1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
102 # Author: The Evil IP address
104 # Author: Thomas Bohn
109 # Author: Umherirrender
112 # Author: Wolfdietmann
115 # Author: Zauberzunge2000
120 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
124 prompt: Datei auswählen
129 create: Veröffentlichen
130 update: Aktualisieren
132 create: Kommentar hinzufügen
137 update: Aktualisieren
140 update: Aktualisieren
143 update: Schwärzung speichern
146 update: Änderungen speichern
149 update: Sperre aktualisieren
153 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
154 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
155 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
158 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
160 acl: Zugriffssteuerungsliste
161 changeset: Änderungssatz
162 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
164 diary_comment: Blog-Kommentar
165 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPX-Datei hochladen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Mein Konto löschen
362 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
363 rückgängig gemacht werden.
364 delete_account: Konto löschen
365 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
366 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
367 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
368 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
369 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
370 Konten wiederverwendet werden.
371 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
372 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
373 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
375 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
376 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
377 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
378 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
379 sind aber nicht sichtbar.
380 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
381 sofern vorhanden, werden beibehalten.
382 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
383 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
384 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
385 confirm_delete: Bist du sicher?
389 title: Benutzerkonto bearbeiten
390 my settings: Einstellungen
391 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
392 external auth: Externe Authentifikation
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
395 link text: Was bedeutet dies?
397 heading: Öffentliches Bearbeiten
398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
399 enabled link text: Was bedeutet dies?
400 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
401 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
402 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
404 heading: Bedingungen für Mitwirkende
405 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
406 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
408 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
409 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
410 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
411 (unter Public Domain stellst).
412 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
413 link text: Was bedeutet dies?
414 save changes button: Änderungen speichern
415 delete_account: Konto löschen …
417 heading: Karte bearbeiten (public editing)
418 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
419 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
420 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
421 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
422 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
423 Kartendaten bearbeiten.
424 find_out_why: finde heraus wieso
425 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
427 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
428 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
429 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
431 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
432 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
433 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
435 success: Konto gelöscht.
437 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
438 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
440 redacted_version: Zensierte Version
441 in_changeset: Änderungssatz
443 no_comment: (kein Kommentar)
447 other: '%{count} Relationen'
450 other: '%{count} Wege'
451 download_xml: XML herunterladen
452 view_history: Verlauf anzeigen
453 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
454 view_details: Details anzeigen
455 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
456 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
457 location: 'Standort:'
459 title_html: 'Knoten: %{name}'
460 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
462 title_html: 'Weg: %{name}'
463 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
467 other: '%{count} Knoten'
469 one: Teil des Wegs %{related_ways}
470 other: Teile der Wege %{related_ways}
472 title_html: 'Relation: %{name}'
473 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
477 other: '%{count} Mitglieder'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
485 entry_html: Relation %{relation_name}
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
550 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
552 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
554 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
556 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
557 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
559 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
560 hast, für den Abruf zu lang.
562 changeset_paging_nav:
563 showing_page: Seite %{page}
565 previous: « Vorherige
568 no_edits: (keine Bearbeitungen)
569 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
571 title: Änderungssätze
572 title_user: Änderungssätze von %{user}
573 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
574 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
575 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
576 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
577 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
578 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
579 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
580 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
581 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
582 load_more: Mehr laden
584 title: Änderungssatz %{id}
585 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
590 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
591 button: Diskussion abonnieren
593 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
594 button: Von der Diskussion abmelden
596 title: Änderungssatz %{id}
597 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
599 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
600 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
601 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
602 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
605 title: 'Änderungssatz: %{id}'
606 created: 'Erstellt: %{when}'
607 closed: 'Geschlossen: %{when}'
608 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
609 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
610 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
611 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
612 discussion: Diskussion
613 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
614 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
615 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
616 subscribe: Abonnieren
617 unsubscribe: Abbestellen
618 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
619 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
620 hide_comment: verstecken
621 unhide_comment: einblenden
622 comment: Kommentieren
623 changesetxml: Änderungssatz-XML
624 osmchangexml: osmChange-XML
626 nodes: Knoten (%{count})
627 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
628 ways: Wege (%{count})
629 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
630 relations: Relationen (%{count})
631 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
633 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
636 km away: '%{count} km entfernt'
637 m away: '%{count} m entfernt'
638 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
640 your location: Standort
641 nearby mapper: Mapper in der Nähe
644 title: Meine Übersichtsseite
645 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
646 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
647 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
648 my friends: Meine Freunde
649 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
650 nearby users: Mapper in der Nähe
651 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
652 deiner Nähe angegeben haben.
653 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
654 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
655 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
656 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
659 title: Neuer Blogeintrag
662 use_map_link: Karte benutzen
664 title: Benutzer-Blogs
665 title_friends: Blogs deiner Freunde
666 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
667 user_title: Blog von %{user}
668 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
669 new: Neuer Blog-Eintrag
670 new_title: Blogeintrag erstellen
672 no_entries: Keine Blogeinträge
674 recent_entries: Neueste Einträge
675 older_entries: Ältere
676 newer_entries: Neuere
678 title: Blog-Eintrag bearbeiten
679 marker_text: Ort des Blogeintrags
681 title: Blog von %{user} | %{title}
682 user_title: Blog von %{user}
683 discussion: Diskussion
684 subscribe: Abonnieren
685 unsubscribe: Abbestellen
686 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
687 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
690 title: Blogeintrag nicht gefunden
691 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
692 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
693 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
696 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
697 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
698 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
699 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
701 one: '%{count} Kommentar'
702 other: '%{count} Kommentare'
703 no_comments: Keine Kommentare
704 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
705 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
706 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
708 report: Diesen Eintrag melden
710 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
711 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
712 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
714 report: Diesen Kommentar melden
721 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
722 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
724 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
725 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
727 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
728 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
730 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
731 button: Diskussion abonnieren
733 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
734 button: Von der Diskussion abmelden
737 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
738 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
739 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
740 no_comments: Keine Blog-Kommentare
745 newer_comments: Neuere Kommentare
746 older_comments: Ältere Kommentare
748 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
752 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
753 eines Endbenutzerkontos
754 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
755 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
757 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
761 notice: Anwendung registriert.
765 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
766 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
767 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
768 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
769 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
770 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
771 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
772 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
773 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
774 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
776 address: Deine physische Adresse ansehen
777 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
778 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
779 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
780 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
783 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
784 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
786 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
787 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
790 title: Ungültige Anfrage
791 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
795 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
796 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
797 internal_server_error:
798 title: Anwendungsfehler
799 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
800 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
802 title: Datei nicht gefunden
803 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
804 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
807 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
808 button: Als Freund hinzufügen
809 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
810 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
811 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
812 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
813 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
815 heading: Freund %{user} entfernen?
816 button: Freund entfernen
817 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
818 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
823 search_osm_nominatim:
826 cable_car: Kabelbahnwagen
827 chair_lift: Sessellift
828 drag_lift: Schlepplift
830 magic_carpet: Teppichlift
833 station: Gondelstation
839 apron: Flughafenvorfeld
842 helipad: Hubschrauberlandeplatz
843 holding_position: Haltestelle
844 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
845 parking_position: Parkposition
846 runway: Start- und Landebahn
849 terminal: Flughafen-Terminal
852 animal_boarding: Tierpension
853 animal_shelter: Tierheim
854 arts_centre: Kunstzentrum
860 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
861 bicycle_rental: Fahrradverleih
862 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
863 biergarten: Biergarten
865 boat_rental: Bootsverleih
867 bureau_de_change: Wechselstube
868 bus_station: Busbahnhof
870 car_rental: Autovermietung
871 car_sharing: Carsharing
872 car_wash: Autowaschanlage
874 charging_station: Ladestation
875 childcare: Kinderbetreuung
880 community_centre: Gemeinschaftszentrum
881 conference_centre: Konferenzzentrum
883 crematorium: Krematorium
886 drinking_water: Trinkwasser
887 driving_school: Fahrschule
889 events_venue: Veranstaltungszentrum
890 fast_food: Schnellimbiss
891 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
892 fire_station: Feuerwehr
893 food_court: Food-Court
894 fountain: Springbrunnen
896 gambling: Glücksspiel
898 grit_bin: Streugutbehälter
899 hospital: Krankenhaus
900 hunting_stand: Hochstand
902 internet_cafe: Internet Café
903 kindergarten: Kindergarten
904 language_school: Sprachschule
906 loading_dock: Laderampe
907 love_hotel: Liebeshotel
908 marketplace: Marktplatz
909 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
911 money_transfer: Geldtransfer
912 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
913 music_school: Musikschule
915 nursing_home: Altersheim
917 parking_entrance: Parkeinfahrt
918 parking_space: Stellplatz
919 payment_terminal: Bezahlterminal
921 place_of_worship: Andachtsstätte
923 post_box: Briefkasten
927 public_bath: Öffentliches Bad
928 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
929 public_building: Öffentliches Gebäude
930 ranger_station: Besucherstation
931 recycling: Recycling-Center
932 restaurant: Restaurant
933 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
937 social_centre: Sozialzentrum
938 social_facility: Soziale Einrichtung
940 swimming_pool: Schwimmbecken
942 telephone: Telefonzelle
946 training: Trainingseinrichtung
947 university: Universität
948 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
949 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
951 village_hall: Gemeindezentrum
952 waste_basket: Mülleimer
953 waste_disposal: Abfallentsorgung
954 waste_dump_site: Mülldeponie
955 watering_place: Tränke
956 water_point: Wasseranschluss
957 weighbridge: Fahrzeugwaage
960 aboriginal_lands: Reservate
961 administrative: Verwaltungsgrenze
962 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
963 national_park: Nationalpark
964 political: Wahlbezirk
965 protected_area: Schutzgebiet
970 suspension: Hängebrücke
976 apartments: Mehrfamilienhaus
982 civic: Öffentliches Gebäude
983 college: Hochschulgebäude
984 commercial: Gewerbegebäude
985 construction: Gebäude im Bau
987 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
991 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
993 garages: Garagengebäude
994 greenhouse: Gewächshaus
996 hospital: Krankenhausgebäude
998 house: Einfamilienhaus
1001 industrial: Industriegebäude
1002 kindergarten: Kindergartengebäude
1003 manufacture: Fabrikgebäude
1005 public: Öffentliches Gebäude
1006 residential: Wohngebäude
1007 retail: Einzelhandelsgebäude
1009 ruins: Verfallenes Gebäude
1010 school: Schulgebäude
1011 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1012 service: Betriebsgebäude
1015 static_caravan: Wohnwagen
1017 temple: Tempelgebäude
1019 train_station: Bahnhofsgebäude
1020 university: Universitätsgebäude
1021 warehouse: Lagerhaus
1024 scout: Pfadfinderlager
1031 carpenter: Zimmermann
1033 confectionery: Süßwarengeschäft
1034 dressmaker: Damenschneider
1035 electrician: Elektriker
1036 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1039 handicraft: Kunstgewerbe
1041 metal_construction: Metallbau
1043 photographer: Fotograf
1047 shoemaker: Schuhmacher
1048 stonemason: Steinmetz
1050 window_construction: Fensterbauer
1052 "yes": Handwerksgeschäft
1054 access_point: Zugangspunkt
1055 ambulance_station: Rettungswache
1056 assembly_point: Sammelplatz
1057 defibrillator: Defibrillator
1058 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1059 fire_water_pond: Löschwasserteich
1060 landing_site: Notlandeplatz
1061 life_ring: Rettungsring
1064 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1065 water_tank: Notwasserbehälter
1067 abandoned: Aufgegebene Straße
1069 bus_guideway: Busspur
1070 bus_stop: Bushaltestelle
1071 construction: Straße im Bau
1073 crossing: Überquerung
1076 emergency_access_point: Notrufpunkt
1077 emergency_bay: Nothaltebucht
1080 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1081 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1082 milestone: Kilometerstein
1084 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1085 motorway_link: Autobahnauffahrt
1086 passing_place: Ausweichstelle
1088 pedestrian: Fußgängerzone
1090 primary: Bundesstraße
1091 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1092 proposed: Geplante Straße
1093 raceway: Rennstrecke
1094 residential: Wohnstraße
1095 rest_area: Rastplatz
1097 secondary: Landesstraße
1098 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1099 service: Zufahrtsstraße
1100 services: Autobahnraststätte
1101 speed_camera: Blitzer
1104 street_lamp: Straßenlaterne
1105 tertiary: Hauptstraße
1106 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1108 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1109 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1110 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1111 trunk: Schnellstraße
1112 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1113 turning_circle: Wendestelle
1114 turning_loop: Wendeschleife
1115 unclassified: Straße
1118 aircraft: Historisches Flugzeug
1119 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1120 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1121 battlefield: Schlachtfeld
1122 boundary_stone: Grenzstein
1123 building: Historisches Gebäude
1125 cannon: Historische Kanone
1127 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1130 citywalls: Stadtmauern
1132 heritage: Denkmalgeschützt
1134 house: Historisches Haus
1137 milestone: Historischer Meilenstein
1139 mine_shaft: Grubenschacht
1141 railway: Historische Zugstrecke
1142 roman_road: Römerstraße
1144 rune_stone: Runenstein
1147 tower: Historischer Turm
1148 wayside_chapel: Wegkapelle
1149 wayside_cross: Wegkreuz
1150 wayside_shrine: Bildstock
1152 "yes": Historischer Ort
1156 allotments: Kleingärten
1157 aquaculture: Aquakultur
1159 brownfield: Brachland
1161 commercial: Gewerbegebiet
1162 conservation: Naturschutzgebiet
1163 construction: Baustelle
1165 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1169 greenfield: unerschlossenes Bauland
1170 industrial: Industriegebiet
1173 military: Militärgebiet
1175 orchard: Obstplantage
1176 plant_nursery: Baumschule
1178 railway: Bahngelände
1179 recreation_ground: Erholungsgebiet
1180 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1181 reservoir: Reservoir
1182 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1183 residential: Siedlung
1184 retail: Einzelhandelsbereich
1185 village_green: Dorfwiese (brit.)
1189 adult_gaming_centre: Automatencasino
1190 amusement_arcade: Spielhalle
1191 bandstand: Musikpavillon
1192 beach_resort: Strandbad
1193 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1194 bleachers: Sitzreihen
1195 bowling_alley: Bowlingbahn
1196 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1199 firepit: Feuerstelle
1200 fishing: Fischereigrund
1201 fitness_centre: Fitnessstudio
1202 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1204 golf_course: Golfplatz
1205 horse_riding: Reitanlage
1206 ice_rink: Eislaufplatz
1208 miniature_golf: Minigolf
1209 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1210 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1212 picnic_table: Picknicktisch
1214 playground: Spielplatz
1215 recreation_ground: Erholungsgebiet
1219 sports_centre: Sportzentrum
1221 swimming_pool: Schwimmbecken
1223 water_park: Wasserpark
1227 advertising: Außenwerbung
1229 avalanche_protection: Lawinenschutz
1232 beehive: Bienenstock
1233 breakwater: Hafendamm
1236 cairn: Steinmännchen
1237 chimney: Schornstein
1238 clearcut: Kahlschlag
1239 communications_tower: Funkturm
1244 embankment: Böschung
1245 flagpole: Fahnenmast
1246 gasometer: Gasometer
1249 lighthouse: Leuchtturm
1250 manhole: Einstiegsöffnung
1254 monitoring_station: Beobachtungsstation
1255 petroleum_well: Erdölquelle
1257 pipeline: Rohrleitung
1258 pumping_station: Pumpwerk
1259 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1261 snow_cannon: Schneekanone
1262 snow_fence: Schneezaun
1263 storage_tank: Lagertank
1264 street_cabinet: Straßenverteiler
1265 surveillance: Überwachung
1268 utility_pole: Leitungsmast
1269 wastewater_plant: Kläranlage
1270 watermill: Wassermühle
1271 water_tap: Wasserhahn
1272 water_tower: Wasserturm
1274 water_works: Wasserwerk
1277 "yes": menschgemacht
1279 airfield: Militärflugplatz
1282 checkpoint: Kontrollpunkt
1283 trench: Schützengraben
1293 cave_entrance: Höhleneingang
1295 coastline: Küstenlinie
1306 hot_spring: Thermalquelle
1314 peninsula: Halbinsel
1333 wetland: Feuchtgebiet
1335 "yes": Landschaftsform
1337 accountant: Buchhaltungsbüro
1338 administrative: Verwaltung
1339 advertising_agency: Werbeagentur
1340 architect: Architekt
1341 association: Verband
1342 company: Unternehmen
1343 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1344 educational_institution: Bildungseinrichtung
1345 employment_agency: Arbeitsamt
1346 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1347 estate_agent: Immobilienhändler
1348 financial: Finanzdienstleister
1350 insurance: Versicherungsbüro
1352 lawyer: Rechtsanwalt
1353 logistics: Logistikbüro
1354 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1357 religion: Religiöses Amt
1358 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1359 tax_advisor: Steuerberater
1360 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1361 travel_agent: Reisebüro
1364 allotments: Schrebergärten
1365 archipelago: Archipel
1367 city_block: Häuserblock
1376 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1378 municipality: Gemeinde
1379 neighbourhood: Wohngegend
1381 postcode: Postleitzahl
1382 quarter: Stadtviertel
1386 state: Bundesland/-staat
1393 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1394 buffer_stop: Prellbock
1395 construction: Bahnstrecke im Bau
1396 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1397 funicular: Standseilbahn
1399 junction: Bahnknoten
1400 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1401 light_rail: Stadtbahn
1402 miniature: Miniaturbahn
1403 monorail: Einschienenbahn
1404 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1406 preserved: Museumsbahn
1407 proposed: Geplante Bahnstrecke
1409 spur: Anschlussgleis
1413 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1416 tram_stop: Haltestelle
1417 turntable: Drehschreibe
1418 yard: Rangierbahnhof
1420 agrarian: Agrargeschäft
1421 alcohol: Spirituosenladen
1422 antiques: Antiquitätengeschäft
1423 appliance: Haushaltsgeräteladen
1425 baby_goods: Babywaren
1426 bag: Taschengeschäft
1428 bathroom_furnishing: Badstudio
1429 beauty: Schönheitssalon
1431 beverages: Getränkemarkt
1432 bicycle: Fahrradgeschäft
1438 car_parts: Autoteilehändler
1439 car_repair: Autowerkstatt
1440 carpet: Teppichladen
1441 charity: Wohltätigkeitsladen
1444 chocolate: Schokolade
1445 clothes: Bekleidungsgeschäft
1446 coffee: Kaffeegeschäft
1447 computer: Computergeschäft
1448 confectionery: Süßwarenladen
1449 convenience: Nachbarschaftsladen
1451 cosmetics: Parfümerie
1452 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1453 curtain: Geschäft für Vorhänge
1456 department_store: Kaufhaus
1457 discount: Diskontladen
1458 doityourself: Baumarkt
1459 dry_cleaning: Textilreinigung
1460 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1461 electronics: Elektronikgeschäft
1462 erotic: Erotikgeschäft
1463 estate_agent: Immobilienhändler
1464 fabric: Stoffgeschäft
1466 fashion: Modegeschäft
1467 fishing: Angelgeschäft
1468 florist: Blumengeschäft
1469 food: Lebensmittelladen
1470 frame: Bilderrahmengeschäft
1471 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1472 furniture: Möbelgeschäft
1473 garden_centre: Gartenzentrum
1474 gas: Gasflaschenladen
1475 general: Gemischtwarenladen
1476 gift: Geschenkeladen
1477 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1478 grocery: Lebensmittelladen
1480 hardware: Eisenwarenhändler
1481 health_food: Naturkostladen
1482 hearing_aids: Hörgeräte
1483 herbalist: Kräuterhandel
1484 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1485 houseware: Hauswarenladen
1487 interior_decoration: Innenausstattung
1490 kitchen: Küchengeschäft
1492 locksmith: Schlüsseldienst
1493 lottery: Lottoannahmestelle
1494 mall: Einkaufszentrum
1496 medical_supply: Sanitätsbedarf
1497 mobile_phone: Handygeschäft
1498 money_lender: Geldleihe
1499 motorcycle: Motorradgeschäft
1500 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1502 musical_instrument: Musikinstrumente
1503 newsagent: Zeitungsladen
1504 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1507 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1510 pawnbroker: Pfandleiher
1511 perfumery: Parfümerie
1513 pet_grooming: Hundefriseur
1515 seafood: Meeresfrüchte
1516 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1517 sewing: Nähzubehörgeschäft
1518 shoes: Schuhgeschäft
1519 sports: Sportgeschäft
1520 stationery: Schreibwarenladen
1521 storage_rental: Mietlager
1522 supermarket: Supermarkt
1528 toys: Spielwarengeschäft
1529 travel_agency: Reisebüro
1530 tyres: Reifenhändler
1531 vacant: Leerstehendes Geschäft
1532 variety_store: Billigladen
1534 video_games: Videospielladen
1535 wholesale: Großhandel
1539 alpine_hut: Berghütte
1540 apartment: Ferienwohnung
1542 attraction: Sehenswürdigkeit
1543 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1545 camp_pitch: Campingplatz
1546 camp_site: Campingplatz
1547 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1550 guest_house: Pension
1551 hostel: Jugendherberge
1553 information: Information
1556 picnic_site: Picknickplatz
1557 theme_park: Freizeitpark
1558 viewpoint: Aussichtspunkt
1559 wilderness_hut: Schutzhütte
1562 building_passage: Gebäudedurchgang
1566 artificial: Künstliche Wasserstraße
1570 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1573 drain: Abwassergraben
1575 lock_gate: Schleusentor
1576 mooring: Anlegeplatz
1577 rapids: Stromschnellen
1581 waterfall: Wasserfall
1585 level2: Staatsgrenze
1586 level3: Regionsgrenze
1587 level4: Landesgrenze
1588 level5: Regionsgrenze
1589 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1590 level7: Gemeindegrenze
1591 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1592 level9: Stadtteilgrenze
1593 level10: Nachbarschaftsgrenze
1594 level11: Nachbarschaftsgrenze
1600 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1601 more_results: Mehr Treffer
1605 select_status: Status auswählen
1606 select_type: Typ auswählen
1607 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1608 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1609 not_updated: Nicht aktualisiert
1611 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1612 link_to_reports: Meldungen ansehen
1618 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1619 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1620 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1623 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1624 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1627 other: '%{count} Meldungen'
1628 reported_item: Gemeldetes Objekt
1633 older_issues: Ältere Probleme
1634 newer_issues: Neuere Probleme
1636 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1639 other: '%{count} Meldungen'
1640 no_reports: Keine Berichte
1641 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1642 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1643 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1646 reopen: Erneut öffnen
1647 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1648 read_reports: Meldungen lesen
1649 new_reports: Neue Meldungen
1650 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1651 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1652 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1654 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1656 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1658 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1660 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1661 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1663 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1666 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1667 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1670 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1671 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1674 title_html: '%{link} melden'
1675 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1677 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1678 bitte sicher, dass:'
1679 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1681 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1683 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1687 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1688 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1689 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1692 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1693 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1694 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1697 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1698 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1699 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1700 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1703 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1704 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1705 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1708 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1709 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1712 alt_text: OpenStreetMap Logo
1713 home: Gehe zum Heimatstandort
1716 sign_up: Registrieren
1717 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1722 gps_traces: GPS-Tracks
1723 user_diaries: Benutzer-Blogs
1724 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1725 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1726 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1727 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1728 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1729 anderen %{partners} unterstützt.
1730 partners_fastly: Fastly
1731 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1732 partners_partners: Partnern
1733 tou: Nutzungsbedingungen
1734 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1736 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1737 im „Nur-Lesen-Modus“.
1738 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1741 copyright: Urheberrecht
1742 communities: Gemeinschaften
1743 learn_more: Mehr erfahren
1746 diary_comment_notification:
1747 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1748 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1749 hi: Hallo %{to_user},
1750 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1752 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1753 %{subject} kommentiert:'
1754 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1755 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1756 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1757 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1758 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1760 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1762 message_notification:
1763 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1764 hi: Hallo %{to_user},
1765 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1766 %{subject} gesendet:'
1767 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1768 Betreff %{subject} gesendet:'
1769 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1770 %{replyurl} antworten
1771 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1772 unter %{replyurl} antworten
1773 friendship_notification:
1774 hi: Hallo %{to_user},
1775 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1776 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1777 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1778 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1779 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1780 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1782 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1783 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1784 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1785 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1786 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1787 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1788 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1789 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1791 hi: Hallo %{to_user},
1792 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1793 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1794 werden können finden sich in %{url}
1795 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1796 vermieden werden können finden sich in %{url}
1797 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1798 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1800 hi: Hallo %{to_user},
1802 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1803 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1804 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1805 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1807 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1809 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1811 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1813 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1814 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1815 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1816 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1817 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1818 Informationen, um anzufangen.
1820 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1822 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1823 zu „%{new_address}“ ändern.
1824 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1827 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1829 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1830 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1831 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1833 note_comment_notification:
1834 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1835 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1841 an dem du interessiert bist'
1842 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1843 von %{place} kommentiert.'
1844 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1845 Nähe von %{place} kommentiert.'
1846 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1847 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1849 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1854 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1855 an dem du interessiert bist'
1856 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1858 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1859 von %{place} gelöst.'
1860 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1861 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1862 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1863 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1865 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1867 interessiert bist, reaktiviert'
1868 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1870 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1872 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1873 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1875 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1876 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1877 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1878 changeset_comment_notification:
1879 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1880 hi: Hallo %{to_user},
1883 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1885 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1886 an dem du interessiert bist'
1887 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1888 zu einem deiner Änderungssätze'
1889 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1890 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1891 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1892 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1893 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1894 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1895 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1896 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1897 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1898 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1899 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1900 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1902 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1903 Änderungssatzes abmelden.
1906 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1907 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1908 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1909 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1911 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1914 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1915 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1916 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1917 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1918 click_here: klicke hier
1920 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1922 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1923 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1924 unten auf „Bestätigen“.
1926 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1927 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1928 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1929 resend_success_flash:
1930 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1931 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1932 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1933 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1934 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1938 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1940 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1941 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1943 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1944 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1945 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1947 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1955 unread_button: Als ungelesen markieren
1956 read_button: Als gelesen markieren
1957 destroy_button: Löschen
1958 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1960 title: Nachricht senden
1961 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1962 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1964 message_sent: Nachricht gesendet
1965 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1966 etwas, bevor du weitere versendest.
1968 title: Nachricht nicht vorhanden
1969 heading: Nachricht nicht vorhanden
1970 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1974 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1975 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1976 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1977 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1978 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1980 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1982 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1983 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1985 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1986 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1987 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1989 title: Nachricht lesen
1990 reply_button: Antworten
1991 unread_button: Als ungelesen markieren
1992 destroy_button: Löschen
1994 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1995 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1996 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1997 sent_message_summary:
1998 destroy_button: Löschen
2000 my_inbox: Posteingang
2001 my_outbox: Mein Postausgang
2002 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2004 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2005 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2007 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2008 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2010 destroyed: Nachricht gelöscht
2013 title: Passwort vergessen
2014 heading: Passwort vergessen?
2015 email address: E-Mail-Adresse
2016 new password button: Passwort zurücksetzen
2017 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2018 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2021 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2022 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2025 title: Passwort zurücksetzen
2026 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2027 reset: Passwort zurücksetzen
2028 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2029 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2031 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2032 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2036 title: Benutzereinstellungen
2037 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2038 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2039 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2041 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2042 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2045 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2046 update_success_flash:
2047 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2050 title: Profil bearbeiten
2051 save: Profil aktualisieren
2055 gravatar: Gravatar verwenden
2056 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2057 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2058 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2059 new image: Bild einfügen
2060 keep image: Bild unverändert beibehalten
2061 delete image: Bild löschen
2062 replace image: Bild austauschen
2063 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2065 home location: Heimatstandort
2066 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2067 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2070 undelete: Löschen rückgängig machen
2072 success: Profil aktualisiert.
2073 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2078 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2080 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2082 remember: Anmeldedaten merken
2083 lost password link: Passwort vergessen?
2084 login_button: Anmelden
2085 register now: Jetzt registrieren
2086 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2088 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2091 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2092 logout_button: Abmelden
2094 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2095 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2100 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2101 headings: Überschriften
2102 heading: Überschrift
2103 subheading: Zwischenüberschrift
2104 unordered: Unsortierte Liste
2105 ordered: Sortiere Liste
2106 first: Erstes Element
2107 second: Zweites Element
2111 alt: Alternativer Text
2113 codeblock: Code-Block
2120 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2121 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2122 andere Geräte zur Verfügung'
2124 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2125 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2126 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2127 local_knowledge_html: |-
2128 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2129 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2130 korrekt und aktuell ist.
2131 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2132 community_driven_1_html: |-
2133 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2134 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2135 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2137 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2138 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2139 Website der %{osm_foundation_link}.
2140 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2141 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2142 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2143 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2144 open_data_title: Open Data
2145 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2146 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2147 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2148 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2149 für weitere Informationen.'
2150 open_data_open_data: offene Daten
2151 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2152 legal_title: Rechtliche Hinweise
2154 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2155 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2156 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2157 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2158 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2159 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2160 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2161 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2162 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2163 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2164 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2165 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2166 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2167 partners_title: Partner
2169 title: Urheberrecht und Lizenz
2171 title: Über diese Übersetzung
2172 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2173 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2174 english_link: dem englischsprachigen Original
2176 title: Über diese Seite
2177 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2178 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2179 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2180 beenden und %{mapping_link}.
2181 native_link: deutschen Sprachversion
2182 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2184 introduction_1_html: |-
2185 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2186 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2187 introduction_1_open_data: offene Daten
2188 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2189 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2190 introduction_2_html: |-
2191 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2192 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2193 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2194 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2195 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2196 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2197 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2198 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2199 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2201 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2202 unter gleichen Bedingungen 2.0
2203 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2205 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2206 zwei Bedingungen erfüllen:'
2207 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2209 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2211 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2212 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2213 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2214 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2215 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2216 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2217 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2218 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2219 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2220 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2221 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2222 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2223 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2224 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2225 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2226 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2227 attribution_example:
2228 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2229 title: Namensnennung-Beispiel
2230 more_title_html: Weitere Informationen
2231 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2232 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2233 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2235 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2236 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2237 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2238 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2239 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2240 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2241 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2242 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2243 und anderen Quellen ein, darunter:'
2244 contributors_at_credit_html: |-
2245 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2246 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2247 contributors_at_austria: Österreich
2248 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2249 contributors_at_cc_by: CC BY
2250 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2251 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2252 contributors_au_credit_html: |-
2253 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2254 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2255 contributors_au_australia: Australien
2256 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2257 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2259 contributors_ca_credit_html: |-
2260 %{canada}: Enthält Daten von
2261 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2262 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2263 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2264 Statistics). Kanada).
2265 contributors_ca_canada: Kanada
2266 contributors_cz_credit_html: |-
2267 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2268 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2269 contributors_cz_czechia: Tschechien
2270 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2272 contributors_fi_credit_html: |-
2273 %{finland}: Enthält Daten aus der
2274 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2275 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2276 contributors_fi_finland: Finnland
2277 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2278 contributors_fr_credit_html: |-
2279 %{france}: Enthält Daten von
2280 Direction Générale des Impôts.
2281 contributors_fr_france: Frankreich
2282 contributors_hr_credit_html: |-
2283 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2284 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2285 contributors_hr_croatia: Kroatien
2286 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2287 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2288 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2290 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2291 contributors_nz_credit_html: |-
2292 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2293 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2294 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2295 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2296 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2297 contributors_rs_credit_html: |-
2298 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2299 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2300 contributors_rs_serbia: Serbien
2301 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2302 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2303 contributors_si_credit_html: |-
2304 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2305 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2306 contributors_si_slovenia: Slowenien
2307 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2308 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2309 contributors_es_credit_html: |-
2310 %{spain}: Enthält Daten vom
2311 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2312 National Cartographic System (%{scne_link})
2313 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2314 contributors_es_spain: Spanien
2315 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2316 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2317 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2318 contributors_za_south_africa: Südafrika
2319 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2320 contributors_gb_credit_html: |-
2321 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2322 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2324 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2325 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2326 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2327 im OpenStreetMap-Wiki.
2328 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2329 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2330 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2331 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2332 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2333 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2334 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2335 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2336 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2337 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2338 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2339 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2340 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2341 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2342 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2343 trademarks_title: Warenzeichen
2344 trademarks_1_1_html: |-
2345 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2346 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2347 %{trademark_policy_link}.
2348 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2350 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2351 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2353 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2354 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2355 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2358 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2359 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2360 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2362 user_page_link: Einstellungsseite
2363 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2364 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2367 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2369 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2370 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2372 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2373 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2374 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2375 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2376 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2379 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2382 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2385 title: Geofabrik Downloads
2386 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2387 ausgewählten Städten.
2389 title: Andere Quellen
2390 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2391 export_button: Export
2393 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2395 title: So kannst du helfen
2397 title: Teil der Gemeinschaft werden
2398 explanation_html: |-
2399 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2400 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2402 instructions_1_html: |-
2403 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2404 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2406 title: Andere Anliegen
2407 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2408 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2409 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2410 %{working_group_link}."
2411 copyright: Copyright-Seite
2412 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2414 title: Hilfe erhalten
2416 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2417 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2420 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2421 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2424 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2425 title: Anleitung für Anfänger
2426 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2428 title: Hilfe- und Community-Forum
2429 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2430 OpenStreetMap zu führen.
2432 title: Mailinglisten
2433 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2434 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2437 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2440 title: Zu OSM wechseln
2441 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2442 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2444 title: Für Organisationen
2445 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2446 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2448 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2449 title: OpenStreetMap Wiki
2450 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2452 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2453 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2454 Nutzung im Browser verfügbar.
2455 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2457 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2458 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2459 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2460 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2463 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2464 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2465 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2466 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2467 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2468 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2469 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2471 search_results: Suchergebnisse
2475 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2478 where_am_i: Wo ist dies?
2479 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2481 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2486 main_road: Hauptstraße
2487 trunk: Schnellstraße
2488 primary: Bundesstraße
2489 secondary: Landes-, Kreisstraße
2490 unclassified: Straße
2491 pedestrian: Fußgängerzone
2492 track: Wald-, Feldweg
2495 cycleway_national: Nationaler Radweg
2496 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2497 cycleway_local: Lokaler Radweg
2498 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2504 light_rail: Stadtbahn
2506 trolleybus: Oberleitungsbus
2509 chair_lift: Sessellift
2510 runway: Start- und Landebahn
2512 apron: Flughafenvorfeld
2513 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2516 orchard: Obstplantage
2523 bare_rock: Nackter Fels
2527 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2528 built_up: Bebautes Gebiet
2529 resident: Wohngebiet
2530 retail: Einkaufszentrum
2531 industrial: Industriegebiet
2532 commercial: Gewerbegebiet
2534 scrubland: Buschland
2536 reservoir: Reservoir
2537 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2540 wetland: Feuchtgebiet
2541 farm: Landwirtschaft
2542 brownfield: Brachfläche
2544 allotments: Kleingartenanlage
2546 centre: Sportzentrum
2548 reserve: Naturschutzgebiet
2549 military: Militärgebiet
2550 school: Schule, Universität
2551 university: Universität
2552 hospital: Krankenhaus
2553 building: Bedeutendes Gebäude
2557 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2558 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2559 private: Privater Zugang
2560 destination: Nur für Anrainer
2561 construction: Straßen im Bau
2562 bus_stop: Bushaltestelle
2564 bicycle_shop: Fahrradladen
2565 bicycle_rental: Fahrradverleih
2566 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2567 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2572 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2573 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2575 title: Was gehört in die Karte?
2576 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2577 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2578 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2579 die für Dich interessant sind.
2580 real_and_current: real und aktuell
2581 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2582 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2583 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2584 eine Sondergenehmigung.
2587 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2588 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2589 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2590 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2591 du die Karte bearbeiten kannst.
2592 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2594 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2595 ein See oder ein Gebäude.
2596 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2597 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2605 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2606 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2608 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2609 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2610 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2612 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2613 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2614 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2615 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2617 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2618 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2619 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2620 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2623 title: Gemeinschaften
2625 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2626 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2627 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2629 title: Lokale Verbände
2630 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2631 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2632 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2633 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2634 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2636 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2638 title: Andere Gruppen
2639 other_groups_html: |-
2640 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2641 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2642 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2645 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2647 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2648 unsortierte Punktfolge)
2649 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2650 mit Zeitstempel angezeigt)
2651 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2652 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2654 upload_trace: GPS-Track hochladen
2655 visibility_help: Was bedeutet das?
2656 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2658 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2660 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2661 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2662 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2663 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2664 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2665 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2667 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2668 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2669 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2670 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2673 title: Track %{name} bearbeiten
2674 heading: Track %{name} bearbeiten
2675 visibility_help: Was bedeutet das?
2676 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2678 updated: Track aktualisiert
2682 title: Track %{name} ansehen
2683 heading: Track %{name} ansehen
2685 filename: 'Dateiname:'
2686 download: herunterladen
2687 uploaded: 'Hochgeladen:'
2689 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2690 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2694 description: 'Beschreibung:'
2697 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2698 delete_trace: Diesen Track löschen
2699 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2700 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2701 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2706 other: '%{count} Punkte'
2708 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2709 view_map: Karte anzeigen
2710 edit_map: Karte bearbeiten
2712 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2714 trackable: VERFOLGBAR
2715 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2716 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2718 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2719 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2720 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2721 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2722 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2723 empty_title: Noch nichts vorhanden
2724 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2726 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2727 wiki_page: Wiki-Seite
2728 upload_trace: Lade einen Track hoch
2729 all_traces: Alle Tracks
2730 my_traces: Meine Tracks
2731 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2732 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2734 older: Ältere Tracks
2735 newer: Neuere Tracks
2737 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2739 made_public: Track (öffentlich)
2741 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2743 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2744 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2747 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2749 description_with_count:
2750 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2751 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2752 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2754 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2756 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2757 Cookies, bevor du fortfährst.
2759 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2760 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2761 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2762 an, um mehr zu erfahren.
2763 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2764 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2765 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2767 account_settings: Kontoeinstellungen
2768 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2769 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2770 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2772 openid_url: OpenID-URL
2773 openid_login_button: Fortfahren
2775 title: Mit OpenID anmelden
2778 title: Mit Google anmelden
2781 title: Mit Facebook anmelden
2784 title: Mit Microsoft anmelden
2787 title: Mit GitHub anmelden
2790 title: Mit Wikipedia anmelden
2794 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2796 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2797 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2798 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2799 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2800 write_api: Karte bearbeiten
2801 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2802 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2803 write_notes: Notizen bearbeiten
2804 write_redactions: Kartendaten redigieren
2805 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2806 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2807 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2808 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2810 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2812 oauth2_applications:
2814 title: Meine Client-Anwendungen
2815 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2816 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2817 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2819 new: Neue Anwendung registrieren
2821 permissions: Berechtigungen
2825 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2827 title: Eine neue Anwendung registrieren
2829 title: Anwendung bearbeiten
2833 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2834 client_id: Client-ID
2835 client_secret: Client-Geheimnis
2836 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2837 mehr zugänglich sein
2838 permissions: Berechtigungen
2839 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2841 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2842 oauth2_authorizations:
2844 title: Autorisierung erforderlich
2845 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2847 authorize: Autorisieren
2850 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2852 title: Autorisierungscode
2853 oauth2_authorized_applications:
2855 title: Meine autorisierten Anwendungen
2856 application: Anwendung
2857 permissions: Berechtigungen
2858 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2859 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2861 revoke: Zugriff entziehen
2862 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2866 tab_title: Registrieren
2867 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2869 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2870 leider nicht möglich.
2871 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2872 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2875 header: Frei und editierbar.
2876 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2877 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2878 heruntergeladen und verwendet werden.
2879 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2880 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2881 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2882 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2883 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2884 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2885 später in den Einstellungen geändert werden.
2887 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2888 und %{contributor_terms_link} zu.
2889 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2890 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2892 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2893 tou: Nutzungsbedingungen
2894 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2895 continue: Registrieren
2896 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2899 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2900 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2901 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2902 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2903 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2904 consider_pd: gemeinfrei
2906 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2909 heading: Bedingungen
2910 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2911 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2912 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2913 auf den "Weiter"-Knopf.
2914 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2915 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2916 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2918 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2919 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2920 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2921 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2922 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2923 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2924 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2925 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2926 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2927 und einige %{informal_translations_link}'
2928 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2929 informal_translations: informelle Übersetzung
2931 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2933 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2934 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2935 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2939 rest_of_world: Rest der Welt
2940 terms_declined_flash:
2941 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2942 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2943 findest du auf %{terms_declined_link}.
2944 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2945 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2947 title: Benutzer nicht gefunden
2948 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2949 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2950 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2954 my edits: Meine Änderungen
2955 my traces: Meine Tracks
2956 my notes: Meine Hinweise
2957 my messages: Nachrichten
2959 my settings: Einstellungen
2960 my comments: Meine Kommentare
2961 my_preferences: Benutzereinstellungen
2962 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2963 blocks on me: Erhaltene Sperren
2964 blocks by me: Vergebene Sperren
2965 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2966 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2967 edit_profile: Profil bearbeiten
2968 send message: Nachricht senden
2970 edits: Bearbeitungen
2972 notes: Fehler-Hinweise
2973 remove as friend: Freund entfernen
2974 add as friend: Freund hinzufügen
2975 mapper since: 'Mapper seit:'
2976 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
2977 no activity yet: Noch keine Aktivität
2979 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2980 ct undecided: Unentschlossen
2981 ct declined: Abgelehnt
2982 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2983 created from: 'erstellt aus:'
2985 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2987 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2988 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2989 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
2991 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2992 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2993 importer: Importeurzugriff genehmigne
2995 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2996 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2997 importer: Importeurzugriff aufheben
2998 block_history: Aktive Sperren
2999 moderator_history: Vergebene Sperren
3000 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3001 comments: Kommentare
3002 create_block: Benutzer sperren
3003 activate_user: Benutzer aktivieren
3004 confirm_user: Benutzer bestätigen
3005 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3006 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3007 hide_user: Benutzer verstecken
3008 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3009 delete_user: Benutzer löschen
3011 report: Diesen Benutzer melden
3013 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3014 die Kartendaten bearbeiten.
3018 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3019 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3020 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3022 older: Ältere Benutzer
3023 newer: Neuere Benutzer
3025 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3026 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3027 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3028 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3030 title: Benutzerkonto gesperrt
3031 heading: Benutzerkonto gesperrt
3033 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3034 Aktivität automatisch gesperrt.
3035 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3036 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3039 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3040 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3041 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3042 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3043 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3044 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3046 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3048 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3049 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3051 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3052 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3053 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3056 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3057 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3058 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3059 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3060 Benutzer entzogen werden.
3062 title: Bestätige Rollenzuordnung
3063 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3064 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3068 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3069 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3070 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3071 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3075 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3077 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3079 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3080 back: Zurück zur Übersicht
3082 title: Sperre für %{name} einrichten
3083 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3084 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3087 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3088 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3089 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3091 revoke: Sperre aufheben
3093 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3095 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3097 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3099 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3100 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3101 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3102 haben, können sie ändern.
3103 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3105 success: Sperre aktualisiert.
3107 title: Benutzersperren
3108 heading: Liste der Benutzersperren
3109 empty: Noch nie gesperrt.
3111 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3112 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3113 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3114 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3116 one: '%{count} aktive Sperre'
3117 other: '%{count} aktive Sperren'
3119 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3121 time_future_html: Endet in %{time}.
3122 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3123 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3125 time_past_html: Endete %{time}.
3129 other: '%{count} Stunden'
3132 other: '%{count} Tage'
3135 other: '%{count} Wochen'
3138 other: '%{count} Monate'
3141 other: '%{count} Jahre'
3143 title: Sperren für %{name}
3144 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3145 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3147 title: Sperre durch %{name}
3148 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3149 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3151 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3152 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3153 created: 'Erstellt:'
3158 confirm: Bist du sicher?
3159 reason: 'Grund der Sperre:'
3160 revoker: 'Aufgehoben von:'
3161 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3164 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3168 display_name: Gesperrter Benutzer
3169 creator_name: Urheber
3170 reason: Grund der Sperre
3172 revoker_name: Aufgehoben von
3173 older: Ältere Sperren
3174 newer: Neuere Sperren
3176 all_blocks: Alle Sperren
3177 blocks_on_me: Meine Sperren
3178 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3179 blocks_by_me: Sperren von mir
3180 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3181 block: 'Sperre #%{id}'
3182 new_block: Neue Sperre
3185 title: Stummgeschaltete Benutzer
3186 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3187 you_have_muted_n_users:
3188 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3189 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3190 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3191 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3192 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3193 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3196 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3199 unmute: Stummschaltung aufheben
3200 send_message: Nachricht senden
3202 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3203 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3205 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3206 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3210 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3211 heading: Hinweise von %{user}
3212 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3213 subheading_submitted: eingereicht
3214 subheading_commented: kommentiert
3215 no_notes: Keine Hinweise
3218 description: Hinweis
3219 created_at: Erstellt am
3220 last_changed: Zuletzt geändert
3222 title: 'Hinweis: %{id}'
3223 description: Beschreibung
3224 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3225 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3226 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3227 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3228 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3229 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3230 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3231 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3232 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3233 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3234 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3235 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3236 report: diesen Hinweis melden
3237 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3238 die unabhängig geprüft werden sollten.
3241 reactivate: Reaktivieren
3242 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3243 comment: Kommentieren
3244 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3245 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3246 werden müssen, kannst du %{link}.
3247 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3248 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3249 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3251 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3254 title: Neuer Hinweis
3255 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3256 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3257 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3258 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3259 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3260 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3261 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3262 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3263 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3264 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3265 add: Hinweis/Fehler melden
3272 link: Link oder HTML
3274 short_link: Kurz-URL
3277 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3280 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3281 download: Herunterladen
3283 include_marker: Kartenmarker setzen
3284 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3285 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3286 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3287 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3288 als Bild exportiert werden
3290 report_problem: Ein Problem melden
3294 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3300 title: Aktuellen Standort anzeigen
3302 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3303 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3305 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3306 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3309 cycle_map: Radfahrerkarte
3310 transport_map: Verkehrskarte
3311 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3314 header: Kartenebenen
3315 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3317 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3318 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3320 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3321 make_a_donation: Spenden
3322 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3323 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3324 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3325 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3326 andy_allan: Andy Allan
3327 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3328 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3329 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3331 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3332 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3333 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3334 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3336 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3337 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3338 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3339 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3340 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3341 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3342 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3346 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3347 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3348 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3349 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3350 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3351 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3352 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3353 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3354 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3356 directions: 'Routenanweisungen:'
3358 distance_m: '%{distance}m'
3359 distance_km: '%{distance}km'
3361 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3362 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3364 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3365 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3366 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3367 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3368 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3369 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3371 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3372 Richtung %{directions} nehmen
3373 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3374 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3376 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3377 %{directions} nehmen
3378 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3379 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3381 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3382 %{directions} abbiegen
3383 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3384 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3385 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3386 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3387 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3388 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3389 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3390 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3391 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3392 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3393 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3394 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3395 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3396 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3398 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3399 Richtung %{directions} nehmen
3400 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3401 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3402 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3403 %{directions} nehmen
3404 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3405 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3407 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3408 %{directions} abbiegen
3409 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3410 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3411 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3412 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3413 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3414 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3415 via_point_without_exit: (über Punkt)
3416 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3417 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3418 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3419 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3420 start_without_exit: Starten bei %{name}
3421 destination_without_exit: Ziel erreicht
3422 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3423 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3424 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3425 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3427 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3429 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3446 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3447 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3448 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3450 directions_from: Route von hier
3451 directions_to: Route nach hier
3452 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3453 show_address: Adresse anzeigen
3454 query_features: Objektabfrage
3455 centre_map: Karte hier zentrieren
3458 heading: Redaction bearbeiten
3459 title: Redaction bearbeiten
3461 empty: Keine Redactions.
3462 heading: Liste der Redactions
3463 title: Liste der Redaktionen
3465 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3466 title: Neue Redaction erstellen
3468 description: 'Beschreibung:'
3469 heading: Redaction „%{title}“
3472 edit: Diese Redaction bearbeiten
3473 destroy: Diese Redaction löschen
3474 confirm: Bist du sicher?
3476 flash: Redaction wurde erstellt.
3478 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3480 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3481 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3482 flash: Redaction wurde gelöscht.
3483 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3485 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3486 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3487 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3488 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})