way_node: Vozlišče poti
62 latitude: Zemljepisna širina
63 longitude: Zemljepisna dolžina
70 visible: Vidnost sledi
73 latitude: Zemljepisna širina
74 longitude: Zemljepisna dolžina
83 email: Elektronski naslov
85 display_name: Prikazno ime
90 with_version: '%{id}, %{version}. različica'
92 default: Privzet (trenutno %{name})
95 description: Potlatch 1 (v brskalniku)
98 description: iD (urejevalnik v brskalniku)
101 description: Potlatch 2 (urejevalnik v brskalniku)
103 name: Zunanji urejevalnik
104 description: Zunanji urejevalnik (JOSM ali Merkaartor)
108 created_html: Ustvarjeno <abbr title='%{title}'>%{time} nazas</abbr>
109 closed_html: Zaprto <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
110 created_by_html: Ustvaril %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
111 deleted_by_html: Izbrisal %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
112 edited_by_html: Uredil %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
113 closed_by_html: Zaprl %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
115 in_changeset: Paket sprememb
117 no_comment: (brez komentarja)
119 download_xml: Prenesi XML
120 view_history: Poglej zgodovino
121 view_details: Poglej podrobnosti
122 location: 'Lokacija:'
124 title: 'Paket sprememb: %{id}'
126 node: Vozlišč (%{count})
127 node_paginated: Vozlišča (%{x}-%{y} od %{count})
129 way_paginated: Poti (%{x}-%{y} od %{count})
130 relation: Zveze (%{count})
131 relation_paginated: Zveze (%{x}-%{y} od %{count})
132 comment: Komentarji (%{count})
133 hidden_commented_by: Skrit komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
135 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
137 changesetxml: Paket sprememb XML
138 osmchangexml: osmChange XML
140 title: Paket sprememb %{id}
141 title_comment: Paket sprememb %{id} - %{comment}
142 join_discussion: Prijavite se za pridružitev pogovoru
144 still_open: Paket sprememb je še vedno odprt - razprava se bo odprla, ko bo
145 paket sprememb zaprt.
147 title: 'Vozlišče: %{name}'
148 history_title: 'Zgodovina vozlišča: %{name}'
150 title: 'Pot: %{name}'
151 history_title: 'Zgodovina poti: %{name}'
154 one: del poti %{related_ways}
155 other: del poti %{related_ways}
157 title: 'Zveza: %{name}'
158 history_title: 'Zgodovina zveze: %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} kot %{role}'
167 entry: Zveza %{relation_name}
168 entry_role: Zveza %{relation_name} (kot %{relation_role})
170 sorry: 'Žal %{type} #%{id} ni mogoče najti.'
175 changeset: Paket sprememb
178 sorry: Oprostite, podatki za %{type} z ID-jem %{id} se predolgo prenašajo.
183 changeset: Paket sprememb
186 redaction: Redakcija %{id}
187 message_html: Verzija %{version} te %{type} ne more biti prikazana, ker je bila
188 zavrnjena licenca. Glej %{redaction_link} za podrobnosti.
194 feature_warning: Nalaganje %{num_features}-ih značilnosti, kar lahko upočasni
195 brskalnik ali ga naredi neodzivnega. Ali ste prepričani, da želite prikazati
197 load_data: Naloži podatke
198 loading: Nalaganje ...
202 key: Wiki stran z opisom oznake %{key}
203 tag: Wiki stran z opisom oznake %{key}=%{value}
204 wikidata_link: Element %{page} na strani Wikidata
205 wikipedia_link: Članek %{page} na Wikipediji
206 telephone_link: Pokliči %{phone_number}
208 title: 'Opomba: %{id}'
209 new_note: Nova opomba
211 open_title: 'Nerazrešena opomba #%{note_name}'
212 closed_title: 'Razrešena opomba #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Skrita opomba #%{note_name}'
214 open_by: Ustvaril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
215 open_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
216 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 commented_by_anonymous: Komentar anonimnega uporabnika <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
220 closed_by: Razrešil %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
221 closed_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
222 reopened_by: Ponovno aktiviral %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
223 reopened_by_anonymous: Ponovno aktiviral anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 hidden_by: Skril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
226 report: Prijavi to opombo
228 title: Poišči značilnosti
229 introduction: Kliknite na zemljevid za iskanje bližnjih značilnosti.
230 nearby: Značilnosti v neposredni bližini
231 enclosing: Vsebujoče značilnosti
233 changeset_paging_nav:
234 showing_page: Stran %{page}
239 no_edits: (brez sprememb)
240 view_changeset_details: Ogled podrobnosti paketa sprememb
248 title: Paketi sprememb
249 title_user: Paketi sprememb uporabnika %{user}
250 title_friend: Paketi sprememb mojih prijateljev
251 title_nearby: Paketi sprememb bližnjih uporabnikov
252 empty: Ni najdenih paketov sprememb.
253 empty_area: Na tem področju ni paketov sprememb.
254 empty_user: Ni paketov sprememb tega uporabnika.
255 no_more: Ni najdenih več paketov sprememb.
256 no_more_area: Ni več paketov sprememb na tem področju.
257 no_more_user: Ni več paketov sprememb tega uporabnika.
258 load_more: Naloži več
260 sorry: Žal je seznam zahtevanih sprememb predolg za prenos.
262 title_all: Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap
263 title_particular: 'Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap #%{changeset_id}'
264 comment: 'Nov komentar o paketu sprememb #%{changeset_id} uporabnika %{author}'
265 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
266 commented_at_by_html: Posodobil %{user} %{when} nazaj
267 full: Celoten pogovor
270 title: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
271 publish_button: Objavi
273 title: Dnevniki uporabnikov
274 title_friends: Dnevniki vaših prijateljev
275 title_nearby: Dnevniki bližnjih uporabnikov
276 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
277 in_language_title: Dnevniki v jeziku %{language}
278 new: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
279 new_title: Nov zapis v moj uporabniški dnevnik
280 no_entries: Ni zapisov v dnevnik
281 recent_entries: Nedavni vnosi v dnevnik
282 older_entries: Starejši zapisi
283 newer_entries: Novejši zapisi
285 title: Uredi zapis v dnevnik
289 location: 'Lokacija:'
290 latitude: 'Z. širina:'
291 longitude: 'Z. dolžina:'
292 use_map_link: uporabi zemljevid
294 marker_text: Lokacija, na katero se nanaša zapis
296 title: Dnevnik uporabnika %{user} | %{title}
297 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
298 leave_a_comment: Napiši komentar
299 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} za vpis komentarja'
303 title: Takšnega vnosa v dnevnik ni
304 heading: 'Vnosa v dnevnik z id-jem: %{id} ni'
305 body: Oprostite, vnosa v dnevnik št. %{id} ni. Prosimo, preverite črkovanje
306 in povezavo, ki ste jo kliknili.
308 posted_by: Objavil %{link_user} v %{created} v jeziku %{language_link}
309 comment_link: Komentiraj ta vnos
310 reply_link: Odgovori na ta vnos
312 one: '%{count} komentar'
313 two: '%{count} komentarja'
314 zero: Brez komentarjev
315 few: '%{count} komentarji'
316 other: '%{count} komentarjev'
317 edit_link: Uredi ta vnos
318 hide_link: Skrij ta vnos
320 report: Prijavi ta vnos
322 comment_from: Komentar uporabnika %{link_user} dne %{comment_created_at}
323 hide_link: Skrij ta komentar
325 report: Prijavi ta komentar
327 location: 'Lokacija:'
332 title: Dnevnik OpenStreetMap uporabnika %{user}
333 description: Nedavni zapisi v dnevnik OpenStreetmap uporabnika %{user}
335 title: Dnevnik OpenStreetMap v jeziku %{language_name}
336 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap v jeziku %{language_name}
338 title: Dnevnik OpenStreetMap
339 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap
341 has_commented_on: '%{display_name} je komentiral naslednje vaše vnose v dnevnik'
346 newer_comments: Novejši komentarji
347 older_comments: Starejši komentarji
351 latlon: <a href="https://openstreetmap.org/">Interni</a> zadetki
352 ca_postcode: Zadetki iz <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
353 osm_nominatim: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
355 geonames: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356 osm_nominatim_reverse: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
358 geonames_reverse: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359 search_osm_nominatim:
363 chair_lift: Sedežnica
365 gondola: Kabinska žičnica
366 platter: Vlečnica s krožnički
368 station: Žičniška postaja
369 t-bar: Vlečnica s sidri
372 airstrip: Vzletna steza
373 apron: Letališka ploščad
377 runway: Vzletna steza
381 animal_shelter: Zavetišče za živali
382 arts_centre: Umetnostni center
388 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
389 bicycle_rental: Izposoja koles
390 biergarten: Pivski vrt
391 boat_rental: Najem čolna
393 bureau_de_change: Menjalnica
394 bus_station: Avtobusna postaja
396 car_rental: Rent-a-car
397 car_sharing: Souporaba avtomobila
398 car_wash: Avtopralnica
400 charging_station: Polnilna postaja
401 childcare: Varstvo otrok
406 community_centre: Center skupnosti
408 crematorium: Krematorij
409 dentist: Zobozdravnik
411 drinking_water: Pitna voda
412 driving_school: Avtošola
413 embassy: Veleposlaništvo
414 fast_food: Hitra hrana
415 ferry_terminal: Trajekt
416 fire_station: Gasilska postaja
417 food_court: Prehrambeni prostor
419 fuel: Bencinska črpalka
420 gambling: Igre na srečo
421 grave_yard: Pokopališče
423 hunting_stand: Lovska opazovalnica
429 motorcycle_parking: Parkirišče motornih koles
430 nightclub: Nočni klub
431 nursing_home: Dom za starejše
434 parking_entrance: Vhod v parkirišče
435 parking_space: Parkirno mesto
437 place_of_worship: Verski hram
439 post_box: Poštni nabiralnik
444 public_building: Javne zgradba
445 recycling: Reciklirna točka
446 restaurant: Restavracija
447 retirement_home: Dom za ostarele
453 social_centre: Socialni center
454 social_club: Društveni klub
455 social_facility: Socialni objekt
459 telephone: Telefonska govorilnica
462 townhall: Mestna hiša
464 vending_machine: Avtomat
465 veterinary: Veterinarska klinika
466 village_hall: Vaško središče
467 waste_basket: Koš za odpadke
468 waste_disposal: Zabojnik za odpadke
469 youth_centre: Mladinski center
471 administrative: Upravna meja
473 national_park: Nacionalni Park
474 protected_area: Zavarovano področje
477 suspension: Viseči most
486 electrician: Elektrikar
489 photographer: Fotograf
495 ambulance_station: Reševalna postaja
496 assembly_point: Zbirno mesto
497 defibrillator: Defibrilator
498 landing_site: Mesto za pristanek v sili
501 abandoned: Opuščena cesta
502 bridleway: Jahalna pot
503 bus_guideway: Turistični avtobus
504 bus_stop: Avtobusna postaja
505 construction: Cesta v izgradnji
506 cycleway: Kolesarska steza
508 emergency_access_point: Dostop za interventna vozila
511 give_way: Znak Nimate prednosti
512 living_street: Ulica z umirjenim prometom
513 milestone: Kilometerski kamen
515 motorway_junction: Avtocestno križišče
516 motorway_link: Avtocestni priključek
517 passing_place: Izogibališče
519 pedestrian: Ulica, namenjena pešcem
521 primary: Glavna cesta
522 primary_link: Priključek na glavno cesto
523 proposed: Predlagana cesta
525 residential: Stanovanjska cesta
526 rest_area: Počivališče
527 road: Nedoločena cesta
528 secondary: Regionalna cesta
529 secondary_link: Priključek na regionalno cesto
530 service: Servisna cesta
531 services: Avtocestno postajališče
532 speed_camera: Hitrostna kamera
535 street_lamp: Ulična svetilka
536 tertiary: Lokalna cesta
537 tertiary_link: Terciarna cesta
539 traffic_signals: Prometna signalizacija
542 trunk_link: Priključek na hitro cesto
543 turning_loop: Obračališče
544 unclassified: Neopredeljena cesta
547 archaeological_site: Arheološko najdišče
549 boundary_stone: Mejni kamen
550 building: Zgodovinska stavba
554 city_gate: Mestna vrata
555 citywalls: Mestno obzidje
557 heritage: Kulturna dediščina
563 mine_shaft: Rudniški jašek
565 roman_road: Rimska cesta
571 wayside_shrine: Kapelica
577 basin: Čistilni bazen
578 brownfield: Gradbišče
579 cemetery: Pokopališče
580 commercial: Poslovna cona
581 conservation: Zaščiteno področje
582 construction: Gradbišče
584 farmland: Kmetijsko zemljišče
589 greenfield: Pripravljeno za gradbišče
590 industrial: Industrijsko podočje
593 military: Vojaško področje
598 recreation_ground: Rekreacijsko področje
600 reservoir_watershed: Vodno zajetje
601 residential: Stanovanjsko področje
604 village_green: Zelenica
608 beach_resort: kopališče
609 bird_hide: Ptičja opazovalnica
610 common: Javno zemljišče
612 fishing: Ribolovno področje
613 fitness_centre: Fitnes center
614 fitness_station: Fitnes center
616 golf_course: Igrišče za golf
617 horse_riding: Jahanje
620 miniature_golf: Mini golf
621 nature_reserve: Naravni rezervat
623 pitch: Športno igrišče
624 playground: Otroško igrišče
625 recreation_ground: Rekreacijsko področje
629 sports_centre: Športni center
633 water_park: Vodni park
644 flagpole: Zastavni drog
645 lighthouse: Svetilnik
648 mineshaft: Rudniški jašek
649 petroleum_well: Naftna vrtina
654 watermill: Vodno kolo
655 water_tower: Vodni stolp
660 airfield: Vojaško letališče
669 cave_entrance: Vhod v jamo
705 accountant: Računovodstvo
706 administrative: Administracija
708 association: Združenje
710 educational_institution: Izobraževalna ustanova
711 employment_agency: Agencija za zaposlovanje
712 estate_agent: Nepremičninska agencija
713 government: Vladni urad
714 insurance: Zavarovalnica
717 telecommunication: Telekomunikacijski urad
718 travel_agent: Potovalna agencija
731 isolated_dwelling: Osamljena hiša
732 locality: Krajevno ime
734 neighbourhood: Mestna četrt
735 postcode: Poštna številka
738 state: 'Zvezna država (ZDA):'
739 subdivision: Pododdelek
742 unincorporated_area: Nikogaršnje področje
746 abandoned: Opuščena železnica
747 construction: Železnica v izgradnji
748 disused: Opuščena železnica
749 funicular: Žična vzpenjača
750 halt: Železniško postajališče
751 junction: Križišče železnic
752 level_crossing: Prehod
753 light_rail: Mestna železnica
754 miniature: Miniaturna železnica
756 narrow_gauge: Ozkotirna železnica
757 platform: Železniški peron
758 preserved: Ohranjena železniška proga
759 proposed: Predlagana železnica
761 station: Železniška postaja
762 stop: Železniško postajališče
763 subway: Podzemna železnica
764 subway_entrance: Vhod na podzemno
767 tram_stop: Tramvajska postaja
769 alcohol: Trgovina alkoholnih pijač
771 art: Prodajna galerija
774 beverages: Trgovina pijač
775 bicycle: Kolesarska trgovina
780 car: Avtomobilski salon
781 car_parts: Avtomobilski deli
782 car_repair: Avtoservis
783 carpet: Prodajalna preprog
784 charity: Trgovina za dobrodelne namene
785 chemist: Kemična trgovina
786 clothes: Trgovina z oblekami
787 computer: Računalniška trgovina
788 confectionery: Slaščičarna
789 convenience: Minimarket
791 cosmetics: Trgovina s kozmetiko
792 deli: Delikatesna trgovina
793 department_store: Trgovska hiša
795 doityourself: Orodjarna
796 dry_cleaning: Čistilnica
797 electronics: Trgovina z elektroniko
798 estate_agent: Nepremičninska agencija
799 farm: Kmečka trgovina
800 fashion: Modna trgovina
803 food: Prehrambena trgovina
804 funeral_directors: Pogrebni zavod
806 gallery: Prodajna galerija
807 garden_centre: Vrtni center
808 general: Trgovina z mešanim blagom
809 gift: Prodajalna daril
810 greengrocer: Sadje in zelenjava
811 grocery: Živilska trgovona
812 hairdresser: Frizerski salon
814 hifi: Trgovina z avdio opremo
816 kiosk: Kiosk prodajalna
819 mall: Trgovski center
822 mobile_phone: Trgovina mobilnih telefonov
823 motorcycle: Trgovina z motorji
824 music: Trgovina z glasbo
827 organic: Trgovina z ekološko hrano
828 outdoor: Trgovina za dejavnosti na prostem
829 paint: Trgovina z barvami
830 pet: Trgovina za male živali
833 seafood: Morska hrana
834 second_hand: Trgovina z rabljeno opremo
835 shoes: Trgovina s čevlji
836 sports: Športna trgovina
837 stationery: Papirnica
838 supermarket: Supermarket
841 travel_agency: Potovalna agencija
850 attraction: Zanimivost
851 bed_and_breakfast: Nočitev z zajtrkom
855 chalet: Počitniška hišica
860 information: Informacije
863 picnic_site: Prostor za piknike
864 theme_park: Zabaviščni park
865 viewpoint: Razgledna točka
868 building_passage: Prehod skozi zgradbo
869 culvert: Podzemni kanal
872 artificial: Umetni vodotok
873 boatyard: Ladjedelnica
876 derelict_canal: Zapuščen prekop
880 lock: Velika zapornica
892 level4: Meja pokrajine
894 level6: Meja upravne enote
897 level10: Meja predmestja
900 osm_nominatim: Lokacija iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
902 geonames: Lokacija iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
908 no_results: Ni zadetkov
909 more_results: Več zadetkov
915 reopen: Ponovno odpri
918 comment_created: Vaš komentar je bil uspešno ustvarjen
922 intro: 'Pred pošiljanjem poročila moderatorjem strani se prosimo prepričajte,
926 alt_text: OpenStreetMap logotip
930 log_in_tooltip: Vstop s svojim obstoječim uporabniškim računom
931 sign_up: Ustvari račun
932 start_mapping: Začnite kartirati
933 sign_up_tooltip: Ustvarite si nov uporabniški račun za urejanje
938 export_data: Izvoz podatkov
939 gps_traces: Sledi GPS
940 gps_traces_tooltip: Upravljanje sledi GPS
941 user_diaries: Dnevnik
942 user_diaries_tooltip: Pregled dnevnikov uporabnikov
943 edit_with: Za urejanje uporabi %{editor}
944 tag_line: Prost wiki zemljevid sveta
945 intro_header: Dobrodošli na OpenStreetMap!
946 intro_text: OpenStreetMap je zemljevid sveta, ki ga ustvarjajo ljudje kot ste
947 vi, brezplačen za uporabo z odprto licenco.
948 intro_2_create_account: Ustvarite uporabniški račun
949 partners_html: Gostovanje podpira %{ucl}, %{bytemark} in %{ic}, ter ostali %{partners}.
951 partners_ic: Imperial College v Londonu
952 partners_bytemark: Bytemark Hosting
953 partners_partners: partnerji
954 osm_offline: Baza OpenStreetMap zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno
956 osm_read_only: Baza OpenStreetMap je zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del
957 trenutno dostopna le za branje.
958 donate: Podprite OpenStreetMap z %{link} v fond za nadgradnjo strojne opreme.
961 copyright: Avtorske pravice
963 community_blogs: Blogi skupnosti
964 community_blogs_title: Blogi članov skupnosti OpenStreetMap
965 foundation: Fundacija
966 foundation_title: Fundacija OpenStreetMap
968 title: Podprite OpenStreetMap z denarnim prispevkom
969 text: Prispevajte finančna sredstva
970 learn_more: Več o tem
973 diary_comment_notification:
974 subject: '[OpenStreetMap] %{user} je komentiral vnos v dnevnik'
975 hi: Pozdravljen, %{to_user}!
976 header: '%{from_user} je komentiral vnos v dnevnik OpenStreetMap z naslovom
978 footer: Komentar lahko preberete tudi na %{readurl}, komentirate lahko na %{commenturl}
979 ali odgovorite na %{replyurl}
980 message_notification:
981 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
982 header: 'Uporabnik %{from_user} vam je prek OpenStreetMap poslal novo sporočilo
984 footer_html: Lahko tudi preberete sporočilo na %{readurl} in lahko odgovorite
987 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
988 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vas je dodal med prijatelje'
989 had_added_you: '%{user} vas je dodal med prijatelje na OpenStreetMap.'
990 see_their_profile: Njegov profil si lahko ogledate na %{userurl}.
991 befriend_them: Lahko ga tudi dodate kot prijatelja na %{befriendurl}.
993 greeting: Pozdravljeni,
994 your_gpx_file: Izgleda, da je vaša datoteka GPX
995 with_description: z opisom
996 and_the_tags: 'in naslednjimi oznakami:'
997 and_no_tags: in brez oznak.
999 subject: '[OpenStreetMap] Neuspeh uvoza datoteke GPX'
1000 failed_to_import: ' vsebovala neko napako, zaradi katere je ni bilo mogoče
1002 more_info_1: Več informacij o možnih napakah v datotekah GPX in kako se jim
1004 more_info_2: 'si lahko preberete na:'
1006 subject: '[OpenStreetMap] Uspeh uvoza datoteke GPX'
1007 loaded_successfully: |-
1008 bila uspešno uvožena z %{trace_points} od vseh možnih
1009 %{possible_points} točk.
1011 subject: '[OpenStreetMap] Dobrodošli na OpenStreetMap'
1012 greeting: Pozdravljeni!
1013 created: Nekdo (upamo da ste to vi) je pravkar ustvarili račun na %{site_url}.
1014 confirm: 'Pred karkoli drugim, morate potrditi, da je ta zahteva prišla od vas.
1015 Zato kliknite na spodnjo povezavo, da potrdite svoj račun:'
1016 welcome: Ko boste potrdili svoj račun, vam bomo za začetek nudili nekaj dodatnih
1019 subject: '[OpenStreetMap] Potrdite svoj elektronski naslov'
1020 email_confirm_plain:
1021 greeting: Pozdravljeni,
1022 hopefully_you: Nekdo (upamo da ste to vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1023 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1024 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1025 potrditev spremembe.
1027 greeting: Pozdravljeni,
1028 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1029 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1030 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1031 potrditev spremembe.
1033 subject: '[OpenStreetMap] Zahteva za ponastavitev gesla'
1034 lost_password_plain:
1035 greeting: Pozdravljeni,
1036 hopefully_you: Nekdo (upamo da ste to vi) je zahteval ponastavitev gesla uporabniškega
1037 računa openstreetmap.org s tem e-poštnim naslovom.
1038 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1041 greeting: Pozdravljeni,
1042 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval ponastavitev gesla openstreetmap.org
1043 uporabniškega računa s tem naslovom e-pošte.
1044 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1046 note_comment_notification:
1047 anonymous: Brezimni uporabnik
1050 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral eno izmed vaših opomb'
1051 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral opombo, ki vas
1053 your_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu v bližini
1055 commented_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu,
1056 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1058 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a eno izmed vaših opomb'
1059 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a opombo, ki vas zanima'
1060 your_note: '%{commenter} je rešil/-a eno vaših opomb na zemljevidu v bližini
1062 commented_note: '%{commenter} je rešil/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo
1063 vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1065 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a eno izmed
1067 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo,
1069 your_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a eno opombo na zemljevidu v
1071 commented_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo na zemljevidu,
1072 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1073 details: Več podrobnosti o opombi lahko najdete na %{url}.
1074 changeset_comment_notification:
1075 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1076 greeting: Pozdravljeni,
1078 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral enega izmed vaših
1080 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral paket sprememb,
1082 your_changeset: '%{commenter} je podal komentar na enega od vaših paketov
1083 sprememb ustvarjen %{time}'
1084 commented_changeset: '%{commenter} je podal komentar na paket sprememb, ki
1085 vas zanima, katerega je %{changeset_author} ustvaril %{time}'
1086 partial_changeset_with_comment: s komentarjem "%{changeset_comment}"
1087 partial_changeset_without_comment: brez komentarja
1088 details: Več podrobnosti o tem paketu sprememb lahko najdete na %{url}.
1091 title: Prejeta pošta
1092 my_inbox: Moja prejeta
1093 outbox: poslana pošta
1094 messages: Imate %{new_messages} in %{old_messages}.
1096 few: '%{count} nova sporočila'
1097 one: '%{count} novo sporočilo'
1098 two: '%{count} novi sporočili'
1099 other: '%{count} novih sporočil'
1101 few: '%{count} stara sporočila'
1102 one: '%{count} staro sporočilo'
1103 two: '%{count} stari sporočili'
1104 other: '%{count} starih sporočil'
1108 no_messages_yet: Prejeli niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1109 z %{people_mapping_nearby_link}?
1110 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1112 unread_button: Označi kot neprebrano
1113 read_button: Označi kot prebrano
1114 reply_button: Odgovori
1115 destroy_button: Izbriši
1117 title: Pošiljanje sporočila
1118 send_message_to: Pošlji novo sporočilo uporabniku %{name}
1122 back_to_inbox: Nazaj na prejeto pošto
1123 message_sent: Sporočilo poslano
1124 limit_exceeded: Nedavno so poslale veliko sporočil. Počakajte nekaj časa, preden
1125 jih poskušate poslati še več.
1127 title: Ni tega sporočila
1128 heading: Ni tega sporočila
1129 body: Žal ni sporočila s tem id-jem.
1131 title: Poslana pošta
1132 my_inbox: Moja %{inbox_link}
1134 outbox: poslana pošta
1136 few: Imate %{count} poslana sporočila
1137 one: Imate %{count} poslano sporočilo
1138 two: Imate %{count} poslani sporočili
1139 other: Imate %{count} poslanih sporočil
1143 no_sent_messages: Poslali niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1144 z %{people_mapping_nearby_link}?
1145 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1147 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo na katerega odgovarjate,
1148 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za odgovarjanje.
1150 title: Branje sporočila
1154 reply_button: Odgovori
1155 unread_button: Označi kot neprebrano
1156 destroy_button: Izbriši
1159 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo, ko ga \elite prebrati
1160 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za branje.
1161 sent_message_summary:
1162 destroy_button: Izbriši
1164 as_read: Sporočilo označeno kot prebrano
1165 as_unread: Sporočilo označeno kot neprebrano
1167 destroyed: Sporočilo izbrisano
1171 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br> sodelavci
1172 local_knowledge_title: Krajevno znanje
1173 partners_title: Partnerji
1176 title: O tem prevodu
1177 text: V primeru neskladja med tem prevodom in %{english_original_link} se
1178 bo uporabila angleška stran
1179 english_link: angleški izvirnik
1182 text: Berete angleško različico avtorskih strani. Lahko se vrnete na %{native_link}
1183 te strani, ali se lahko ustavite branje o avtorskih pravicah in %{mapping_link}.
1184 native_link: Slovensko verzijo
1185 mapping_link: začnete kartirati
1187 title_html: Avtorske pravice in licenca
1188 intro_1_html: OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> so <i>prosti
1189 podatki</i> z dovoljenjem <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1190 Data Commons Open Database License</a> (ODbL) <a href="https://osmfoundation.org/">Fundacije
1191 OpenStreetMap</a> (OSMF).
1192 contributors_title_html: Naši sodelavci
1193 contributors_si_html: |-
1194 <strong>Slovenija</strong>: Vsebuje javne podatke
1195 <a href="http://www.gu.gov.si">Geodetske uprave Republike Slovenije</a> in
1196 <a href="http://www.mkgp.gov.si">Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano</a>.
1197 contributors_footer_1_html: |-
1198 Za več podrobnosti o teh in drugih virih, ki so bili uporabljeni kot pripomočki pri izboljševanju OpenStreetMap, si prosimo oglejte <a
1199 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">stran sodelujočih</a> na wikiju OpenStreetMap.
1200 infringement_title_html: Kršitev avtorskih pravic
1201 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Blagovne znamke
1203 js_1: Bodisi uporabljate brskalnik, ki ne podpira Javascript-a, ali pa je izvajanje
1204 Javascript-a onemogočeno.
1205 js_2: OpenStreetMap za prikaz zemljevida uporablja Javascript.
1206 permalink: Trajna povezava
1207 shortlink: Kratka povezava
1208 createnote: Dodajte opombo
1210 copyright: Avtorske pravice OpenStreetMap in sodelavci, pod odprto licenco
1211 remote_failed: Urejanje ni uspelo - poskrbite da je JOSM ali Merkaartor naložen
1212 in je možnost daljinskega upravljanja omogočena
1214 not_public: Svojih prispevkov še niste označili za javne.
1215 not_public_description: Urejanje zemljevida ni mogoče dokler vaši prispevki
1216 niso javni. Označite jih lahko kot javne na %{user_page}.
1217 user_page_link: strani vašega uporabniškega računa
1218 anon_edits_link_text: Pojasnilo zakaj je temu tako.
1219 flash_player_required: Za uporabo Potlatcha, urejevalnika OpenStreetMap, potrebujete
1220 predvajalnik Flash. Prenesete ga lahko s strani <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Adobe.com</a>.
1221 Na razpolago so tudi <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">druge
1222 možnosti</a> za urejanje zemljevidov OpenStreetMap.
1223 potlatch_unsaved_changes: Imate neshranjene spremembe. (Za shranjevanje v Potlatch-u,
1224 od-izberite trenutno pot ali vozlišče (v načinu v živo), ali pa kliknite na
1225 gumb Save (shrani), če ga imate.)
1226 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ni nastavljen - poglej https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1227 potlatch2_unsaved_changes: Spremembe niso shranjene. (Če želite shraniti v Potlatch
1228 2, kliknete Shrani.)
1229 id_not_configured: iD še ni bil konfiguriran
1230 no_iframe_support: Vaš brskalnik ne podpira HTML iframes, kar je potrebno za
1234 area_to_export: Področje za izvoz
1235 manually_select: Ročno izberi drugo področje
1236 format_to_export: Oblika izvoženih podatkov
1237 osm_xml_data: Podatki OpenStreetMap v zapisu XML
1238 map_image: Slika zemljevida (prikaže standardni izris)
1239 embeddable_html: HTML za vključitev na spletno stran
1241 export_details: OpenStreetMap podatki imajo dovoljenje <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1242 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1244 advice: 'Če zgornji izvoz spodleti, uporabite enega od spodnjih virov:'
1245 body: 'To področje je preveliko za izvoz v XML OpenStreetMap. Prosimo, da
1246 se približate ali izberete manjše področje ali pa da uporabite enega od
1247 naslednjih virov za obsežen prenos podatkov:'
1250 description: Redno posodabljane kopije celotne podatkovne zbirke OpenStreetMap
1253 description: Prenesi to območje iz zrcalnega strežnika podatkovne zbirke
1256 title: Prenosi Geofabrik
1257 description: Redno posodabljani izvlečki celin, držav in izbranih mest
1259 title: Izvlečki Metro
1260 description: Izvlečki za največja mesta na svetu in njihovo okolico
1263 description: Dodatni viri, navedeni v wikiju OpenStreetMap
1268 image_size: Velikost slike
1270 add_marker: Dodaj zaznamek na zemljevid
1274 paste_html: Uporabite ta HTML za vključitev zemljevida na spletno stran
1275 export_button: Izvozi
1277 title: Prijavi napako / Popravi zemljevid
1279 title: Kako pomagati
1281 title: Pridružite se skupnosti
1283 title: Drugi pomisleki
1285 title: Iskanje pomoči
1286 introduction: OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje
1287 in odgovarjanje na vprašanja, sodelovanje v razpravah in dokumentacijo kartografskih
1290 title: Dobrodošli v OSM
1291 description: Začnite s tem hitrim vodičem, ki zajema osnove OpenStreetMap.
1293 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sl:Beginners%27_guide
1294 title: Vodnik za začetnike
1295 description: Vodnik za začetnike, ki ga vzdržuje skupnost.
1297 url: https://help.openstreetmap.org/
1298 description: Zastavite vprašanje ali poiščete odgovore v OSM zbirki vprašanj
1301 title: Poštni seznami
1306 description: Interaktivni klepet v mnogo različnih jezikih in o mnogo temah.
1308 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1309 title: wiki.openstreetmap.org
1310 description: Prebrskajte wiki za poglobljeno OSM dokumentacijo.
1312 search_results: Rezultati iskanja
1316 get_directions: Pridobite navodila za pot
1317 get_directions_title: Navodila za pot med dvema točkama
1320 where_am_i: Kje je to?
1321 where_am_i_title: Opišite trenutno lokacijo z uporabo iskalnika
1323 reverse_directions_text: Obrni smer
1328 main_road: Glavna cesta
1330 primary: Glavna cesta
1331 secondary: Regionalna cesta
1332 unclassified: Ostale ceste izven naselij
1334 bridleway: Jahalna pot
1335 cycleway: Kolesarska steza
1336 cycleway_national: Nacionalna kolesarska steza
1337 cycleway_regional: Regionalna kolesarska steza
1338 cycleway_local: Krajevna kolesarska steza
1341 subway: Podzemna železnica
1349 - Vzletno-pristajalna steza
1354 admin: Upravna razmejitev
1357 golf: Igrišče za golf
1363 retail: Trgovsko področje
1364 industrial: Industrijsko področje
1365 commercial: Poslovno področje
1366 heathland: Grmičevje
1371 brownfield: Gradbišče
1372 cemetery: Pokopališče
1374 pitch: Športno igrišče
1375 centre: Športni center
1376 reserve: Naravni rezervat
1377 military: Vojaško področje
1381 building: Pomembna zgradba
1382 station: Železniška postaja
1386 tunnel: Črtkana obroba = predor
1387 bridge: Krepka obroba = most
1388 private: Zasebni dostop
1389 destination: Dovoljeno za dostavo
1390 construction: Ceste v gradnji
1391 bicycle_shop: Kolesarska trgovina
1392 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
1398 title_html: Obdelano z <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1401 subheading: Podpoglavje
1402 unordered: Neurejen seznam
1403 ordered: Urejen seznam
1405 second: Drugi element
1409 alt: Dodatno besedilo
1413 introduction_html: Dobrodošli na OpenStreetMap, brezplačni zemljevid sveta,
1414 ki ga je mogoče tudi urejati. Zdaj, ko ste vpisani, ste pripravljeni za začetek
1415 kartiranja. Tu dobite hitri vodnik z najbolj pomembnimi stvarmi, ki jih morate
1418 title: Kaj je na zemljevidu
1419 on_html: OpenStreetMap je kraj za kartiranje stvari, ki so bodisi <em>resnične
1420 kot trenutne</em> - vključuje milijone stavb, cest in druge podatke o krajih.
1421 Lahko kartirate katerikoli resnično značilnost, ki je za vas zanimiva.
1422 off_html: To, kar <em>ne</em> vključuje mnenjskih podatkov kot so ocene, zgodovinske
1423 ali hipotetične značilnosti in podatke iz avtorsko zaščitenih virov. Razen
1424 če nimate posebnega dovoljenja, ne kopirajte iz spletnih ali tiskanih zemljevidov.
1426 title: Osnovni pogoji za kartiranje
1427 paragraph_1_html: OpenStreetMap ima tudi svoj žargon. Tukaj je nekaj ključnih
1428 besed, ki vam bodo prišle prav.
1429 editor_html: <strong>Urejevalnik</strong> je program ali spletna stran, ki
1430 jo lahko uporabite za urejanje zemljevida.
1431 node_html: <strong>Vozlišče</strong> je točka na zemljevidu, kot npr. restavracija
1433 way_html: <strong>Pot</strong> je črta ali področje, kot je npr. cesta, potok,
1435 tag_html: <strong>Oznaka</strong> je podatek o vozlišču ali poti, kot je npr.
1436 ime restavracija ali omejitev hitrosti na cesti.
1440 title: Imate kakšno vprašanja?
1441 paragraph_1_html: |-
1442 OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje in odgovarjanje na vprašanja, sodelovalno razpravljanje in dokumentiranje tem o kartiranju.
1443 <a href='%{help_url}'>Poiščite pomoč tukaj</a>.
1444 start_mapping: Začnite kartirati
1446 title: Nimate časa za urejanje? Dodajte opombo!
1447 paragraph_1_html: Če si želite popraviti kakšno majhno napako in nimate časa
1448 za prijavo oziroma za spoznati kaj več o urejanju, lahko enostavneje le
1450 paragraph_2_html: 'Samo pojdite na <a href=''%{map_url}''>zemljevid</a> in
1451 kliknite ikono opombe: <span class=''icon note''></span>. Tako boste na
1452 zemljevid dodali oznako, ki jo lahko premaknete z vlečenjem. Dodajte vašo
1453 opombo in nato kliknite Shrani. Drugi kartografi bodo to preiskali.'
1456 private: Zasebna (v skupni rabi kot anonimna, neurejene točke)
1457 public: Javna (prikazana v spisku kot anonimna, neurejene točke)
1458 trackable: Sledljiva (v skupni rabi kot anonimna, urejene točke s časom)
1459 identifiable: Določljiva (prikazana na seznamu kot razpoznava, urejene točke
1462 upload_trace: Naloži sled GPS
1463 upload_gpx: 'Naložite datoteko GPX:'
1464 description: 'Opis:'
1466 tags_help: uporabite vejice
1467 visibility: 'Vidljivost:'
1468 visibility_help: kaj to pomeni?
1469 upload_button: Pošlji
1472 upload_trace: Naloži sled GPS
1473 trace_uploaded: Vaša datoteka s sledjo GPS v datoteki GPX je bila poslana na
1474 strežnik in čaka na uvoz v zbirko podatkov. To se ponavadi zgodi v roku pol
1475 ure. O uvozu boste obveščeni po elektronski pošti.
1477 one: V vrsti za obdelavo imate %{count} sled. Prosimo, počakajte, da se obdelajo
1478 pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi
1480 other: V vrsti za obdelavo imate %{count} sledi. Prosimo, počakajte, da se
1481 obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo
1482 tudi drugi uporabniki.
1484 title: Urejanje sledi %{name}
1485 heading: Urejanje sledi %{name}
1486 filename: 'Ime datoteke:'
1488 uploaded_at: 'Poslano na strežnik:'
1490 start_coord: 'Začetna koordinata:'
1494 description: 'Opis:'
1496 tags_help: ločene z vejicami
1497 save_button: Shrani spremembe
1498 visibility: 'Vidljivost:'
1499 visibility_help: kaj to pomeni?
1503 title: Prikaz sledi %{name}
1504 heading: Prikaz sledi %{name}
1505 pending: V ČAKALNI VRSTI
1506 filename: 'Datoteka:'
1508 uploaded: 'Poslano:'
1510 start_coordinates: 'Začetna koordinata:'
1514 description: 'Opis:'
1517 edit_track: Uredi to sled
1518 delete_track: Izbriši to sled
1519 trace_not_found: Sledi ni bilo mogoče najti!
1520 visibility: 'Vidljivost:'
1521 confirm_delete: Izbriši to sled?
1523 showing_page: Stran %{page}
1524 older: Starejše sledi
1525 newer: Novejše sledi
1527 pending: V ČAKALNI VRSTI
1528 count_points: '%{count} točk'
1529 ago: '%{time_in_words_ago} nazaj'
1531 trace_details: Ogled podrobnnosti zemljevida
1532 view_map: Ogled zemljevida
1534 edit_map: Uredi zemljevid
1536 identifiable: DOLOČLJIVA
1538 trackable: SLEDLJIVA
1543 public_traces: Javne sledi GPS
1544 my_traces: Moje sledi GPS
1545 public_traces_from: Javne sledi GPS uporabnika %{user}
1546 description: Prebrskaj nedavno poslane sledi GPS
1547 tagged_with: ' z oznako %{tags}'
1548 empty_html: Prazno. <a href='%{upload_link}'>Naložite novo sled</a> oziroma
1549 izvedete več o GPS sledeh na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wiki
1551 upload_trace: Naloži sled GPS
1552 see_all_traces: Pokaži vse sledi
1553 see_my_traces: Pokaži moje sledi
1555 scheduled_for_deletion: Sled bo izbrisana
1557 made_public: Sled je postala javna
1559 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek trenutno ni na razpolago.
1561 heading: GPX-sistem trenutno ni dostopen.
1562 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek in GPX-sistem trenutno nista na razpolago.
1564 title: OpenStreetMap-sledi GPS
1566 description_with_count:
1567 one: Datoteka GPX z %{count} točko uporabnika %{user}
1568 two: Datoteka GPX z %{count} točkama uporabnika %{user}
1569 other: Datoteka GPX z %{count} točkami uporabnika %{user}
1570 description_without_count: Datoteka GPX uporabnika %{user}
1573 cookies_needed: Izgleda imate onemogočene piškotke - prosim omogočite jih v
1574 vašem brskalniku preden nadaljujete.
1576 not_a_moderator: Morate biti moderator za izvedbo tega dejanja.
1578 blocked: Vaš dostop do API je bil blokiran. Prosimo, prijavite se na spletno
1579 stran, če želite izvedeti več.
1580 need_to_see_terms: Vaš dostop do API, je začasno prekinjen. Prosimo, prijavite
1581 se na spletno stran in si oglejte pogoje "Contributor Terms". Ni se vam treba
1582 strinjati, vendar si jih morate ogledati.
1585 title: Dovoli dostop do vašega računa
1586 request_access: Aplikacija %{app_name} zahteva dostop do vašega računa %{user}.
1587 Prosimo, preverite, ali želite aplikaciji omogočiti naslednje zmožnosti. Izbirate
1588 lahko med poljubnim številom.
1589 allow_to: 'Dovoli odjemalska aplikaciji dostop:'
1590 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1591 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1592 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1594 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1595 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1596 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1597 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1598 grant_access: Odobri dostop
1600 title: Zahteva za overovitev uspešna
1601 allowed: Aplikaciji %{app_name} ste odobrili zahtevek za dostop do vašega računa.
1602 verification: Koda za preverjanje je %{code}.
1604 title: Zahteva za overovitev ni uspela
1605 denied: Aplikaciji %{app_name} ste zavrnili zahtevek za dostop do vašega računa.
1607 flash: Preklicali ste žeton za %{application}
1610 title: Registriraj novo aplikacijo
1613 title: Urejanje aplikacije
1616 title: Podatki OAuth za %{app_name}
1617 key: 'Uporabnikov ključ:'
1618 secret: 'Uporabnikova skrivnost:'
1619 url: 'URL zahteve žetona:'
1620 access_url: 'URL dostopa žetona:'
1621 authorize_url: 'URL za potrditev zahteve:'
1622 support_notice: Podpiramo HMAC-SHA1 (priporočeno) in podpise RSA-SHA1.
1623 edit: Urejanje podrobnosti
1624 delete: Izbriši odjemalca
1625 confirm: Ali ste prepričani?
1626 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1627 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1628 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1629 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1631 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1632 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1633 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1634 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1636 title: Moje nastavitve OAuth
1637 my_tokens: Moje pooblaščene aplikacije
1638 list_tokens: 'Naslednji žetoni so bili izdani aplikacijam za vaše ime:'
1639 application: Ime aplikacije
1642 my_apps: Moje odjemalskie aplikacije
1643 no_apps: Imate aplikacijo, ki jo želite registrirati za uporabo z nami po %{oauth}
1644 standardu? Najprej morate registrirati vašo spletno aplikacijo, preden bo
1645 lahko izvajala OAuth prijave za to storitev.
1646 registered_apps: 'Registrirane imate naslednje odjemalske aplikacije:'
1647 register_new: Registriraj svojo aplikacijo
1651 url: URL glavne aplikacije
1652 callback_url: URL povratnih klicev
1653 support_url: URL za podporo
1654 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1655 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1656 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1657 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1659 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1660 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1661 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1662 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1664 sorry: Žal %{type} ni bilo mogoče najti.
1666 flash: Registriracija uspešna
1668 flash: Informacije odjemalca uspešno posodobljene
1670 flash: Registracija odjemalske aplikacije uničena
1675 email or username: 'Naslov e-pošte ali uporabniško ime:'
1677 openid: '%{logo} OpenID:'
1678 remember: 'Zapomni si me:'
1679 lost password link: Ste pozabili geslo?
1680 login_button: Prijava
1681 register now: Registrirajte se
1682 with username: 'Že imate OpenStreetMap račun? Prosim, prijavite se s svojim
1683 uporabniškim imenom in geslom:'
1684 with external: 'Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe:'
1685 new to osm: Ste novi na OpenStreetMap?
1686 to make changes: Če želite spreminjati podatke na OpenStreetMap, morate imeti
1688 create account minute: Naredite si račun. To vam bo vzelo le minuto.
1689 no account: Še nimate uporabniškega računa?
1690 account not active: Oprostite, vaš uporabniški račun še ni aktiven.<br />Za
1691 aktivacijo prosimo uporabite povezavo, ki ste jo prejeli v elektronskem sporočilu
1692 za potrditev uporabniškega računa, ali <a href="%{reconfirm}">zahtevajte novo
1693 potrditveno elektronsko sporočilo</a>.
1694 account is suspended: Žal je bil vaš račun ustavljen zaradi sumljive aktivnosti.<br>Prosimo,
1695 obrnite se na <a href="%{webmaster}">webmaster</a>, če želite o tem razpravljati.
1696 auth failure: Oprostite, prijava s temi podatki ni uspela.
1697 openid_logo_alt: Prijavite se z OpenID
1700 title: Prijava z OpenID
1701 alt: Prijava s povezavo OpenID
1703 title: Prijava z Googlom
1704 alt: Prijava z Google OpenID-jem
1706 title: Prijavi se s Facebookom
1707 alt: Prijavi se z računom Facebook
1709 title: Prijavi se z Windows Live
1710 alt: Prijavi se z računom Windows Live
1712 title: Vpis z GitHub-om
1713 alt: Vpis z računom pri GitHub-u
1715 title: Prijavi se z Wikipedio
1716 alt: Prijavi se z računom Wikipedia
1718 title: Prijava z Yahoo
1719 alt: Prijava z Yahoo OpenID
1721 title: Prijava z Wordpressom
1722 alt: Prijava z Wordpress OpenID-jem
1724 title: Prijavi se z AOL-om
1725 alt: Prijavi se z z OpenID-jem AOL
1728 heading: Odjava iz OpenStreetMap
1729 logout_button: Odjava
1731 title: pozabljeno geslo
1732 heading: Ste pozabili geslo?
1733 email address: 'E-poštni naslov:'
1734 new password button: Pošlji mi novo geslo
1735 help_text: Vpišite e-poštni naslov s katerim ste se prijavili. Poslali vam bomo
1736 povezavo za ponastavitev gesla.
1737 notice email on way: Elektronsko sporočilo z vsemi potrebnimi podatki za nastavitev
1738 novega gesla je že na poti.
1739 notice email cannot find: Oprostite, a vnešenega naslova elektronske pošte ni
1742 title: Ponastavitev gesla
1743 heading: Ponastavi geslo za %{user}
1745 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1746 reset: Ponastavitev gesla
1747 flash changed: Vaše geslo je bilo spremenjeno.
1748 flash token bad: Tega žetona ni bilo mogoče najti. Predlagamo, da preverite
1752 no_auto_account_create: Na žalost vam trenutno ne moremo samodejno ustvariti
1753 uporabniškega računa.
1754 contact_webmaster: Prosimo, pišite <a href="%{webmaster}">webmastru</a> (v angleščini)
1755 in se dogovorite za ustvarjenje uporabniškega računa - potrudili se bomo za
1756 čimprejšnjo obravnavo vašega zahtevka.
1758 header: Brezplačen, ki ga je mogoče urejati
1760 <p>Za razliko od drugih zemljevidov je OpenStreetMap popolnoma ustvarjen od ljudi kot si ti in ga lahko vsakdo popravit, nadgradi, prenese ter brezplačno uporablja.</p>
1761 <p>Prijavite se, če želite začeti prispevati. Poslali vam bomo elektronsko sporočilo za potrditev računa.</p>
1762 license_agreement: Ko boste potrdili svoj račun, se boste morali strinjati s
1763 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">pogoji
1765 email address: 'E-poštni naslov:'
1766 confirm email address: 'Potrdite naslov e-pošte:'
1767 not displayed publicly: Vaš naslov ne bo javno objavljen (za več informacij
1768 glej <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politika
1769 zasebnosti z razdelkom o naslovu elektronske pošte v wiki-ju">politiko zasebnosti</a>)
1770 display name: 'Prikazno ime:'
1771 display name description: Javno prikazano uporabniško ime. To lahko spremenite
1772 kasneje v nastavitvah.
1773 external auth: Overitev tretje osebe
1775 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1776 use external auth: Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe
1777 auth no password: Pri overitvi tretje osebe geslo ni zahtevano, vendar ga bodo
1778 nekatera dodatna orodja ali strežnik morda še vedno zahtevala.
1779 continue: Registracija
1780 terms accepted: Hvala za sprejem novih pogojev prispevanja!
1781 terms declined: Žal nam je, da ste se odločili, da ne sprejmete novih "contributor
1782 terms". Za več informacij, si oglejte <a href="%{url}">to wiki stran</a>.
1784 title: Contributor terms
1785 heading: Contributor terms
1786 read and accept: Prosimo, preberite sporazum spodaj, in pritisnite tipko Sprejmi,
1787 da potrdite, da se strinjate s pogoji tega sporazuma za svoje obstoječe in
1789 consider_pd: Poleg zgoraj navedenega sporazuma menim, da so moji prispevki v
1791 consider_pd_why: kaj je to?
1792 guidance: 'Informacije, ki pomagajo razumeti te pogoje: <a href="%{summary}">berljivi
1793 povzetek</a> in nekaj <a href="%{translations}">neuradnih prevodov</a>'
1796 you need to accept or decline: Prosimo preberite in nato sprejmite ali zavrnite
1797 nove "Contributor Terms".
1798 legale_select: 'Izberite državo stalnega prebivališča:'
1802 rest_of_world: Ostali svet
1804 title: Ni tega uporabnika
1805 heading: Uporabnik %{user} ne obstaja
1806 body: Oprostite, uporabnika z imenom %{user} ni. Prosimo, preverite črkovanje
1807 in povezavo, ki ste jo kliknili.
1810 my diary: Moj dnevnik
1811 new diary entry: nov vnos v dnevnik
1812 my edits: Moji prispevki
1813 my traces: Moje sledi
1814 my notes: Moje beležke
1815 my messages: Sporočila
1816 my profile: Moj profil
1817 my settings: Moje nastavitve
1818 my comments: Moje pripombe
1819 oauth settings: OAuth nastavitve
1820 blocks on me: Blokade mene
1821 blocks by me: Moje blokade
1822 send message: Pošlji sporočilo
1826 notes: Beležke na zemljevidu
1827 remove as friend: Odstrani prijatelja
1828 add as friend: Dodaj med prijatelje
1829 mapper since: 'Kartograf od:'
1830 ago: (%{time_in_words_ago})
1831 ct status: 'Pogoji sodelovanja:'
1832 ct undecided: Neodločen
1833 ct declined: Zavrnjeni
1834 ct accepted: 'Sprejeto pred: %{ago}'
1835 latest edit: 'Zadnje urejanje %{ago}:'
1836 email address: 'E-poštni naslov:'
1837 created from: 'Ustvarjen iz:'
1839 spam score: 'Rezultat spama:'
1841 user location: Lokacija uporabnika
1842 if set location: Nastavite vašo domačo lokacijo na strani %{settings_link},
1843 da vidite bližnje uporabnike.
1844 settings_link_text: vaših nastavitev
1845 my friends: Moji prijatelji
1846 no friends: Niste še dodali nobenih prijateljev.
1847 km away: oddaljen %{count} km
1848 m away: oddaljen %{count} m
1849 nearby users: Drugi bližnji uporabniki
1850 no nearby users: Ni še drugih uporabnikov, ki bi priznali, da kartirajo v vaši
1853 administrator: Ta uporabnik je administrator
1854 moderator: Ta uporabnik je moderator
1856 administrator: Dodeli administratorski dostop
1857 moderator: Dodeli moderatorski dostop
1859 administrator: Odvzemi administratorski dostop
1860 moderator: Odvzemi moderatorski dostop
1861 block_history: Dejavne blokade
1862 moderator_history: Dane blokade
1864 create_block: Blokiraj uporabnika
1865 activate_user: Aktiviraj uporabnika
1866 deactivate_user: Dezaktiviraj uporabnika
1867 confirm_user: Potrdi uporabnika
1868 hide_user: Skrij uporabnika
1869 unhide_user: Prikaži uporabnika
1870 delete_user: Izbriši uporabnika
1872 friends_changesets: paketi sprememb prijateljev
1873 friends_diaries: dnevniki prijateljev
1874 nearby_changesets: paketi sprememb bližnjih uporabnikov
1875 nearby_diaries: dnevniški vnosi bližnjih uporabnikov
1876 report: Prijavi tega uporabnika
1878 your location: Vaša lokacija
1879 nearby mapper: Bližnji kartograf
1882 title: Urejanje uporabniškega računa
1883 my settings: Moje nastavitve
1884 current email address: 'E-poštni naslov:'
1885 new email address: 'Nov e-poštni naslov:'
1886 email never displayed publicly: (nikoli javno objavljen)
1887 external auth: 'Zunanje preverjanje pristnosti:'
1889 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1890 link text: kaj je to?
1892 heading: 'Javno urejanje:'
1893 enabled: Omogočeno. Niste anonimni in lahko urejate podatke.
1894 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1895 enabled link text: Kaj je to?
1896 disabled: Onemogočeno in ne morete urejati podatkov. Vsi vaši prejšnji prispevki
1898 disabled link text: Zakaj ne morem urejati?
1899 public editing note:
1900 heading: Javno urejanje
1901 text: Trenutno so vaše spremembe anonimne in ljudje vam ne morejo poslati
1902 sporočil oz. videti vaše lokacije. Da prikažete, kar ste urejali in ljudem
1903 omogočite, da vas kontaktirajo prek spletne strani, kliknite spodnji gumb.
1904 <b>Od prehoda na API 0.6 lahko zemljevid urejajo le javni uporabniki.</b>
1905 ( <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Ugotovite,
1906 zakaj</a>). <ul><li> Vaš e-naslov se ob tem, ko boste postali javen uporabnik,
1907 ne bo razkril.</li><li>Dejanja ni mogoče razveljaviti in vsi novi uporabniki
1908 so sedaj privzeto javni.</li></ul>
1910 heading: 'Pogoji sodelovanja:'
1911 agreed: Sprejeli ste nove pogoje sodelovanja.
1912 not yet agreed: Niste še sprejeli novih pogojev sodelovanja.
1913 review link text: Prosimo sledite tej povezavi, ko imate čas da pregledate
1914 in sprejmete nove pogoje sodelovanja..
1915 agreed_with_pd: Prav tako ste izjavili, da so vaša urejanja v javni lasti.
1916 link text: Kaj je to?
1917 profile description: 'Opis uporabnika:'
1918 preferred languages: 'Prednostni jeziki:'
1919 preferred editor: 'Izbran urejevalnik:'
1922 gravatar: Uporabi Gravatar
1923 link text: Kaj je to?
1924 disabled: Gravatar je onemogočen.
1925 new image: Dodaj sliko
1926 keep image: Obdrži trenutno sliko
1927 delete image: Odstrani trenutno sliko
1928 replace image: Zamenjaj trenutno sliko
1929 image size hint: (najbolje delujejo kvadratne slike vsaj 100x100 točk)
1930 home location: 'Domača lokacija:'
1931 no home location: Niste nastavili vaše domače lokacije.
1932 latitude: 'Zemljepisna širina:'
1933 longitude: 'Zemljepisna dolžina:'
1934 update home location on click: Posodobi domačo lokacijo ob kliku na zemljevid?
1935 save changes button: Shrani spremembe
1936 make edits public button: Naj bodo vsi moji prispevki javni
1937 return to profile: Nazaj na profil
1938 flash update success confirm needed: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni.
1939 Preverite svojo e-pošto in potrdite spremembo e-poštnega naslova.
1940 flash update success: Podatki o uporabniku so uspešno posodobljeni.
1942 heading: Preverite vaš e-poštni naslov!
1943 introduction_1: Poslali smo vam potrditveno e-pošto.
1944 introduction_2: Potrdite svoj račun s klikom na povezavo v e-pošti in takoj
1945 boste lahko začeli kartiranti.
1946 press confirm button: Za aktivacijo vašega uporabniškega računa pritisnite na
1949 success: Vaš uporabniški račun je potrjen. Hvala, da ste se vpisali!
1950 already active: Ta račun je že bil potrjen.
1951 unknown token: Ta potrditvena koda je potekla ali ne obstaja.
1952 reconfirm_html: Če hočete da vam znova pošljemo potrditveno e-pošto, <a href="%{reconfirm}">kliknite
1955 success: Poslali smo potrditveno sporočilo na %{email} in takoj, ko boste potrdili
1956 vaš račun, boste lahko začeli kartirati.<br /><br />V kolikor vaš filter neželene
1957 pošte pred sprejemom sporočil neznanih pošiljateljev zahteva potrditev, vas
1958 prosimo, da pošiljatelja %{sender} uvrstite na seznam dovoljenih pošiljateljev.
1959 Sistem pač ne zmore dovolj inteligentno odgovarjati na vse take zahtevke.
1960 failure: Uporabnika %{name} ni bilo mogoče najti.
1962 heading: Potrdite spremembo naslova e-pošte
1963 press confirm button: Za potrditev spremembe vašega naslova elektronske pošte
1964 pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
1966 success: Potrdili smo vašo spremembo e-poštnega naslova!
1967 failure: Naslov elektronske pošte je že bil potrjen s tem žetonom.
1968 unknown_token: Ta potrditvena koda je potekla ali pa ne obstaja.
1970 flash success: Domača lokacija uspešno shranjena
1972 flash success: Zdaj so vsi vaši prispevki javni in lahko urejate podatke.
1974 heading: Dodaj %{user} med prijatelje?
1975 button: Dodaj prijatelja
1976 success: '%{name} je sedaj vaš prijatelj!'
1977 failed: Oprostite, uporabnika %{name} ni bilo mogoče dodati med prijatelje.
1978 already_a_friend: Z uporabnikom %{name} ste že prijatelja.
1980 heading: Odstrani %{user} iz prijateljev?
1981 button: Odstrani prijatelja
1982 success: Uporabnika %{name} ste odstranili izmed svojih prijateljev.
1983 not_a_friend: Uporabnika %{name} ni med vašimi prijatelji.
1985 not_an_administrator: Morate biti administrator za izvedbo tega dejanja.
1990 one: Stran %{page} (%{first_item} od %{items})
1991 other: Stran %{page} (%{first_item}-%{last_item} od %{items})
1992 summary: '%{name} ustvarjen iz %{ip_address} dne %{date}'
1993 summary_no_ip: '%{name} ustvarjen dne %{date}'
1994 confirm: Potrdi izbrane uporabnike
1995 hide: Skrij izbrane uporabnike
1996 empty: Nobenega uporabnika ni bilo mogoče najti
1998 title: Račun zaklenjen
1999 heading: Račun zaklenjen
2000 webmaster: skrbnik strani
2002 <p>Žal je bil vaš račun avtomatično začasno ustavljen zaradi sumljivih dejavnosti.</p>
2003 <p>To odločitev bo pregledal administrator v kratkem ali pa se obrnete na %{webmaster}, če imate pripombe.</p>
2005 connection_failed: Povezava do storitve za preverjanje pristnosti ni uspela
2006 invalid_credentials: Neveljavne poverilnice za preverjanje pristnosti
2007 no_authorization_code: Ni pooblastitvene kode
2008 unknown_signature_algorithm: Neznan algoritem podpisa
2009 invalid_scope: Neveljaven obseg
2011 heading: Vaš ID še ni povezan z računom OpenStreetMap.
2012 option_1: Če ste novi v OpenStreetMapu, prosimo, ustvarite nov račun z uporabo
2014 option_2: Če že imate račun, se lahko prijavite s svojim uporabniškim imenom
2015 in geslom in račun v nastavitvah povežete s svojim ID-jem.
2018 not_an_administrator: Samo skrbniki lahko upravljajo vlogo uporabnika, vi pa
2020 not_a_role: Besedilo `%{role}' ni pravilna vloga.
2021 already_has_role: Uporabnik že ima vlogo %{role}.
2022 doesnt_have_role: Uporabnik nima vloge %{role}.
2024 title: Potrdi dodeljevanje vloge
2025 heading: Potrdi dodeljevanje vloge
2026 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite dodeliti vlogo '%{role}' uporabniku
2029 fail: Ne morem odobriti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2030 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2032 title: Potrdi preklic vloge
2033 heading: Potrdi preklic vloge
2034 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite preklicati vlogo '%{role}' uporabniku
2037 fail: Ne morem preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2038 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2041 non_moderator_update: Morate biti moderator da ustvarite ali popravite blokado.
2042 non_moderator_revoke: Morate biti moderator da prekličete blokado.
2044 sorry: Žal blokade uporabnika z ID-jem %{id} ni bilo mogoče najti.
2045 back: Nazaj na kazalo
2047 title: Ustvarjanje blokade za %{name}
2048 heading: Ustvarjanje blokade za %{name}
2049 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2050 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2051 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2052 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2053 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2054 submit: Ustvari blokado
2055 tried_contacting: Sem kontaktiral uporabnika in ga prosil, da preneha.
2056 tried_waiting: Uporabniku sem dal razumen rok da se odzove na sporočila.
2057 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2058 back: Prikaži vse blokade
2060 title: Urejanje blokade za %{name}
2061 heading: Urejanje blokade za %{name}
2062 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2063 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2064 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2065 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2066 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2067 submit: Posodobi blokado
2068 show: Poglej to blokado
2069 back: Prikaži vse blokade
2070 needs_view: Ali se mora uporabnik prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2072 block_expired: Blokada je že potekla in je ni mogoče urejati.
2073 block_period: Čas blokade mora biti ena od izbir s spustnega seznama vrednosti.
2075 try_contacting: Prosimo, poskusite kontaktirati uporabnika pred blokiranjem
2076 in jim daje razumen času odziva.
2077 try_waiting: Poskusite dati uporabniku razumen rok za odgovor, preden ga blokirate.
2078 flash: Ustvarjena blokada uporabnika %{name}.
2080 only_creator_can_edit: Samo moderator, ki je ustvaril to blokado, jo lahko ureja.
2081 success: Blokada posodobljena.
2083 title: Blokade uporabnika
2084 heading: Seznam blokad uporabnika
2085 empty: Ni bilo še nobene blokade.
2087 title: Preklic blokade za %{block_on}
2088 heading: Preklic blokade za %{block_on} od %{block_by}
2089 time_future: Ta blokada se bo končala v %{time}.
2090 past: Ta blokada se je končala pred %{time} in se ne more biti več preklicati.
2091 confirm: Ali ste prepričani, da želite preklicati blokado?
2093 flash: Ta blokada je bila preklicana.
2098 other: '%{count} ur'
2100 time_future: Konča v %{time}.
2101 until_login: Aktivna dokler uporabnik se prijavi.
2102 time_future_and_until_login: Konča se čez %{time} in ko se uporabnik prijavi.
2103 time_past: Je končala %{time} nazaj.
2105 title: Blokade uporabnika %{name}
2106 heading: Seznam blokad uporabnika %{name}
2107 empty: Uporabnik %{name} nima blokad.
2109 title: Dane blokade uporabnika %{name}
2110 heading: Seznam danoh blokad uporabnika %{name}
2111 empty: Uporabnik %{name} ni dal blokad.
2113 title: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2114 heading: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2115 time_future: Konča v %{time}
2116 time_past: Je končala %{time} nazaj
2118 ago: '%{time} nazaj'
2123 confirm: Ali ste prepričani?
2124 reason: 'Razlog za blokado:'
2125 back: Prikaži vse blokade
2126 revoker: 'Preklical:'
2127 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2129 not_revoked: (ni preklicana)
2134 display_name: Blokiran uporabnik
2135 creator_name: Ustvarjalec
2136 reason: 'Razlog za blokado:'
2138 revoker_name: Preklical
2139 showing_page: Stran %{page}
2141 previous: « Prejšnja
2144 opened_at_html: Ustvarjeno %{when} nazaj
2145 opened_at_by_html: Ustvarjeno %{when} nazaj od %{user}
2146 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
2147 commented_at_by_html: Posodobljeno %{when} nazaj od %{user}
2148 closed_at_html: Rešeno %{when} nazaj
2149 closed_at_by_html: Rešeno %{when} nazaj od %{user}
2150 reopened_at_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj
2151 reopened_at_by_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj od %{user}
2153 title: OpenStreetMap opombe
2154 description_area: Seznam opomb, prijavljenih, komentiranih ali zaprtih na vašem
2155 območju [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2156 description_item: RSS vir za opombo %{id}
2157 opened: Nova opomba (v bližini %{place})
2158 commented: Nov komentar (v bližini %{place})
2159 closed: Zaprta opomba (v bližini %{place})
2160 reopened: Zopet aktivirana opomba (v bližini %{place})
2163 full: Celotna opomba
2165 title: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2166 heading: Opombe uporabnika %{user}
2167 subheading: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2169 creator: Ustvarjalec
2171 created_at: Ustvarjeno
2172 last_changed: Zadnja sprememba
2173 ago_html: '%{when} nazaj'
2180 link: povezavo ali HTML
2182 short_link: Kr. povezavo
2183 geo_uri: URI lokacije
2185 custom_dimensions: Nastavitev velikosti po meri
2188 image_size: Slika prikaže standardno plast na
2190 short_url: Kratek URL
2191 include_marker: Vključi oznako
2192 center_marker: Centriraj zemljevid na oznako
2193 paste_html: Prilepi HTML za vdelavo v spletno mesto
2194 view_larger_map: Prikaži večji zemljevid
2195 only_standard_layer: Samo standardno plast je mogoče izvoziti kot sliko
2197 report_problem: Prijavi težavo
2199 title: Ključ zemljevida
2200 tooltip: Ključ zemljevida
2201 tooltip_disabled: Ključ zemljevida ni na voljo za to plast
2207 title: Pokaži mojo lokacijo
2208 popup: Ste v razdalji {distance} {unit} od te točke
2210 standard: Privzeta karta
2211 cycle_map: Kolesarska karta
2212 transport_map: Transportna karta
2215 header: Plasti zemljevida
2216 notes: Opombe na zemljevidu
2217 data: Podatki zemljevida
2218 gps: Javne sledi GPS
2219 overlays: Omogočite prekrivke za odpravljanje težav na zemljevidu
2221 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap sodelavci</a>
2222 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Denarni prispevki</a>
2224 edit_tooltip: Urejanje zemljevida
2225 edit_disabled_tooltip: Povečajte za urejanje zemljevida
2226 createnote_tooltip: Dodaj opombo na zemljevid
2227 createnote_disabled_tooltip: Povečajte za dodajanje opomb na zemljevid
2228 map_notes_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz opomb zemljevida
2229 map_data_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz podatkov zemljevida
2230 queryfeature_tooltip: Poišči značilnosti
2231 queryfeature_disabled_tooltip: Povečajte za iskanje značilnosti
2235 subscribe: Naroči me
2236 unsubscribe: Odjavi me
2238 unhide_comment: razkrij
2241 intro: Ste opazili napako ali pa kaj manjka? Obvestite ostale kartografe o
2242 tem, da lahko to popravimo. Premaknite oznako na pravilno lokacijo in vpišite
2243 opombo, kjer pojasnite problem.
2244 advice: Vaša opomba je javna in se jo lahko uporabi za posodobitev zemljevida.
2245 Ne vnašajte osebnih podatkov, ali podatkov z avtorsko-zaščitenih zemljevidov
2249 anonymous_warning: To opomba vključuje pripombe anonimnih uporabnikov, ki
2250 bi morale biti posamezno preverjene.
2253 reactivate: Znova aktiviraj
2254 comment_and_resolve: Komentiraj in razreši
2256 edit_help: Premaknite zemljevid in približajte lokacijo, ki jo želite urediti,
2257 nato pa kliknite tukaj.
2261 graphhopper_bicycle: Kolo (GraphHopper)
2262 graphhopper_car: Avto (GraphHopper)
2263 graphhopper_foot: Hoja (GraphHopper)
2264 mapquest_bicycle: Kolo (MapQuest)
2265 mapquest_car: Avto (MapQuest)
2266 mapquest_foot: Hoja (MapQuest)
2267 osrm_car: Avto (OSRM)
2269 directions: Navodila
2272 no_route: Ni mogoče najti poti med tema dvema položajema.
2273 no_place: Žal kraja '%{place}' ni bilo mogoče najti.
2275 continue_without_exit: Nadaljujte po %{name}
2276 slight_right_without_exit: Rahlo desno na %{name}
2277 offramp_right: Zapeljite na dovoz na desni
2278 offramp_right_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na desni
2279 offramp_right_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na desni, da zapeljete
2281 offramp_right_with_exit_directions: Uporabite %{exit}. izhod na desni proti
2283 offramp_right_with_name: Zapeljite na priključek na desni in nato na %{name}
2284 offramp_right_with_directions: Zapeljite na dovoz na desni za %{directions}
2285 onramp_right_without_exit: Na priključku zavijte desno na %{name}
2286 onramp_right_with_directions: Zavijte desno na dovoz za %{directions}
2287 onramp_right_without_directions: Zavijte desno na dovoz
2288 endofroad_right_without_exit: Na koncu ceste zavijte desno na %{name}
2289 merge_right_without_exit: Zapeljite rahlo desno na %{name}
2290 fork_right_without_exit: Na razcepu zavijte desno na %{name}
2291 turn_right_without_exit: Zavijte desno na %{name}
2292 sharp_right_without_exit: Ostro desno na %{name}
2293 uturn_without_exit: Polkrožno obrnite po %{name}
2294 sharp_left_without_exit: Ostro levo na %{name}
2295 turn_left_without_exit: Zavijte levo na %{name}
2296 offramp_left: Zavijte levo na dovoz
2297 offramp_left_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na levi
2298 offramp_left_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na levi, da zapeljete
2300 offramp_left_with_exit_name_directions: Uporabite %{exit}. izhod na levi,
2301 da zapeljete na %{name} proti %{directions}
2302 offramp_left_with_name: Zapeljite na priključek na levi in nato na %{name}
2303 offramp_left_with_directions: Zapeljite na dovoz na levi za %{directions}
2304 onramp_left_without_exit: Na priključku zavijte levo na %{name}
2305 onramp_left_with_directions: Zavijte levo na dovoz za %{directions}
2306 onramp_left_without_directions: Zavijte levo na dovoz
2307 endofroad_left_without_exit: Na koncu ceste zavijete levo na %{name}
2308 merge_left_without_exit: Zapeljite rahlo levo na %{name}
2309 fork_left_without_exit: Na razcepu zavijte levo na %{name}
2310 slight_left_without_exit: Rahlo levo na %{name}
2311 via_point_without_exit: (prehodna točka)
2312 follow_without_exit: Sledite %{name}
2313 roundabout_without_exit: V krožišču uporabite izvoz na %{name}
2314 leave_roundabout_without_exit: Zapustite krožišče - %{name}
2315 stay_roundabout_without_exit: Ostanite v krožišču - %{name}
2316 start_without_exit: Začnite na %{name}
2317 destination_without_exit: Pojdite do cilja
2318 against_oneway_without_exit: Pojdite po enosmerni cesti na %{name}
2319 end_oneway_without_exit: Konec enosmerne ceste na %{name}
2320 roundabout_with_exit: V krožišču uporabite %{exit}. izhod, da zapeljete na
2322 unnamed: neimenovano
2323 courtesy: Navodila prispeva %{link}
2329 nothing_found: Značilnosti ni bilo mogoče najti
2330 error: 'Napaka pri povezovanju s strežnikom %{server}: %{error}'
2331 timeout: Časovna omejitev povezovanja s strežnikom %{server}
2333 directions_from: Navodila za pot od tu
2334 directions_to: Navodila za pot do tu
2335 add_note: Tu dodaj opombo
2336 show_address: Prikaži naslov
2337 query_features: Poišči značilnosti
2338 centre_map: Premakni na sredino
2342 heading: Uredi redakcijo
2343 submit: Shrani redakcijo
2344 title: Uredi redakcijo
2346 empty: Ni redakcije za pokazati.
2347 heading: Seznam redakcij
2348 title: Seznam redakcij
2351 heading: Vnesite informacije za novo redakcijo
2352 submit: Ustvarite redakcijo
2353 title: Ustvarite novo redakcijo
2355 description: 'Opis:'
2356 heading: Prikazujem redakcijo "%{title}"
2357 title: Prikazujem redakcijo
2358 user: 'Ustvarjalec:'
2359 edit: Uredi to redakcijo
2360 destroy: Odstrani to redakcijo
2361 confirm: Ali ste prepričani?
2363 flash: Redakcija ustvarjena.
2365 flash: Spremembe shranjene.
2367 not_empty: Redakcija ni prazna. Prosim odrevidirajte vse različice, ki pripadajo
2368 tej redakciji, preden jo uničite.
2369 flash: Redakcija uničena.
2370 error: Prišlo je do napake ob uničevanju te redakcije.