1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
29 # Author: Luca.favorido
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
170 description: Descrizione
172 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
173 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
175 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
176 auth_uid: UID d'autenticazione
178 email_confirmation: Conferma email
179 new_email: Nuovo indirizzo email
181 display_name: Nome visualizzato
182 description: Descrizione del profilo
184 home_lon: Longitudine
185 languages: Lingue preferite
186 preferred_editor: Editor preferito
188 pass_crypt_confirmation: Conferma password
191 tagstring: delimitato da virgola
193 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
194 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
195 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
196 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
197 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
198 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
201 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
202 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
203 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
204 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
205 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
207 distance_in_words_ago:
210 other: circa %{count} ore fa
213 other: circa %{count} mesi fa
216 other: circa %{count} anni fa
219 other: quasi %{count} anni fa
220 half_a_minute: mezzo minuto fa
222 one: meno di 1 secondo fa
223 other: meno di %{count} secondi fa
225 one: meno di un minuto fa
226 other: meno di %{count} minuti fa
229 other: oltre %{count} anni fa
232 other: '%{count} secondi fa'
235 other: '%{count} minuti fa'
238 other: '%{count} giorni fa'
241 other: '%{count} mesi fa'
244 other: '%{count} anni fa'
246 default: Predefinito (al momento %{name})
249 description: iD (editor nel browser)
251 name: Controllo remoto
252 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Creata %{when}
266 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
267 commented_at_html: Aggiornata %{when}
268 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
269 closed_at_html: Chiusa %{when}
270 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
271 reopened_at_html: Riaperta %{when}
272 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
274 title: Note di OpenStreetMap
275 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
276 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Feed rss per la nota %{id}
278 opened: nuova nota (vicino a %{place})
279 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
280 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
281 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
288 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
291 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
292 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
293 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
295 in_changeset: Gruppo di modifiche
297 no_comment: (nessun commento)
301 other: '%{count} relazioni'
304 other: '%{count} percorsi'
305 download_xml: Scarica XML
306 view_history: Visualizza cronologia
307 view_details: Vedi dettagli
308 location: 'Posizione:'
310 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
312 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
314 node: Nodi (%{count})
315 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
316 way: Percorsi (%{count})
317 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
318 relation: Relazioni (%{count})
319 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
320 comment: Commenti (%{count})
321 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
324 osmchangexml: XML in formato osmChange
326 title: Gruppo di modifiche %{id}
327 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
329 discussion: Discussione
330 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
331 disponibili quando verrà chiuso.
333 title_html: 'Nodo: %{name}'
334 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
336 title_html: 'Percorso: %{name}'
337 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
341 other: '%{count} nodi'
343 one: parte del percorso %{related_ways}
344 other: parte dei percorsi %{related_ways}
346 title_html: 'Relazione: %{name}'
347 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
351 other: '%{count} membri'
353 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
359 entry_html: Relazione %{relation_name}
360 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
363 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
368 changeset: gruppo di modifiche
371 title: Errore di timeout
372 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
378 changeset: gruppo di modifiche
381 redaction: Revisione %{id}
382 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
383 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
389 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
390 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
392 load_data: Carica dati
393 loading: Caricamento in corso...
397 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
398 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
399 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
400 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
401 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
402 telephone_link: Chiama %{phone_number}
403 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
407 description: Descrizione
408 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
409 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
410 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
411 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 report: Segnala questa nota
421 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
423 title: Ricerca di elementi
424 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
425 nearby: Disponibilità nei pressi
426 enclosing: Elementi interni
428 changeset_paging_nav:
429 showing_page: Pagina %{page}
431 previous: « Precedente
434 no_edits: (nessuna modifica)
435 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
443 title: Gruppi di modifiche
444 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
445 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
446 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
447 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
448 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
449 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
450 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
451 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
452 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
453 load_more: Caricane ancora
455 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
456 troppo tempo per poter essere recuperato.
459 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
460 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
462 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
464 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
465 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
467 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
468 tempo per poter essere recuperato.
471 title: Nuova voce del diario
474 use_map_link: Utilizza mappa
476 title: Diari degli utenti
477 title_friends: Diari degli amici
478 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
479 user_title: Diario di %{user}
480 in_language_title: Voci del diario in %{language}
481 new: Nuova voce del diario
482 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
483 my_diary: Il mio diario
484 no_entries: Nessuna voce nel diario
485 recent_entries: Voci del diario recenti
486 older_entries: Voci più vecchie
487 newer_entries: Voci più recenti
489 title: Modifica voce del diario
490 marker_text: Luogo della voce del diario
492 title: Diario di %{user} | %{title}
493 user_title: Diario di %{user}
494 leave_a_comment: Lascia un commento
495 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
498 title: Nessuna voce del diario
499 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
500 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
501 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
502 che si è seguito sia errato.
504 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
505 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
506 comment_link: Commenta questa voce
507 reply_link: Invia un messaggio all'autore
509 zero: Nessun commento
510 one: '%{count} commento'
511 other: '%{count} commenti'
512 edit_link: Modifica questa voce
513 hide_link: Nascondi questa voce
514 unhide_link: Mostra questa voce
516 report: Segnala questa voce
518 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
519 hide_link: Nascondi questo commento
520 unhide_link: Mostra questo commento
522 report: Segnala questo commento
527 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
530 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
531 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
533 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
534 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
536 title: Voci del diario di OpenStreetMap
537 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
539 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
543 newer_comments: Commenti più recenti
544 older_comments: Commenti più vecchi
547 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
548 button: Aggiungi agli amici
549 success: '%{name} è ora tuo amico!'
550 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
551 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
553 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
554 button: Rimuovi dagli amici
555 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
556 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
560 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
561 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
562 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
564 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
565 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 search_osm_nominatim:
572 chair_lift: Seggiovia
575 magic_carpet: Tapis roulant
576 platter: Skilift a piattello
578 station: Stazione funivia
579 t-bar: Skilift ad ancora
580 "yes": Trasporto su fune
583 airstrip: Pista di atterraggio
584 apron: Piazzale di sosta
587 helipad: Elisuperficie
588 holding_position: Posizione di attesa
589 parking_position: Posizione di parcheggio
591 taxilane: Corsia di rullaggio
592 taxiway: Pista di rullaggio
594 windsock: Manica a vento
596 animal_boarding: Pensione per animali
597 animal_shelter: Rifugio per animali
598 arts_centre: Centro d'arte
599 atm: Cassa automatica
604 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
605 bicycle_rental: Noleggio biciclette
606 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
607 biergarten: Birreria all'aperto
608 blood_bank: Banca del sangue
609 boat_rental: Noleggio Barche
611 bureau_de_change: Cambia valute
612 bus_station: Stazione degli autobus
614 car_rental: Autonoleggio
615 car_sharing: Car Sharing
616 car_wash: Autolavaggio
618 charging_station: Stazione di ricarica
619 childcare: Assistenza minori
624 community_centre: Centro civico
625 conference_centre: Centro conferenze
626 courthouse: Tribunale
627 crematorium: Crematorio
630 drinking_water: Acqua potabile
631 driving_school: Scuola guida
633 events_venue: Spazio per eventi
635 ferry_terminal: Terminal traghetti
636 fire_station: Vigili del fuoco
637 food_court: Area ristorazione
639 fuel: Stazione di rifornimento
640 gambling: Gioco d'azzardo
642 grit_bin: Contenitore antigelo
644 hunting_stand: Postazione di caccia
646 internet_cafe: Caffè internet
647 kindergarten: Asilo infantile
648 language_school: Scuola di lingue
650 loading_dock: Portone scarico merci
651 love_hotel: Love hotel
653 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
655 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
656 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
657 music_school: Scuola di musica
658 nightclub: Night Club
659 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
661 parking_entrance: Entrata del parcheggio
662 parking_space: Posto di parcheggio
663 payment_terminal: Terminale pagamenti
665 place_of_worship: Luogo di culto
667 post_box: Cassetta delle lettere
668 post_office: Ufficio postale
671 public_bath: Bagni pubblici
672 public_bookcase: Libreria pubblica
673 public_building: Edificio pubblico
674 ranger_station: Stazione dei ranger
675 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
676 restaurant: Ristorante
677 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
681 social_centre: Centro sociale
682 social_facility: Struttura sociale
683 studio: Studio audio/video
684 swimming_pool: Piscina
686 telephone: Telefono pubblico
688 toilets: Bagni pubblici
690 training: Scuola di addestramento
691 university: Università
692 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
693 vending_machine: Distributore automatico
694 veterinary: Veterinario
695 village_hall: Municipio
696 waste_basket: Cestino rifiuti
697 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
698 waste_dump_site: Discarica
699 watering_place: Abbeveratoio
700 water_point: Punto di rifornimento acqua
701 weighbridge: Pesa a ponte
704 aboriginal_lands: Territori aborigeni
705 administrative: Confine amministrativo
706 census: Limite di censimento
707 national_park: Parco nazionale
708 political: Distretto elettorale
709 protected_area: Area protetta
713 boardwalk: Passerella
714 suspension: Ponte sospeso
715 swing: Ponte girevole
719 apartment: Appartamento
720 apartments: Appartamenti
726 civic: Edificio civico
727 college: Edificio di un'accademia
729 construction: Edificio in costruzione
730 detached: Casa unifamiliare
731 dormitory: Dormitorio
735 garages: Serie di Garage
741 houseboat: Casa galleggiante
743 industrial: Edificio industriale
744 kindergarten: Edificio di un asilo
745 manufacture: Edificio produttivo
747 public: Edificio pubblico
748 residential: Edificio residenziale
749 retail: Edificio commerciale
751 ruins: Edificio in rovina
752 school: Edificio scolastico
753 semidetached_house: Casa bifamiliare
756 static_caravan: Caravan
757 temple: Edificio di un tempio
759 train_station: Stazione ferroviaria
760 university: Sede universitaria
765 sport: Circolo sportivo
771 carpenter: Carpentiere
773 confectionery: Confetteria
774 dressmaker: Sarto per donne
775 electrician: Elettricista
776 electronics_repair: Riparatore elettronico
777 gardener: Giardiniere
779 handicraft: Artigianato
780 hvac: Fabbricante di climatizzatori
781 metal_construction: Azienda metalmeccanica
783 photographer: Fotografo
785 roofer: Costruttore di tetti
788 stonemason: Scalpellino
790 window_construction: Costruttore di finestre
791 winery: Cantina vinicola
792 "yes": Negozio di Artigianato
794 access_point: Punto d'accesso
795 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
796 assembly_point: Punto di ritrovo
797 defibrillator: Defibrillatore
798 fire_xtinguisher: Estintore
799 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
800 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
801 life_ring: Salvagente
802 phone: Telefono di emergenza
803 siren: Sirena di emergenza
804 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
807 abandoned: Autostrada abbandonata
808 bridleway: Percorso per equitazione
809 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
810 bus_stop: Fermata dell'autobus
811 construction: Strada in costruzione
813 cycleway: Percorso ciclabile
815 emergency_access_point: Colonnina SOS
816 footway: Percorso pedonale
818 give_way: Segnale di dare precedenza
819 living_street: Living Street
820 milestone: Progressiva chilometrica
822 motorway_junction: Uscita autostradale
823 motorway_link: Autostrada
824 passing_place: Piazzola di sosta
826 pedestrian: Percorso pedonale
827 platform: Piattaforma
828 primary: Strada primaria
829 primary_link: Strada primaria
830 proposed: Strada proposta
832 residential: Strada residenziale
833 rest_area: Area di Sosta
834 road: Strada generica
835 secondary: Strada secondaria
836 secondary_link: Strada secondaria
837 service: Strada di servizio
838 services: Stazione di servizio
839 speed_camera: Autovelox fisso
841 stop: Segnale di arresto
842 street_lamp: Lampione
843 tertiary: Strada terziaria
844 tertiary_link: Strada terziaria
845 track: Strada forestale o agricola
846 traffic_mirror: Specchio parabolico
847 traffic_signals: Semaforo
848 trailhead: Punto di partenza
850 trunk_link: Superstrada
851 turning_loop: Anello di inversione di marcia
852 unclassified: Strada non classificata
855 aircraft: Aereo storico
856 archaeological_site: Sito archeologico
857 bomb_crater: Cratere storico
858 battlefield: Campo di battaglia
859 boundary_stone: Pietra confinaria
860 building: Edificio storico
862 cannon: Cannone storico
864 charcoal_pile: Antica carbonaia
866 city_gate: Porta della città
867 citywalls: Mura della città
869 heritage: Patrimonio dell'umanità
870 hollow_way: Strada infossata
874 milestone: Pietra miliare
876 mine_shaft: Pozzo minerario
878 railway: Ferrovia antica
879 roman_road: Strada romana
884 wayside_chapel: Cappella votiva
886 wayside_shrine: Edicola votiva
892 allotments: Orti casalinghi
893 aquaculture: Acquacoltura
895 brownfield: Area con edifici in demolizione
897 commercial: Zona di uffici
898 conservation: Conservazione
899 construction: Costruzione
901 farmland: Terreno agricolo
906 greenfield: Area da adibire a costruzioni
907 industrial: Zona Industriale
908 landfill: Discarica di rifiuti
910 military: Zona militare
913 plant_nursery: Vivaio
916 recreation_ground: Area di svago
917 religious: Terreno religioso
918 reservoir: Riserva idrica
919 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
920 residential: Area Residenziale
922 village_green: Parco urbano
924 "yes": Uso del terreno
926 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
927 amusement_arcade: Sala giochi
928 bandstand: Chiosco della musica
929 beach_resort: Stabilimento balneare
930 bird_hide: Osservatorio Camuffato
932 bowling_alley: Sala da bowling
935 dog_park: Parco per cani
937 fishing: Riserva di pesca
938 fitness_centre: Centro Fitness
939 fitness_station: Centro fitness
941 golf_course: Campo da golf
942 horse_riding: Equitazione
943 ice_rink: Pista di ghiaccio
944 marina: Porto turistico
945 miniature_golf: Minigolf
946 nature_reserve: Riserva naturale
947 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
949 picnic_table: Tavolo da picnic
950 pitch: Campo sportivo
951 playground: Parco giochi
952 recreation_ground: Area di svago
955 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
956 sports_centre: Centro sportivo
958 swimming_pool: Piscina
959 track: Pista da corsa
960 water_park: Parco acquatico
963 adit: Galleria mineraria
964 advertising: Pubblicità
966 avalanche_protection: Protezione antivalanga
969 breakwater: Frangiflutti
974 clearcut: Foresta disboscata
975 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
980 embankment: Terrapieno
981 flagpole: Asta portabandiera
989 mineshaft: Pozzo minerario
990 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
991 petroleum_well: Pozzo petrolifero
994 pumping_station: Stazione di pompaggio
995 reservoir_covered: Serbatoio coperto
997 snow_cannon: Cannone sparaneve
998 snow_fence: Recinzione da neve
999 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1000 street_cabinet: Armadio stradale
1001 surveillance: Sorveglianza
1002 telescope: Telescopio
1004 utility_pole: Palo di supporto
1005 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1006 watermill: Mulino ad acqua
1007 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1008 water_tower: Torre dell'acqua
1010 water_works: Impianto idrico
1011 windmill: Mulino a vento
1015 airfield: Aeroporto militare
1018 checkpoint: Posto di blocco
1022 "yes": Passo di montagna
1024 bare_rock: Roccia nuda
1028 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1041 hot_spring: Sorgente termale
1044 marsh: Palude alluvionale
1046 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1047 peak: Picco montuoso
1051 ridge: Cresta montuosa
1066 "yes": Elemento naturale
1068 accountant: Ragioniere
1069 administrative: Amministrazione
1070 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1071 architect: Architetto
1072 association: Associazione
1074 diplomatic: Ufficio diplomatico
1075 educational_institution: Istituto d'istruzione
1076 employment_agency: Agenzia di lavoro
1077 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1078 estate_agent: Agente immobiliare
1079 financial: Ufficio finanziario
1080 government: Ufficio governativo
1081 insurance: Agenzia di assicurazione
1084 logistics: Ufficio logistico
1085 newspaper: Ufficio stampa
1086 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1088 religion: Ufficio religioso
1089 research: Ufficio di ricerca
1090 tax_advisor: Consulente fiscale
1091 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1092 travel_agent: Agenzia di viaggi
1095 allotments: Orti casalinghi
1097 city_block: Isolato urbano
1100 farm: Fattoria o cascina
1101 hamlet: Piccolo borgo
1103 houses: Gruppo di case
1106 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1107 locality: Località non popolata
1108 municipality: Comune
1109 neighbourhood: Quartiere
1117 subdivision: Suddivisione
1123 abandoned: Ferrovia abbandonata
1124 construction: Ferrovia in costruzione
1125 disused: Ferrovia in disuso
1126 funicular: Funicolare
1127 halt: Fermata del treno
1128 junction: Nodo ferroviario
1129 level_crossing: Passaggio a livello
1130 light_rail: Metropolitana leggera
1131 miniature: Ferrovia in miniatura
1132 monorail: Monorotaia
1133 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1134 platform: Banchina ferroviaria
1135 preserved: Ferrovia storica
1136 proposed: Ferrovia proposta
1137 spur: Diramazione ferroviaria breve
1138 station: Stazione ferroviaria
1139 stop: Fermata ferroviaria
1140 subway: Metropolitana
1141 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1142 switch: Punti ferroviari
1144 tram_stop: Fermata del tram
1145 yard: Zona di manovra ferroviaria
1147 agrarian: Negozio di agraria
1149 antiques: Antiquario
1150 appliance: Negozio di elettrodomestici
1152 baby_goods: Articoli per neonati
1153 bag: Negozio di borse
1155 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1156 beauty: Prodotti cosmetici
1157 bed: Prodotti per il letto
1158 beverages: Negozio bevande
1159 bicycle: Negozio biciclette
1160 bookmaker: Centro scommesse
1165 car_parts: Autoricambi
1166 car_repair: Autofficina
1168 charity: Negozio solidale
1169 cheese: Negozio di formaggi
1171 chocolate: Cioccolato
1172 clothes: Negozio di abbigliamento
1173 coffee: Negozio di caffè
1174 computer: Negozio di computer
1175 confectionery: Negozio di dolciumi
1176 convenience: Minimarket
1177 copyshop: Copisteria
1178 cosmetics: Negozio cosmetici
1179 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1180 curtain: Negozio di tende
1182 deli: Specialità gastronomiche
1183 department_store: Grande magazzino
1185 doityourself: Fai da-te
1186 dry_cleaning: Lavasecco
1187 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1188 electronics: Elettronica
1190 estate_agent: Agenzia immobiliare
1191 fabric: Negozio di tessuti
1192 farm: Negozio di fattoria
1193 fashion: Negozio moda
1194 fishing: Negozio per la pesca
1197 frame: Negozio di cornici
1198 funeral_directors: Agenzia funebre
1199 furniture: Arredamenti
1200 garden_centre: Centro giardinaggio
1201 gas: Negozio di combustibile
1203 gift: Articoli da regalo
1204 greengrocer: Fruttivendolo
1205 grocery: Fruttivendolo
1206 hairdresser: Parrucchiere
1207 hardware: Ferramenta
1208 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1209 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1210 herbalist: Erboristeria
1212 houseware: Negozio di casalinghi
1213 ice_cream: Negozio di gelati
1214 interior_decoration: Decorazione d'interni
1215 jewelry: Gioielleria
1217 kitchen: Negozio di cucina
1221 mall: Centro commerciale
1223 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1224 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1225 money_lender: Agenzia di prestiti
1226 motorcycle: Concessionario di motociclette
1227 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1228 music: Articoli musicali
1229 musical_instrument: Strumenti musicali
1230 newsagent: Giornalaio
1231 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1233 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1234 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1235 paint: Negozio di vernici
1237 pawnbroker: Banco dei pegni
1238 perfumery: Profumeria
1239 pet: Negozio animali
1240 pet_grooming: Toilettatura animali
1241 photo: Articoli fotografici
1242 seafood: Frutti di mare
1243 second_hand: Negozio oggetti usati
1245 shoes: Negozio di calzature
1246 sports: Articoli sportivi
1247 stationery: Cartoleria
1248 supermarket: Supermercato
1250 tattoo: Centro tatuaggi
1252 ticket: Biglietteria
1253 tobacco: Tabaccheria
1254 toys: Negozio di giocattoli
1255 travel_agency: Agenzia di viaggi
1256 tyres: Negozio di pneumatici
1257 vacant: Spazio commerciale libero
1258 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1260 video_games: Negozio di videogiochi
1261 wholesale: Vendita all'ingrosso
1262 wine: Negozio di vini
1265 alpine_hut: Rifugio alpino
1266 apartment: Appartamento per le vacanze
1267 artwork: Opera d'arte
1268 attraction: Attrazione turistica
1269 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1271 camp_pitch: Piazzola campeggio
1272 camp_site: Campeggio
1273 caravan_site: Area caravan e camper
1274 chalet: Casetta (chalet)
1275 gallery: Galleria d'arte
1276 guest_house: Guest House
1279 information: Informazioni
1282 picnic_site: Area picnic
1283 theme_park: Parco divertimenti
1284 viewpoint: Punto panoramico
1285 wilderness_hut: Bivacco
1288 building_passage: Passaggio sotto edificio
1289 culvert: Canale sotterraneo
1292 artificial: Corso d'acqua artificiale
1293 boatyard: Cantiere nautico
1296 derelict_canal: Canale in disuso
1299 drain: Fognatura/Canale di scolo
1308 weir: Sbarramento idrico
1309 "yes": Corso d'acqua
1311 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1312 level3: Confine di regione
1313 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1314 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1315 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1316 level7: Confine di municipalità
1317 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1318 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1319 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1320 level11: Confine di quartiere
1326 no_results: Nessun risultato trovato
1327 more_results: Altri risultati
1331 select_status: Seleziona stato
1332 select_type: Seleziona tipo
1333 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1334 reported_user: Utente segnalato
1335 not_updated: Non aggiornato
1337 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1338 user_not_found: L'utente non esiste
1339 issues_not_found: Nessun problema trovato
1341 reports: Segnalazioni
1342 last_updated: Ultima modifica
1343 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1344 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1345 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1348 other: '%{count} segnalazioni'
1349 reported_item: Elemento segnalato
1355 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1356 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1357 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1359 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1361 zero: Nessuna segnalazione
1363 other: '%{count} segnalazioni'
1364 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1365 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1366 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1370 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1371 read_reports: Leggi segnalazioni
1372 new_reports: Nuove segnalazioni
1373 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1374 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1375 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1377 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1379 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1381 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1383 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1384 reassign_param: Riassegnare il problema?
1386 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1389 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1390 note: 'Nota #%{note_id}'
1393 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1396 title_html: Segnala %{link}
1397 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1399 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1401 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1402 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1403 dei membri della tua comunità
1404 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1408 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1409 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1410 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1413 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1414 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1415 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1418 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1419 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1420 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1421 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1424 spam_label: Questa nota è spam
1425 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1426 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1429 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1430 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1433 alt_text: Logo OpenStreetMap
1434 home: Vai alla posizione di casa
1437 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1439 start_mapping: Inizia a mappare
1440 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1446 export_data: Esporta dati
1447 gps_traces: Tracciati GPS
1448 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1449 user_diaries: Diari degli utenti
1450 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1451 edit_with: Modifica con %{editor}
1452 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1453 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1454 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1455 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1456 intro_2_create_account: Crea un account utente
1457 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1460 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1461 partners_partners: partner
1462 tou: Condizioni d'uso
1463 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1464 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1465 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1466 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1467 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1470 copyright: Copyright
1472 community_blogs: Blog della comunità
1473 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1474 foundation: Fondazione
1475 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1477 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1478 text: Fai una donazione
1479 learn_more: Ulteriori informazioni
1482 diary_comment_notification:
1483 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1484 hi: Ciao %{to_user},
1485 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1487 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1488 l''oggetto %{subject}:'
1489 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1490 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1491 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1492 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1493 message_notification:
1494 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1495 hi: Ciao %{to_user},
1496 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1498 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1499 con l''oggetto %{subject}:'
1500 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1501 all'autore al %{replyurl}
1502 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1503 messaggio all'autore al %{replyurl}
1504 friendship_notification:
1505 hi: Ciao %{to_user},
1506 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1507 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1508 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1509 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1510 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1511 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1513 description_with_tags_html: 'Sembra come il tuo file GPX %{trace_name} con la
1514 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1515 description_with_no_tags_html: Sembra come il tuo file GPX %{trace_name} con
1516 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1518 hi: Ciao %{to_user},
1519 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1520 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1521 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1522 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1523 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1525 hi: Ciao %{to_user},
1526 loaded_successfully:
1527 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1528 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1530 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1532 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1534 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1535 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1536 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1537 qui sotto per confermare il tuo account:'
1538 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1539 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1541 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1543 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1544 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1545 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1546 sottostante per confermare il cambiamento.
1548 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1550 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1551 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1552 di posta elettronica.
1553 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1555 note_comment_notification:
1556 anonymous: Un utente anonimo
1559 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1560 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1561 cui sei interessato'
1562 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1563 mappa vicina a %{place}.'
1564 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1565 sulla mappa vicina a %{place}.'
1566 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1567 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1568 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1569 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1571 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1572 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1573 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1575 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1577 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1578 La nota è vicina a %{place}.'
1579 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1580 La nota è vicina a %{place}.'
1582 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1583 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1585 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1586 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1587 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1588 La nota si trova vicino a %{place}.'
1589 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1590 La nota si trova vicino a %{place}.'
1591 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1592 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1593 changeset_comment_notification:
1594 hi: Ciao %{to_user},
1597 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1598 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1599 cui sei interessato'
1600 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1601 dei tuoi gruppo di modifiche'
1602 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1603 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1604 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1605 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1606 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1607 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1608 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1609 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1610 partial_changeset_without_comment: senza commento
1611 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1613 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1615 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1616 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1617 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1618 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1621 title: Posta in arrivo
1622 my_inbox: Posta in arrivo
1623 my_outbox: Posta in uscita
1624 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1626 one: '%{count} nuovo messaggio'
1627 other: '%{count} nuovi messaggi'
1629 one: '%{count} vecchio messaggio'
1630 other: '%{count} messaggi vecchi'
1634 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1635 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1636 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1638 unread_button: Segna come non letto
1639 read_button: Segna come già letto
1640 reply_button: Rispondi
1641 destroy_button: Cancella
1643 title: Invia messaggio
1644 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1647 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1649 message_sent: Messaggio inviato
1650 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1651 un momento prima di inviarne altri.
1653 title: Nessun messaggio del genere
1654 heading: Nessun messaggio del genere
1655 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1657 title: Posta in uscita
1658 my_inbox: Posta in arrivo
1659 my_outbox: Posta in uscita
1661 one: Hai %{count} messaggio inviato
1662 other: Hai %{count} messaggi inviati
1666 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1667 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1668 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1670 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1671 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1672 per favore accedi con l'utenza interessata.
1674 title: Leggi messaggio
1678 reply_button: Rispondi
1679 unread_button: Segna come non letto
1680 destroy_button: Cancella
1683 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1684 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1685 accedi con l'utenza interessata.
1686 sent_message_summary:
1687 destroy_button: Cancella
1689 as_read: Messaggio marcato come già letto
1690 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1692 destroyed: Messaggio eliminato
1695 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1696 headings: Intestazioni
1697 heading: Intestazione
1698 subheading: Sottotitolo
1699 unordered: Elenco puntato
1700 ordered: Elenco ordinato
1701 first: Primo elemento
1702 second: Secondo elemento
1706 alt: Testo alternativo
1714 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1715 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1716 mobili e dispositivi hardware'
1717 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1718 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1719 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1720 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1721 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1722 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1723 che OSM sia accurato e aggiornato.
1724 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1725 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1726 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1727 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1728 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1729 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1730 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1731 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1733 open_data_title: Open Data
1734 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1735 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1736 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1737 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1738 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1739 legal_title: Note legali
1740 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1741 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1742 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1743 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1744 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1745 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1747 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1748 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1749 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1750 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1751 marchi registrati della OSMF</a>."
1752 partners_title: Partner
1755 title: A proposito di questa traduzione
1756 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1757 fa fede la pagina in inglese
1758 english_link: l'originale in inglese
1760 title: A proposito di questa pagina
1761 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1762 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1763 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1764 native_link: versione in italiano
1765 mapping_link: inizia a mappare
1767 title_html: Copyright e licenza
1769 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1770 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1771 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1772 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1773 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1774 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1775 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1776 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1777 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1778 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1779 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1780 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1781 contributors ”.
1783 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1784 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1785 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1786 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1787 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1788 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1789 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1791 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1793 attribution_example:
1794 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1795 title: Esempio di attribuzione
1796 more_title_html: Per saperne di più
1797 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1798 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1801 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1802 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1803 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1804 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1805 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1806 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1807 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1808 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1809 contributors_at_html: |-
1810 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1811 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1812 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1813 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1814 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1815 contributors_au_html: |-
1816 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1817 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1818 contributors_ca_html: |-
1819 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1820 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1821 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1822 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1824 contributors_fi_html: |-
1825 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1826 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1827 e di altri set di dati, in base alla
1828 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1829 contributors_fr_html: |-
1830 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1831 Direction Générale des Impôts.
1832 contributors_nl_html: |-
1833 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1834 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1835 contributors_nz_html: |-
1836 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1837 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1838 base alla licenza per il riutilizzo
1839 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1840 contributors_si_html: |-
1841 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1842 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1843 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1844 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1845 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1846 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1847 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1848 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1850 contributors_za_html: |-
1851 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1852 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1853 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1854 contributors_gb_html: |-
1855 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1856 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1858 contributors_footer_1_html: |-
1859 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1860 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1861 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1862 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1863 contributors_footer_2_html: |-
1864 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1865 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1866 accetti qualsiasi responsabilità.
1867 infringement_title_html: Violazione del copyright
1868 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1869 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1870 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1871 infringement_2_html: |-
1872 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1873 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1874 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1875 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1876 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1877 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1878 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1881 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1882 disabilitato JavaScript.
1883 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1884 permalink: Link permanente
1885 shortlink: Link breve
1886 createnote: Aggiungi una nota
1888 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1889 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1890 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1892 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1893 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1894 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1896 user_page_link: pagina utente
1897 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1898 id_not_configured: iD non è stato configurato
1899 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1900 per questa funzionalità.
1903 area_to_export: Area da esportare
1904 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1905 format_to_export: Formato di esportazione
1906 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1907 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1908 embeddable_html: HTML incapsulabile
1910 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1911 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1913 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1914 fonti elencate di seguito:'
1915 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1916 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1917 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1920 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1923 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1926 title: Geofabrik Downloads
1927 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1930 title: Metro Extracts
1931 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1934 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1939 image_size: Dimensione immagine
1941 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1945 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1946 export_button: Esporta
1948 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1952 title: Entra nella comunità
1953 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1954 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1955 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1956 o riparare quel dato da te.
1958 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1959 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1960 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1961 e altri mappers indagheranno.
1963 title: Ulteriori dubbi
1964 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1965 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1966 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1967 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1969 title: Come ottenere aiuto
1970 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1971 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1972 gli argomenti di mappatura.
1975 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1976 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1978 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1979 title: Guida per Principianti
1980 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1982 url: https://help.openstreetmap.org/
1983 title: Forum di aiuto
1984 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1988 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1989 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1992 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1993 in stile bacheca (BBS).
1996 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1999 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2000 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2002 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2003 title: Per le organizzazioni
2004 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2005 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2007 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2008 title: Wiki OpenStreetMap
2009 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2011 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2012 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2013 per essere usato in un browser web.
2014 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2015 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2016 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2017 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2018 le tue impostazioni utente qui</a>.
2020 search_results: Risultati della ricerca
2024 get_directions: Ottieni indicazioni
2025 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2028 where_am_i: Dove si trova?
2029 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2031 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2035 motorway: Autostrada
2036 main_road: Strada principale
2038 primary: Strada primaria
2039 secondary: Strada secondaria
2040 unclassified: Strada non classificata
2041 track: Strada forestale o agricola
2042 bridleway: Percorso per equitazione
2043 cycleway: Pista Ciclabile
2044 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2045 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2046 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2047 footway: Percorso pedonale
2049 subway: Metropolitana
2051 - Metropolitana leggera
2057 - Pista di decollo/atterraggio
2058 - Pista di rullaggio
2060 - Area di parcheggio aeroportuale
2062 admin: Confine amministrativo
2067 resident: Zona residenziale
2071 retail: Zona con negozi
2072 industrial: Zona industriale
2073 commercial: Zona di uffici
2074 heathland: Brughiera
2078 farm: Azienda agricola
2079 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2081 allotments: Area comune orti casalinghi
2082 pitch: Campo sportivo
2083 centre: Centro sportivo
2084 reserve: Riserva naturale
2085 military: Area militare
2089 building: Edificio significativo
2090 station: Stazione ferroviaria
2094 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2095 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2096 private: Accesso privato
2097 destination: Servitù di passaggio
2098 construction: Strade in costruzione
2099 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2100 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2101 toilets: Bagni pubblici
2104 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2105 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2106 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2108 title: Cosa c'è sulla mappa
2110 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2111 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2112 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2113 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2114 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2115 mappe online o da quelle cartacee.
2117 title: Condizioni basilari per il Mapping
2118 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2119 che potrebbe tornarti utile.
2120 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2121 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2122 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2123 ristorante o un albero.
2124 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2125 un fiume, lago o edificio.
2126 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2127 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2130 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2131 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2132 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2133 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2134 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2135 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2138 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2139 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2140 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2141 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2142 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2143 start_mapping: Inizia a mappare
2145 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2146 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2147 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2149 paragraph_2_html: |-
2150 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2151 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2154 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2155 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2157 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2159 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2160 punti ordinati con marche temporali)
2162 upload_trace: Carica tracciato GPS
2163 visibility_help: che cosa significa questo?
2164 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2166 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2168 upload_trace: Carica tracciato GPS
2169 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2170 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2171 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2173 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2174 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2177 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2178 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2179 attesa ad altri utenti.
2180 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2181 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2182 lista di attesa ad altri utenti.
2185 title: Modifica al tracciato %{name}
2186 heading: Modifica al tracciato %{name}
2187 visibility_help: che cosa significa questo?
2189 updated: Traccia aggiornata
2193 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2194 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2196 filename: 'Nome file:'
2198 uploaded: 'Caricato il:'
2200 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2201 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2204 owner: 'Proprietario:'
2205 description: 'Descrizione:'
2208 edit_trace: Modifica questo tracciato
2209 delete_trace: Elimina questo tracciato
2210 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2211 visibility: 'Visibilità:'
2212 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2214 showing_page: Pagina %{page}
2215 older: Tracce più vecchie
2216 newer: Tracce più recenti
2221 other: '%{count} punti'
2223 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2224 view_map: Visualizza mappa
2225 edit_map: Modifica mappa
2227 identifiable: IDENTIFICABILE
2229 trackable: TRACCIABILE
2233 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2234 my_traces: I miei tracciati GPS
2235 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2236 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2237 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2238 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2239 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2241 upload_trace: Carica un tracciato
2242 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2243 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2245 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2247 made_public: Tracciato reso pubblico
2249 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2251 heading: Archiviazione GPX non in linea
2252 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2255 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2257 description_with_count:
2258 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2259 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2260 description_without_count: File GPX da %{user}
2262 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2264 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2265 nel tuo browser prima di continuare.
2267 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2269 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2270 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2271 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2272 web per saperne di più.
2273 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2274 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2275 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2278 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2279 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2280 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2281 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2282 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2283 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2284 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2285 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2286 allow_write_api: modificare la mappa.
2287 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2288 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2289 allow_write_notes: modificare le note.
2290 grant_access: Concedi l'accesso
2292 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2293 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2294 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2296 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2297 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2298 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2300 flash: Hai revocato il token per %{application}
2302 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2305 title: Registra una nuova applicazione
2307 title: Modifica la tua applicazione
2309 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2310 key: 'Chiave del consumatore:'
2311 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2312 url: 'URL del token di richiesta:'
2313 access_url: 'URL del token di accesso:'
2314 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2315 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2316 edit: Modifica dettagli
2317 delete: Eliminare Client
2318 confirm: Sei sicuro?
2319 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2321 title: I miei dettagli OAuth
2322 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2323 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2324 application: Nome dell'Applicazione
2325 issued_at: Rilasciato il
2327 my_apps: Le mie applicazioni client
2328 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2329 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2330 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2332 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2333 register_new: Registra la tua applicazione
2335 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2337 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2339 flash: Informazione registrata con successo
2341 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2343 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2348 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2349 password: 'Password:'
2350 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2351 remember: Ricordati di me
2352 lost password link: Persa la password?
2354 register now: Registrati ora
2355 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2357 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2358 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2359 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2360 disporre di un account.
2361 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2362 no account: Non hai un'utenza?
2363 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2364 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2365 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2366 nuova email di conferma</a>.
2367 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2368 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2369 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2370 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2373 title: Accedi con OpenID
2374 alt: Accedi con un URL OpenID
2376 title: Accedi con Google
2377 alt: Accedi con un OpenID di Google
2379 title: Accedi con Facebook
2380 alt: Accedi con un Account Facebook
2382 title: Accedi con Windows Live
2383 alt: Accedi con un Account Windows Live
2385 title: Accedi con GitHub
2386 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2388 title: Accedi con Wikipedia
2389 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2391 title: Accedi con Yahoo
2392 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2394 title: Accedi con Wordpress
2395 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2397 title: Accedi con AOL
2398 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2401 heading: Esci da OpenStreetMap
2404 title: password persa
2405 heading: Password dimenticata?
2406 email address: 'Indirizzo email:'
2407 new password button: Reimposta password
2408 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2409 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2411 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2412 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2413 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2416 title: Reimposta password
2417 heading: Reimposta password per %{user}
2418 reset: Reimposta password
2419 flash changed: La propria password è stata modificata.
2420 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2424 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2425 automaticamente per te un profilo.
2426 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2427 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2428 il più rapidamente possibile.
2430 header: Libero ed editabile
2432 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2433 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2434 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2435 email address: 'Indirizzo email:'
2436 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2437 display name: 'Nome visualizzato:'
2438 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2439 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2440 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2441 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2442 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2443 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2445 continue: Registrati
2446 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2447 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2448 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2449 pagina del wiki</a>.
2450 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2454 heading_ct: Regole per contribuire
2455 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2456 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2458 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2459 collaborazioni presenti e future.
2460 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2461 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2462 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2464 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2465 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2467 consider_pd_why: cos'è questo?
2468 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2469 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2470 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2472 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2473 decline: Non accetto
2474 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2475 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2476 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2480 rest_of_world: Resto del mondo
2482 title: Nessun utente
2483 heading: L'utente %{user} non esiste
2484 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2485 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2488 my diary: Il mio diario
2489 new diary entry: nuova voce del diario
2490 my edits: Mie modifiche
2491 my traces: Miei tracciati
2493 my messages: Miei messaggi
2494 my profile: Il mio profilo
2495 my settings: Impostazioni
2496 my comments: Miei commenti
2497 oauth settings: Impostazioni oauth
2498 blocks on me: Blocchi su di me
2499 blocks by me: Blocchi applicati da me
2500 send message: Invia messaggio
2504 notes: Note sulla mappa
2505 remove as friend: Rimuovi amico
2506 add as friend: Aggiungi amico
2507 mapper since: 'Mappatore dal:'
2508 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2509 ct undecided: Indeciso
2510 ct declined: Non accetto
2511 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2512 email address: 'Indirizzo email:'
2513 created from: 'Creato da:'
2515 spam score: 'Punteggio Spam:'
2516 description: Descrizione
2517 user location: Luogo dell'utente
2518 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2519 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2520 settings_link_text: impostazioni
2521 my friends: I miei amici
2522 no friends: Non ci sono ancora amici.
2523 km away: distante %{count} km
2524 m away: '%{count}m di distanza'
2525 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2526 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2529 administrator: Questo utente è un amministratore
2530 moderator: Questo utente è un moderatore
2532 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2533 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2535 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2536 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2537 block_history: Blocchi attivi
2538 moderator_history: Blocchi applicati
2540 create_block: Blocca questo utente
2541 activate_user: Attiva questo utente
2542 deactivate_user: Disattiva questo utente
2543 confirm_user: Conferma questo utente
2544 hide_user: Nascondi questo utente
2545 unhide_user: Mostra questo utente
2546 delete_user: Cancella questo utente
2548 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2549 friends_diaries: note dei diari degli amici
2550 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2551 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2552 report: Segnala questo utente
2554 your location: Propria posizione
2555 nearby mapper: Mappatore vicino
2558 title: Modifica profilo
2559 my settings: Impostazioni
2560 current email address: Indirizzo email attuale
2561 external auth: Autenticazione esterna
2563 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2564 link text: che cos'è questo?
2566 heading: Modifica pubblica
2567 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2568 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2569 enabled link text: che cos'è questo?
2570 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2571 precedenti sono anonime.
2572 disabled link text: perché non posso modificare?
2573 public editing note:
2574 heading: Modifica pubblica
2575 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2576 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2577 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2578 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2579 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2580 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2581 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2582 in modo predefinito.</li></ul>
2584 heading: Regole per contribuire
2585 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2586 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2587 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2588 accettare le nuove regole per contribuire.
2589 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2590 fossero di pubblico dominio.
2591 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2592 link text: che cos'è questo?
2595 gravatar: Usa Gravatar
2596 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2597 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2598 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2599 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2600 new image: Aggiungi un'immagine
2601 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2602 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2603 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2604 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2605 home location: Posizione
2606 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2607 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2608 save changes button: Salva modifiche
2609 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2610 return to profile: Ritorna al profilo
2611 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2612 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2613 di posta elettronica.
2614 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2616 heading: Controlla la tua e-mail!
2617 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2618 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2619 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2620 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2621 il proprio profilo utente.
2623 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2624 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2625 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2626 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2629 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2630 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2631 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2632 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2633 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2634 failure: Utente %{name} non trovato.
2636 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2637 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2638 il nuovo indirizzo email.
2640 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2641 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2642 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2644 flash success: Posizione personale salvata con successo
2646 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2652 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2653 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2654 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2655 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2656 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2657 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2658 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2660 title: Account sospeso
2661 heading: Account sospeso
2662 webmaster: webmaster
2663 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2664 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2665 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2666 il %{webmaster}.\n</p>"
2668 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2669 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2670 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2671 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2672 invalid_scope: Ambito non valido
2674 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2675 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2677 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2678 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2682 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2683 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2684 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2685 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2686 all'utente corrente.
2688 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2689 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2690 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2692 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2693 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2695 title: Conferma la revoca del ruolo
2696 heading: Conferma la revoca del ruolo
2697 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2699 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2700 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2703 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2704 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2706 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2707 back: Ritorna all'indice
2709 title: Creazione del blocco su %{name}
2710 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2711 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2713 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2714 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2715 a queste comunicazioni.
2716 back: Visualizza tutti i blocchi
2718 title: Modifica del blocco su %{name}
2719 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2720 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2722 show: Visualizza questo blocco
2723 back: Visualizza tutti i blocchi
2725 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2726 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2727 nella lista a tendina.
2729 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2730 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2731 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2733 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2735 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2736 success: Blocco aggiornato.
2738 title: Blocchi dell'utente
2739 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2740 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2742 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2743 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2744 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2745 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2746 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2748 flash: Questo blocco è stato revocato.
2750 time_future_html: Termina fra %{time}.
2751 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2752 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2753 avrà effettuato l'accesso.
2754 time_past_html: Terminato %{time}.
2758 other: '%{count} ore'
2761 other: '%{count} giorni'
2764 other: '%{count} settimane'
2767 other: '%{count} mesi'
2770 other: '%{count} anni'
2772 title: Blocchi su %{name}
2773 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2774 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2776 title: Blocchi imposti da %{name}
2777 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2778 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2780 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2781 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2787 confirm: Sei sicuro?
2788 reason: 'Motivazione del blocco:'
2789 back: Visualizza tutti i blocchi
2790 revoker: 'Revocatore:'
2791 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2793 not_revoked: (non revocato)
2798 display_name: Utente bloccato
2799 creator_name: Autore
2800 reason: Motivo del blocco
2802 revoker_name: Revocato da
2803 showing_page: Pagina %{page}
2805 previous: « Precedente
2808 title: Note inserite o commentate da %{user}
2809 heading: Note dell'utente %{user}
2810 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2813 description: Descrizione
2814 created_at: Creata il
2815 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2822 link: Collegamento o HTML
2824 short_link: Link breve
2827 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2830 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2832 short_url: URL breve
2833 include_marker: Includi il marcatore
2834 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2835 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2836 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2837 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2839 report_problem: Segnala un problema
2843 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2849 title: Mostra la mia posizione
2851 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2852 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2854 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2855 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2859 cycle_map: Mappa ciclabile
2860 transport_map: Mappa dei trasporti
2862 opnvkarte: ÖPNVKarte
2864 header: Livelli mappa
2865 notes: Note sulla mappa
2866 data: Dati della mappa
2867 gps: Tracciati GPS pubblici
2868 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2870 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2871 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2872 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2874 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2875 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2876 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2878 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2879 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2880 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2883 edit_tooltip: Modifica la mappa
2884 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2885 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2886 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2887 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2888 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2889 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2890 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2894 subscribe: Iscriviti
2895 unsubscribe: Cancella iscrizione
2896 hide_comment: nascondi
2897 unhide_comment: Rendi visibile
2900 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2901 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2902 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2903 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2904 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2905 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2906 add: Aggiungi la nota
2908 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2909 che devono essere verificati in modo indipendente.
2912 reactivate: Riattiva
2913 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2915 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2920 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2921 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2922 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2923 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2924 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2925 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2927 directions: Indicazioni
2930 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2931 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2933 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2934 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2935 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2936 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2937 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2938 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2940 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2941 su %{name}, in direzione %{directions}
2942 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2943 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2944 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2945 direzione %{directions}
2946 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2947 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2948 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2949 direzione %{directions}
2950 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2951 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2952 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2953 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2954 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2955 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2956 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2957 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2958 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2959 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2960 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2961 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2962 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2963 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2965 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2966 su %{name}, in direzione %{directions}
2967 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2968 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2969 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2970 in direzione %{directions}
2971 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2972 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2973 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2974 direzione %{directions}
2975 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2976 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2977 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2978 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2979 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2980 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2981 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2982 follow_without_exit: Segui %{name}
2983 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2984 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2985 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2986 start_without_exit: Inizia a %{name}
2987 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2988 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2989 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2990 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2991 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2992 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2994 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3011 nothing_found: Nessun elemento trovato
3012 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3013 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3015 directions_from: Indicazioni da qui
3016 directions_to: Indicazioni fino a qua
3017 add_note: Aggiungi una nota qui
3018 show_address: Mostra indirizzo
3019 query_features: Ricerca di elementi
3020 centre_map: Centra la mappa qui
3023 heading: Modifica revisione
3024 title: Modifica revisione
3026 empty: Nessuna revisione disponibile.
3027 heading: Elenco di revisioni
3028 title: Elenco di revisioni
3030 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3031 title: Crea nuova revisione
3033 description: 'Descrizione:'
3034 heading: Mostra revisione "%{title}"
3035 title: Mostra revisione
3037 edit: Modifica questa revisione
3038 destroy: Rimuovere questa revisione
3039 confirm: Sei sicuro?
3041 flash: La revisione è stata creata.
3043 flash: Modifiche salvate.
3045 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3046 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3047 flash: Revisione eliminata.
3048 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3050 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3051 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3052 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3053 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})