Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajank
5 # Author: Alan ffm
6 # Author: Andrzej aa
7 # Author: BdgwksxD
8 # Author: BeginaFelicysym
9 # Author: Chrumps
10 # Author: Cysioland
11 # Author: Dalis
12 # Author: Dammat
13 # Author: Darellur
14 # Author: Debeet
15 # Author: Deejay1
16 # Author: Ireun
17 # Author: Kaligula
18 # Author: Kocio
19 # Author: Macofe
20 # Author: Maraf24
21 # Author: Mateon1
22 # Author: Nemo bis
23 # Author: Odie2
24 # Author: Pio387
25 # Author: Przemub
26 # Author: Psokol
27 # Author: Py64
28 # Author: RafalR
29 # Author: Rezonansowy
30 # Author: RicoElectrico
31 # Author: Rmikke
32 # Author: Ruila
33 # Author: Soeb
34 # Author: Sp5uhe
35 # Author: Teiron
36 # Author: The Polish
37 # Author: Ty221
38 # Author: Woytecr
39 # Author: Wpedzich
40 # Author: Yarl
41 # Author: Zbigniew.czernik
42 ---
43 pl:
44   time:
45     formats:
46       friendly: '%Y-%m-%d o %H:%M'
47   activerecord:
48     models:
49       acl: Lista kontroli dostępu
50       changeset: Zestaw zmian
51       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
52       country: Państwo
53       diary_comment: Komentarz dziennika
54       diary_entry: Wpis w dzienniku
55       friend: Znajomy
56       language: Język
57       message: Wiadomość
58       node: Węzeł
59       node_tag: Znacznik węzła
60       notifier: Zgłaszający
61       old_node: Wcześniejszy węzeł
62       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
63       old_relation: Stara relacja
64       old_relation_member: Członek starej relacji
65       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
66       old_way: Wcześniejsza linia
67       old_way_node: Węzeł starej linii
68       old_way_tag: Znacznik starej linii
69       relation: Relacja
70       relation_member: Członek relacji
71       relation_tag: Tag relacji
72       session: Sesja
73       trace: Ślad
74       tracepoint: Punkt śladu
75       tracetag: Znacznik śladu
76       user: Użytkownik
77       user_preference: Preferencje użytkownika
78       user_token: Token użytkownika
79       way: Linia
80       way_node: Węzeł linii
81       way_tag: Znacznik linii
82     attributes:
83       diary_comment:
84         body: Treść
85       diary_entry:
86         user: Użytkownik
87         title: Temat
88         latitude: Szerokość geograficzna
89         longitude: Długość geograficzna
90         language: Język
91       friend:
92         user: Użytkownik
93         friend: Znajomy
94       trace:
95         user: Użytkownik
96         visible: Widoczny
97         name: Nazwa
98         size: Rozmiar
99         latitude: Szerokość geograficzna
100         longitude: Długość geograficzna
101         public: Publiczny
102         description: Opis
103       message:
104         sender: Nadawca
105         title: Temat
106         body: Treść
107         recipient: Odbiorca
108       user:
109         email: E-mail
110         active: Aktywny
111         display_name: Wyświetlana nazwa
112         description: Opis
113         languages: Języki
114         pass_crypt: Hasło
115   editor:
116     default: Domyślnie (obecnie %{name})
117     potlatch:
118       name: Potlatch 1
119       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
120     id:
121       name: iD
122       description: iD (w przeglądarce)
123     potlatch2:
124       name: Potlatch 2
125       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
126     remote:
127       name: Zewnętrzny edytor
128       description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
129   browse:
130     created: Utworzone
131     closed: Zamknięte
132     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
133     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
134     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
135     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
136     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
137     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
138     version: Wersja
139     in_changeset: Zestaw zmian
140     anonymous: Anonimowy użytkownik
141     no_comment: (bez komentarza)
142     part_of: Wchodzi w skład
143     download_xml: Pobierz XML
144     view_history: Wyświetl historię
145     view_details: Wyświetl szczegóły
146     location: 'Położenie:'
147     changeset:
148       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
149       belongs_to: Autor
150       node: Węzły (%{count})
151       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
152       way: Linie (%{count})
153       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
154       relation: Relacje (%{count})
155       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
156       comment: Komentarze (%{count})
157       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
158         temu</abbr>
159       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
160       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
161       osmchangexml: XML w formacie osmChange
162       feed:
163         title: Zestaw zmian %{id}
164         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
165       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
166       discussion: Dyskusja
167     node:
168       title: 'Węzeł: %{name}'
169       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
170     way:
171       title: 'Linia: %{name}'
172       history_title: 'Historia linii: %{name}'
173       nodes: Węzły
174       also_part_of:
175         one: część linii %{related_ways}
176         other: część linii %{related_ways}
177     relation:
178       title: 'Relacja: %{name}'
179       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
180       members: Członkowie
181     relation_member:
182       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
183       type:
184         node: Węzeł
185         way: Linia
186         relation: Relacja
187     containing_relation:
188       entry: Relacja %{relation_name}
189       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
190     not_found:
191       sorry: 'Niestety, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
192       type:
193         node: węzeł
194         way: linia
195         relation: relacja
196         changeset: zestaw zmian
197         note: Uwaga
198     timeout:
199       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
200         zbyt długo.
201       type:
202         node: węzeł
203         way: linia
204         relation: relacja
205         changeset: zestaw zmian
206         note: Uwaga
207     redacted:
208       redaction: Poprawka %{id}
209       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
210         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
211         informacji.
212       type:
213         node: węzeł
214         way: linia
215         relation: relacja
216     start_rjs:
217       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
218         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
219       load_data: Wczytaj dane
220       loading: Wczytywanie...
221     tag_details:
222       tags: Tagi
223       wiki_link:
224         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
225         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
226       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
227       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
228       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
229     note:
230       title: 'Uwaga: %{id}'
231       new_note: Nowa uwaga
232       description: Opis
233       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
234       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
235       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
236       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
237       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
238       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
239       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240         temu</abbr>
241       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
242         temu</abbr>'
243       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         temu</abbr>
245       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246         temu</abbr>
247       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         temu</abbr>
249       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
250     query:
251       title: Dane obiektu
252       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
253       nearby: Obiekty w pobliżu
254       enclosing: Większe, otaczające obiekty
255   changeset:
256     changeset_paging_nav:
257       showing_page: Strona %{page}
258       next: Następna »
259       previous: « Poprzednia
260     changeset:
261       anonymous: Anonim
262       no_edits: (brak edycji)
263       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
264     changesets:
265       id: ID
266       saved_at: Zapisano
267       user: Użytkownik
268       comment: Komentarz
269       area: Obszar
270     list:
271       title: Zestawy zmian
272       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
273       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
274       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
275       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
276       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
277       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
278       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
279       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
280       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
281       load_more: Wczytaj więcej
282     timeout:
283       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
284     rss:
285       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
286       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
287       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
288       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
289       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
290       full: Pełna dyskusja
291   diary_entry:
292     new:
293       title: Nowy wpis do dziennika
294       publish_button: Opublikuj
295     list:
296       title: Dzienniki użytkowników
297       title_friends: Dzienniki znajomych
298       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
299       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
300       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
301       new: Nowy wpis dziennika
302       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
303       no_entries: Brak wpisów dziennika
304       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
305       older_entries: Starsze wpisy
306       newer_entries: Nowsze wpisy
307     edit:
308       title: Edycja wpisu dziennika
309       subject: 'Temat:'
310       body: 'Treść:'
311       language: 'Język:'
312       location: 'Położenie:'
313       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
314       longitude: 'Długość geograficzna:'
315       use_map_link: na mapie
316       save_button: Zapisz
317       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
318     view:
319       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
320       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
321       leave_a_comment: Zostaw komentarz
322       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
323       login: Zaloguj się
324       save_button: Zapisz
325     no_such_entry:
326       title: Nie ma takiego wpisu
327       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
328       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
329         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
330     diary_entry:
331       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
332       comment_link: Skomentuj ten wpis
333       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
334       comment_count:
335         zero: Brak komentarzy
336         one: '%{count} komentarz'
337         few: '%{count} komentarze'
338         other: '%{count} komentarzy'
339       edit_link: Edytuj ten wpis
340       hide_link: Ukryj ten wpis
341       confirm: Potwierdź
342     diary_comment:
343       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
344       hide_link: Ukryj ten komentarz
345       confirm: Potwierdź
346     location:
347       location: 'Położenie:'
348       view: Podgląd
349       edit: Edytuj
350     feed:
351       user:
352         title: Wpisy dla %{user}
353         description: Ostatnie wpisy od %{user}
354       language:
355         title: Wpisy w języku %{language_name}
356         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
357       all:
358         title: Wpisy OpenStreetMap
359         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
360     comments:
361       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
362       post: Wpis
363       when: Kiedy
364       comment: Komentarz
365       ago: '%{ago} temu'
366       newer_comments: Nowsze komentarze
367       older_comments: Starsze komentarze
368   export:
369     title: Eksportuj
370     start:
371       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
372       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
373       format_to_export: Format eksportu
374       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
375       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
376       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
377       licence: Licencja
378       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
379         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
380       too_large:
381         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
382           podanych zasobów:'
383         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
384           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
385           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
386         planet:
387           title: Planeta OSM
388           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
389         overpass:
390           title: Overpass API
391           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
392             danych OpenStreetMap
393         geofabrik:
394           title: Pliki Geofabrik
395           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
396             miast
397         metro:
398           title: Metro Extracts
399           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
400         other:
401           title: Inne zasoby
402           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
403       options: Opcje
404       format: Format
405       scale: Skala
406       max: maks
407       image_size: Rozmiar obrazu
408       zoom: Przybliżenie
409       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
410       latitude: 'Szer:'
411       longitude: 'Dł:'
412       output: Wynik
413       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
414       export_button: Wyeksportuj
415   geocoder:
416     search:
417       title:
418         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
419         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
421           Postcode</a>
422         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
423         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424           Nominatim</a>
425         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427           Nominatim</a>
428         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429     search_osm_nominatim:
430       prefix:
431         aerialway:
432           cable_car: Kolejka linowa
433           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
434           drag_lift: Wyciąg orczykowy
435           gondola: Kolej gondolowa
436           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
437         aeroway:
438           aerodrome: Lotnisko
439           apron: Płyta postojowa
440           gate: Bramka
441           helipad: Helipad
442           runway: Pas startowy
443           taxiway: Droga kołowania
444           terminal: Terminal
445         amenity:
446           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
447           arts_centre: Centrum sztuki
448           atm: Bankomat
449           bank: Bank
450           bar: Bar
451           bbq: Miejsce do grillowania
452           bench: Ławka
453           bicycle_parking: Parking rowerowy
454           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
455           biergarten: Ogródek piwny
456           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
457           brothel: Dom publiczny
458           bureau_de_change: Kantor
459           bus_station: Stacja autobusowa
460           cafe: Kawiarnia
461           car_rental: Wynajem samochodów
462           car_sharing: Dzielenie się samochodami
463           car_wash: Myjnia samochodowa
464           casino: Kasyno
465           charging_station: Stacja paliw
466           childcare: Opieka nad dziećmi
467           cinema: Kino
468           clinic: Przychodnia
469           clock: Zegar
470           college: Uczelnia
471           community_centre: Centrum społeczności
472           courthouse: Sąd
473           crematorium: Krematorium
474           dentist: Gabinet dentystyczny
475           doctors: Lekarze
476           dormitory: Bursa
477           drinking_water: Źródło wody pitnej
478           driving_school: Nauka jazdy
479           embassy: Ambasada
480           emergency_phone: Telefon alarmowy
481           fast_food: Fast Food
482           ferry_terminal: Terminal promowy
483           fire_hydrant: Hydrant
484           fire_station: Remiza strażacka
485           food_court: Targ z żywnością
486           fountain: Fontanna
487           fuel: Stacja benzynowa
488           gambling: Hazard
489           grave_yard: Mniejszy cmentarz
490           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
491           health_centre: Ośrodek zdrowia
492           hospital: Szpital
493           hunting_stand: Ambona myśliwska
494           ice_cream: Lodziarnia
495           kindergarten: Przedszkole
496           library: Biblioteka
497           market: Targowisko
498           marketplace: Plac targowy
499           monastery: Klasztor
500           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
501           nightclub: Klub nocny
502           nursery: Żłobek
503           nursing_home: Dom opieki
504           office: Biuro
505           parking: Parking
506           parking_entrance: Wjazd na parking
507           pharmacy: Apteka
508           place_of_worship: Miejsce kultu
509           police: Policja
510           post_box: Skrzynka pocztowa
511           post_office: Poczta
512           preschool: Przedszkole
513           prison: Więzienie
514           pub: Pub
515           public_building: Budynek publiczny
516           reception_area: Recepcja
517           recycling: Miejsce recyklingu
518           restaurant: Restauracja
519           retirement_home: Dom seniora
520           sauna: Sauna
521           school: Szkoła
522           shelter: Schron
523           shop: Sklep
524           shower: Prysznic
525           social_centre: Centrum społeczne
526           social_club: Klub towarzyski
527           social_facility: Placówka społeczna
528           studio: Studio
529           swimming_pool: Basen
530           taxi: Postój taksówek
531           telephone: Budka telefoniczna
532           theatre: Teatr
533           toilets: Toaleta publiczna
534           townhall: Urząd miejski
535           university: Uniwersytet
536           vending_machine: Automat do sprzedaży
537           veterinary: Weterynarz
538           village_hall: Urząd gminy
539           waste_basket: Kosz na śmieci
540           waste_disposal: Kosz na śmieci
541           youth_centre: Centrum młodzieżowe
542         boundary:
543           administrative: Granica administracyjna
544           census: Granica spisu ludności
545           national_park: Park Narodowy
546           protected_area: Obszar chroniony
547         bridge:
548           aqueduct: Akwedukt
549           suspension: Most wiszący
550           swing: Most obrotowy
551           viaduct: Wiadukt
552           "yes": Most
553         building:
554           "yes": Budynek
555         craft:
556           brewery: Browar
557           carpenter: Stolarz
558           electrician: Elektryk
559           gardener: Ogrodnik
560           painter: Malarz
561           photographer: Fotograf
562           plumber: Hydraulik
563           shoemaker: Szewc
564           tailor: Krawiec
565           "yes": Warsztat
566         emergency:
567           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
568           defibrillator: Defibrylator
569           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
570           phone: Telefon alarmowy
571         highway:
572           abandoned: Porzucona droga
573           bridleway: Droga dla koni
574           bus_guideway: Droga dla autobusów
575           bus_stop: Przystanek autobusowy
576           construction: Droga w trakcie budowy
577           cycleway: Droga rowerowa
578           elevator: Winda
579           emergency_access_point: Punkt awaryjny
580           footway: Chodnik
581           ford: Bród
582           living_street: Strefa zamieszkania
583           milestone: Punkt kontrolny
584           motorway: Autostrada
585           motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
586           motorway_link: Autostrada – dojazd
587           path: Ścieżka
588           pedestrian: Droga dla pieszych
589           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
590           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
591           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
592           proposed: Droga planowana
593           raceway: Tor wyścigowy
594           residential: Droga lokalna
595           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
596           road: Droga
597           secondary: Droga drugorzędna
598           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
599           service: Droga serwisowa
600           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
601           speed_camera: Radar
602           steps: Schody
603           street_lamp: Lampa uliczna
604           tertiary: Droga trzeciorzędna
605           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
606           track: Droga polna lub leśna
607           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
608           trail: Szlak
609           trunk: Droga główna
610           trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
611           unclassified: Droga czwartorzędna
612           unsurfaced: Droga polna lub leśna
613           "yes": Droga
614         historic:
615           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
616           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
617           boundary_stone: Graniczny głaz
618           building: Budynek historyczny
619           bunker: Bunkier
620           castle: Zamek
621           church: Kościół
622           city_gate: Brama miasta
623           citywalls: Mury miejskie
624           fort: Fort
625           heritage: Miejsce dziedzictwa
626           house: Dom
627           icon: Ikona
628           manor: Dwór
629           memorial: Pomnik/miejsce pamięci
630           mine: Kopalnia
631           monument: Monument
632           roman_road: Droga rzymska
633           ruins: Ruiny
634           stone: Kamień
635           tomb: Grób
636           tower: Wieża
637           wayside_cross: Przydrożny krzyż
638           wayside_shrine: Przydrożna kaplica
639           wreck: Wrak
640         junction:
641           "yes": Funkcja
642         landuse:
643           allotments: Ogródki działkowe
644           basin: Dorzecze
645           brownfield: Grunty poprzemysłowe
646           cemetery: Cmentarz
647           commercial: Obszar handlowo-usługowy
648           conservation: Konserwacja
649           construction: Teren budowy
650           farm: Farma
651           farmland: Grunty rolne
652           farmyard: Podwórze gospodarskie
653           forest: Las
654           garages: Garaże
655           grass: Trawa
656           greenfield: Tereny niezagospodarowane
657           industrial: Teren przemysłowy
658           landfill: Wysypisko śmieci
659           meadow: Łąka
660           military: Teren wojskowy
661           mine: Kopalnia
662           orchard: Sad
663           quarry: Kamieniołom
664           railway: Teren kolejowy
665           recreation_ground: Teren rekreacyjny
666           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
667           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
668           residential: Zabudowa mieszkalna
669           retail: Handel detaliczny
670           road: Obszar drogowy
671           village_green: Nawsie
672           vineyard: Winnica
673           "yes": Przeznaczenie terenu
674         leisure:
675           beach_resort: Strzeżona plaża
676           bird_hide: Ukryj ptaki
677           club: Klub
678           common: Błonie
679           dog_park: Park dla psów
680           fishing: Łowisko
681           fitness_centre: Centrum Fitness
682           fitness_station: Fitness
683           garden: Ogród
684           golf_course: Pole golfowe
685           horse_riding: Jazda konna
686           ice_rink: Lodowisko
687           marina: Marina
688           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
689           nature_reserve: Rezerwat przyrody
690           park: Park
691           pitch: Boisko sportowe
692           playground: Plac zabaw
693           recreation_ground: Pole rekreacyjne
694           resort: Ośrodek wypoczynkowy
695           sauna: Sauna
696           slipway: Pochylnia
697           sports_centre: Centrum sportowe
698           stadium: Stadion
699           swimming_pool: Basen
700           track: Bieżnia
701           water_park: Park wodny
702           "yes": Rekreacja
703         man_made:
704           lighthouse: Latarnia morska
705           pipeline: Rurociąg
706           tower: Wieża
707           works: Fabryka
708           "yes": Sztuczny
709         military:
710           airfield: Lotnisko wojskowe
711           barracks: Koszary
712           bunker: Bunkier
713         mountain_pass:
714           "yes": Przełęcz
715         natural:
716           bay: Zatoka
717           beach: Plaża
718           cape: Przylądek
719           cave_entrance: Wejście do jaskini
720           cliff: Urwisko
721           crater: Krater
722           dune: Wydma
723           fell: Hale górskie
724           fjord: Fiord
725           forest: Las
726           geyser: Gejzer
727           glacier: Lodowiec
728           grassland: Łąka
729           heath: Wrzosowisko
730           hill: Wzgórze
731           island: Wyspa
732           land: Ląd
733           marsh: Bagno
734           moor: Torfowisko
735           mud: Muł
736           peak: Szczyt
737           point: Punkt
738           reef: Rafa
739           ridge: Grzbiet
740           rock: Skała
741           saddle: Przełęcz
742           sand: Piasek
743           scree: Piarg
744           scrub: Zagajnik
745           spring: Źródło
746           stone: Kamieniołom
747           strait: Cieśnina
748           tree: Drzewo
749           valley: Dolina
750           volcano: Wulkan
751           water: Woda
752           wetland: Obszar podmokły
753           wood: Puszcza
754         office:
755           accountant: Księgowy
756           administrative: Administracja
757           architect: Architekt
758           company: Przedsiębiorstwo
759           employment_agency: Urząd pracy
760           estate_agent: Biuro nieruchomości
761           government: Biura rządowe
762           insurance: Biuro ubezpieczeń
763           lawyer: Prawnik
764           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
765           telecommunication: Urząd telekomunikacji
766           travel_agent: Biuro podróży
767           "yes": Biuro
768         place:
769           allotments: Ogródki działkowe
770           block: Blok
771           airport: Lotnisko
772           city: Miasto
773           country: Kraj
774           county: Powiat
775           farm: Farma
776           hamlet: Osada
777           house: Dom
778           houses: Zabudowanie
779           island: Wyspa
780           islet: Wysepka
781           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
782           locality: Miejsce niezaludnione
783           moor: Wrzosowisko
784           municipality: Gmina
785           neighbourhood: Sąsiedztwo
786           postcode: Kod pocztowy
787           region: Rejon
788           sea: Morze
789           state: Stan
790           subdivision: Dzielnica
791           suburb: Osiedle
792           town: Miasteczko
793           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
794           village: Wieś
795           "yes": Miejsce
796         railway:
797           abandoned: Dawna linia kolejowa
798           construction: Budowana linia kolejowa
799           disused: Nieczynna linia kolejowa
800           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
801           funicular: Kolejka linowa
802           halt: Przystanek kolejowy
803           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
804           junction: Węzeł kolejowy
805           level_crossing: Przejazd kolejowy
806           light_rail: Lekka kolej
807           miniature: Mini kolej
808           monorail: Kolej jednoszynowa
809           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
810           platform: Peron
811           preserved: Kolej zabytkowa
812           proposed: Planowana linia kolejowa
813           spur: Bocznica kolejowa
814           station: Stacja kolejowa
815           stop: Przystanek kolejowy
816           subway: Metro
817           subway_entrance: Wejście na stację metra
818           switch: Zwrotnica
819           tram: Linia tramwajowa
820           tram_stop: Przystanek tramwajowy
821         shop:
822           alcohol: Sklep monopolowy
823           antiques: Antyki
824           art: Sklep z dziełami sztuki
825           bakery: Piekarnia
826           beauty: Salon kosmetyczny
827           beverages: Sklep z napojami
828           bicycle: Sklep rowerowy
829           books: Księgarnia
830           boutique: Butik
831           butcher: Rzeźnik
832           car: Sklep samochodowy
833           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
834           car_repair: Naprawa samochodów
835           carpet: Sklep z dywanami
836           charity: Sklep charytatywny
837           chemist: Drogeria
838           clothes: Sklep odzieżowy
839           computer: Sklep komputerowy
840           confectionery: Cukiernia
841           convenience: Mały sklep wielobranżowy
842           copyshop: Ksero
843           cosmetics: Sklep kosmetyczny
844           deli: Delikatesy
845           department_store: Dom towarowy
846           discount: Sklep z produktami po obniżce
847           doityourself: Sklep budowlany
848           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
849           electronics: Sklep elektroniczny
850           estate_agent: Biuro nieruchomości
851           farm: Sklep gospodarski
852           fashion: Sklep modelarski
853           fish: Sklep rybny
854           florist: Kwiaciarnia
855           food: Sklep spożywczy
856           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
857           furniture: Sklep meblowy
858           gallery: Galeria
859           garden_centre: Centrum ogrodnicze
860           general: Sklep ogólny
861           gift: Sklep z pamiątkami
862           greengrocer: Warzywniak
863           grocery: Sklep spożywczy
864           hairdresser: Fryzjernia
865           hardware: Sklep ze sprzętem
866           hifi: Hi-Fi
867           insurance: Agent ubezpieczeniowy
868           jewelry: Sklep z biżuterią
869           kiosk: Kiosk
870           laundry: Pralnia
871           mall: Centrum handlowe
872           market: Targowisko
873           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
874           motorcycle: Sklep z motocyklami
875           music: Sklep muzyczny
876           newsagent: Kiosk
877           optician: Optyk
878           organic: Sklep z produktami organicznymi
879           outdoor: Sklep turystyczny
880           pet: Sklep ze zwierzętami
881           pharmacy: Apteka
882           photo: Sklep fotograficzny
883           salon: Salon
884           second_hand: Lumpeks
885           shoes: Sklep obuwniczy
886           shopping_centre: Centrum handlowe
887           sports: Sklep sportowy
888           stationery: Sklep papierniczy
889           supermarket: Supermarket
890           tailor: Krawiec
891           toys: Sklep z zabawkami
892           travel_agency: Biuro podróży
893           video: Sklep filmowy
894           wine: Winiarnia
895           "yes": Sklep
896         tourism:
897           alpine_hut: Chata alpejska
898           apartment: Mieszkanie
899           artwork: Sztuka
900           attraction: Atrakcja turystyczna
901           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902           cabin: Kabina
903           camp_site: Kemping
904           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
905           chalet: Schronisko
906           gallery: Galeria
907           guest_house: Pensjonat
908           hostel: Hostel
909           hotel: Hotel
910           information: Informacja turystyczna
911           motel: Motel
912           museum: Muzeum
913           picnic_site: Miejsce na piknik
914           theme_park: Park tematyczny
915           viewpoint: Punkt widokowy
916           zoo: Zoo
917         tunnel:
918           culvert: Rura kanalizacyjna
919           "yes": Tunel
920         waterway:
921           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
922           boatyard: Stocznia
923           canal: Kanał
924           dam: Tama
925           derelict_canal: Opuszczony kanał
926           ditch: Rów
927           dock: Basen portowy
928           drain: Rów odpływowy
929           lock: Zastawka
930           lock_gate: Śluza
931           mooring: Kotwicowisko
932           rapids: Katarakty
933           river: Rzeka
934           stream: Strumień
935           wadi: Starorzecze
936           waterfall: Wodospad
937           weir: Jaz
938           "yes": Szlak wodny
939       admin_levels:
940         level2: Granica kraju
941         level4: 'Granica:'
942         level5: Granica regionu
943         level6: 'Granica:'
944         level8: Granica miejscowości
945         level9: Granica wsi
946         level10: Granica przedmieścia
947     description:
948       title:
949         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
950           Nominatim</a>
951         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
952       types:
953         cities: Miasta
954         towns: Miasta
955         places: Miejsca
956     results:
957       no_results: Nie odnaleziono wyników
958       more_results: Więcej wyników
959   layouts:
960     logo:
961       alt_text: Logo OpenStreetMap
962     home: Przejdź do położenia domu
963     logout: Wyloguj
964     log_in: Zaloguj się
965     log_in_tooltip: Zaloguj się
966     sign_up: Zarejestruj się
967     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
968     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
969     edit: Edycja
970     history: Zmiany
971     export: Eksportowanie
972     data: Dane
973     export_data: Eksportuj dane
974     gps_traces: Ślady GPS
975     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
976     user_diaries: Dzienniki
977     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
978     edit_with: Edytuj w %{editor}
979     tag_line: Wolna wikimapa świata
980     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
981     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
982       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
983     intro_2_create_account: Utwórz konto
984     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
985     partners_ucl: centrum UCL VR
986     partners_ic: Imperial College London
987     partners_bytemark: Hosting Bytemark
988     partners_partners: partnerzy
989     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
990       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
991     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
992       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
993     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
994     help: Pomoc
995     about: Informacje
996     copyright: Prawa autorskie
997     community: Społeczność
998     community_blogs: Blogi wspólnoty
999     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1000     foundation: Fundacja
1001     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1002     make_a_donation:
1003       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1004       text: Przekaż darowiznę
1005     learn_more: Dowiedz się więcej
1006     more: Więcej
1007   license_page:
1008     foreign:
1009       title: Informacje o tłumaczeniu
1010       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1011         preferowana jest strona w języku angielskim.
1012       english_link: oryginalna angielska wersja
1013     native:
1014       title: O stronie
1015       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1016         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1017         i %{mapping_link}.
1018       native_link: wersji po polsku
1019       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1020     legal_babble:
1021       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1022       intro_1_html: |-
1023         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1024         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1025       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1026         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1027         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1028         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1029         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1030         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1031       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1032         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1033         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1034       credit_title_html: Jak podać źródło
1035       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1036       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1037         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1038         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1039         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1040         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1041         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1042         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1043         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1044       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1045         pojawić się w rogu mapy.
1046       attribution_example:
1047         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1048         title: Przykład uznania autorstwa
1049       more_title_html: Dowiedz się więcej
1050       more_1_html: |-
1051         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1052         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1053         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1054       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1055         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1056         naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1057         korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1058         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1059         korzystania z Nominatima</a>.
1060       contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1061       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1062         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1063         wśród nich:'
1064       contributors_at_html: |-
1065         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1066         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1067         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1068       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1069         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1070         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1071         Statistics Canada'').'
1072       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1073         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1074         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1075         NLSFI</a>.'
1076       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1077         Générale des Impôts''.</li>'
1078       contributors_nl_html: |-
1079         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1080         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1081       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1082         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1083       contributors_si_html: |-
1084         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1085         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1086         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1087         (informacja publiczna Słowenii).
1088       contributors_za_html: |-
1089         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1090         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1091         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1092       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1093         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1094       contributors_footer_1_html: |-
1095         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1096         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1097         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1098       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1099         że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1100         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1101       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1102       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1103         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1104         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1105         właściciela praw autorskich.
1106       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1107         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1108         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1109         formularz on-line</a>.
1110       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1111       trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi
1112         fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące używania znaków, prosimy,
1113         prz<a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group"></a>eślij
1114         Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1115         roboczej ds. licencji</a>.
1116   welcome_page:
1117     title: Witamy!
1118     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1119       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1120       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1121     whats_on_the_map:
1122       title: Co jest na mapie
1123       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1124         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1125         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1126       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1127         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1128         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1129     basic_terms:
1130       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1131       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1132         przydadzą.
1133       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1134         edycję mapy.
1135       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1136       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1137         lub budynek.
1138       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1139         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1140     rules:
1141       title: Zasady!
1142       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1143         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1144         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1145         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1146         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1147         edycji</a>.
1148     questions:
1149       title: Jakieś pytania?
1150       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1151         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1152         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1153     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1154     add_a_note:
1155       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1156       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1157         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1158       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1159         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1160         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1161         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1162   fixthemap:
1163     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1164     how_to_help:
1165       title: Jak pomóc
1166       join_the_community:
1167         title: Dołącz do społeczności
1168         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1169           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1170           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1171           własnoręcznie.
1172       add_a_note:
1173         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1174           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1175           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1176           się problemem.
1177     other_concerns:
1178       title: Inne kwestie
1179       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1180         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1181         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1182         roboczą OSMF</a>."
1183   help_page:
1184     title: Uzyskiwanie pomocy
1185     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1186       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1187       tematów związanych z mapowaniem.
1188     welcome:
1189       url: /welcome
1190       title: Witamy w OSM
1191       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1192     beginners_guide:
1193       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1194       title: Podręcznik dla początkujących
1195       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1196     help:
1197       url: https://help.openstreetmap.org/
1198       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1199       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1200         OSM.
1201     mailing_lists:
1202       title: Listy mailignowe
1203       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1204         wybranego tematu lub lokalizacji.
1205     forums:
1206       title: Forum
1207       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1208     irc:
1209       title: IRC
1210       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1211     switch2osm:
1212       title: switch2osm
1213       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1214         inne usługi.
1215     wiki:
1216       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1217       title: Wiki OpenStreetMap
1218       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1219   about_page:
1220     next: Dalej
1221     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1222     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1223       oraz urządzeń'
1224     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1225       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1226     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1227     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1228       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1229       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1230     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1231     community_driven_html: |-
1232       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1233        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1234     open_data_title: Otwarte dane
1235     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1236       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1237       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1238       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1239       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1240     legal_title: Pytania prawne
1241     legal_html: |-
1242       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1243       <br>
1244       Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1245     partners_title: Partnerzy
1246   notifier:
1247     diary_comment_notification:
1248       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1249       hi: Witaj %{to_user},
1250       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1251         o temacie %{subject}:'
1252       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1253         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1254     message_notification:
1255       hi: Witaj %{to_user},
1256       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1257       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1258         na nią na %{replyurl}
1259     friend_notification:
1260       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1261       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1262       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1263       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1264     gpx_notification:
1265       greeting: Witaj,
1266       your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1267       with_description: z opisem
1268       and_the_tags: i następujące tagi
1269       and_no_tags: i brak znaczników
1270       failure:
1271         subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1272         failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1273         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1274           ich
1275         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1276       success:
1277         subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1278         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1279           punktów łącznie.
1280     signup_confirm:
1281       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1282       greeting: Cześć!
1283       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1284       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1285         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1286       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1287         jak zacząć.
1288     email_confirm:
1289       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1290     email_confirm_plain:
1291       greeting: Cześć,
1292       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1293         na %{new_address}.
1294       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1295     email_confirm_html:
1296       greeting: Cześć,
1297       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1298         na %{new_address}.
1299       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1300     lost_password:
1301       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1302     lost_password_plain:
1303       greeting: Cześć,
1304       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1305         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1306       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1307     lost_password_html:
1308       greeting: Witaj,
1309       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1310         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1311       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1312     note_comment_notification:
1313       anonymous: Anonimowy użytkownik
1314       greeting: Witaj,
1315       commented:
1316         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1317         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1318           uwagę'
1319         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1320           w lokalizacji: %{place}.'
1321         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1322           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1323       closed:
1324         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1325         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1326         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1327           %{place}.'
1328         commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1329           się ona w położeniu: %{place}.'
1330       reopened:
1331         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1332           uwag'
1333         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1334           Cię uwagę'
1335         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1336           lokalizacji: %{place}'
1337         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1338           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1339       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1340     changeset_comment_notification:
1341       greeting: Cześć,
1342       commented:
1343         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1344           zmian'
1345         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1346         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1347           zmian, utworzonego %{time}'
1348         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1349           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1350         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1351         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1352       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1353         %{url}.'
1354   message:
1355     inbox:
1356       title: Wiadomości odebrane
1357       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1358       outbox: skrzynka nadawcza
1359       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1360       new_messages:
1361         few: '%{count} nowe wiadomości'
1362         many: '%{count} nowych wiadomości'
1363         one: '%{count} nową wiadomość'
1364         other: '%{count} nowych wiadomości'
1365       old_messages:
1366         few: '%{count} stare wiadomości'
1367         many: '%{count} starych wiadomości'
1368         one: '%{count} starą wiadomość'
1369         other: '%{count} starych wiadomości'
1370       from: Od
1371       subject: Temat
1372       date: Nadano
1373       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1374       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1375     message_summary:
1376       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1377       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1378       reply_button: Odpowiedz
1379       delete_button: Usuń
1380     new:
1381       title: Wysyłanie wiadomości
1382       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1383       subject: Temat
1384       body: Treść
1385       send_button: Wyślij
1386       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1387       message_sent: Wiadomość wysłana
1388       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1389         przed powtórzeniem wysłania.
1390     no_such_message:
1391       title: Nie ma takiej wiadomości
1392       heading: Nie ma takiej wiadomości
1393       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1394     outbox:
1395       title: Wiadomości wysłane
1396       my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1397       inbox: odbiorcza
1398       outbox: nadawcza
1399       messages:
1400         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1401         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1402         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1403       to: Do
1404       subject: Temat
1405       date: Nadano
1406       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1407         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1408       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1409     reply:
1410       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1411         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1412         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1413     read:
1414       title: Czytanie wiadomości
1415       from: Od
1416       subject: Temat
1417       date: Nadano
1418       reply_button: Odpowiedz
1419       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1420       back: Cofnij
1421       to: Do
1422       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1423         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1424         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1425     sent_message_summary:
1426       delete_button: Usuń
1427     mark:
1428       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1429       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1430     delete:
1431       deleted: Wiadomość usunięta
1432   site:
1433     index:
1434       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1435         wyłączoną jego obsługę.
1436       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1437       permalink: Permalink
1438       shortlink: Shortlink
1439       createnote: Dodaj uwagę
1440       license:
1441         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1442           otwartej licencji
1443       remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1444         uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1445     edit:
1446       not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1447       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy.  Możesz ustawić
1448         je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1449       user_page_link: stronie użytkownika
1450       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1451       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1452         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1453         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1454         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1455       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1456         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1457         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1458       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1459         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1460       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1461         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1462       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1463       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1464         niezbędne dla tej funkcji.
1465     sidebar:
1466       search_results: Wyniki wyszukiwania
1467       close: Zamknij
1468     search:
1469       search: Wyszukiwanie
1470       get_directions: Wyznacz trasę
1471       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1472       from: Początek
1473       to: Koniec
1474       where_am_i: Gdzie jestem?
1475       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1476       submit_text: →
1477     key:
1478       table:
1479         entry:
1480           motorway: Autostrada
1481           main_road: Główna droga
1482           trunk: Droga główna
1483           primary: Droga pierwszorzędna
1484           secondary: Droga drugorzędna
1485           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1486           track: Droga polna lub leśna
1487           bridleway: Droga dla koni
1488           cycleway: Droga rowerowa
1489           footway: Droga dla pieszych
1490           rail: Tory kolejowe
1491           subway: Metro
1492           tram:
1493           - Lekka kolej
1494           - tramwaj
1495           cable:
1496           - Kolej linowa
1497           - wyciąg krzesełkowy
1498           runway:
1499           - Pas startowy
1500           - kołowania
1501           apron:
1502           - Płyta lotniska
1503           - terminal
1504           admin: 'Granica:'
1505           forest: Las
1506           wood: Puszcza
1507           golf: Pole golfowe
1508           park: Park
1509           resident: Teren mieszkalny
1510           common:
1511           - Pole
1512           - łąka
1513           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1514           industrial: Teren przemysłowy
1515           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1516           heathland: Wrzosowisko
1517           lake:
1518           - Jezioro
1519           - rezerwuar
1520           farm: Gospodarstwo rolne
1521           brownfield: Teren powyburzeniowy
1522           cemetery: Cmentarz
1523           allotments: Ogródki działkowe
1524           pitch: Boisko sportowe
1525           centre: Centrum sportowe
1526           reserve: Rezerwat przyrody
1527           military: Teren wojskowy
1528           school:
1529           - Szkoła
1530           - uniwersytet
1531           building: Ważny budynek
1532           station: Dworzec kolejowy
1533           summit:
1534           - Góra
1535           - szczyt
1536           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1537           bridge: Czarny obrys – most
1538           private: Wstęp prywatny
1539           destination: Dostęp do punktu docelowego
1540           construction: Drogi w budowie
1541     richtext_area:
1542       edit: Edytuj
1543       preview: Podgląd
1544     markdown_help:
1545       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1546       headings: Nagłówki
1547       heading: Nagłówek
1548       subheading: Podtytuł
1549       unordered: Lista nieuporządkowana
1550       ordered: Uporządkowana lista
1551       first: Pierwszy element
1552       second: Drugi element
1553       link: Odnośnik
1554       text: Tekst
1555       image: Obraz
1556       alt: Tekst alternatywny
1557       url: Adres (URL)
1558   trace:
1559     visibility:
1560       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1561       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1562         punkty)
1563       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1564         punkty ze znacznikami czasu)
1565       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1566         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1567     create:
1568       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1569       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1570         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1571     edit:
1572       title: Edycja śladu %{name}
1573       heading: Edycja śladu %{name}
1574       filename: 'Nazwa pliku:'
1575       download: pobierz
1576       uploaded_at: 'Wysłano:'
1577       points: 'Liczba punktów:'
1578       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1579       map: mapa
1580       edit: edytuj
1581       owner: 'Autor:'
1582       description: 'Opis:'
1583       tags: 'Tagi:'
1584       tags_help: rozdzielone przecinkami
1585       save_button: Zapisz zmiany
1586       visibility: 'Widoczność:'
1587       visibility_help: co to znaczy?
1588     trace_form:
1589       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1590       description: Opis
1591       tags: 'Tagi:'
1592       tags_help: rozdzielone przecinkami
1593       visibility: Widoczność
1594       visibility_help: co to znaczy?
1595       upload_button: Wyślij
1596       help: Pomoc
1597     trace_header:
1598       upload_trace: Wyślij ślad
1599       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1600       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1601       traces_waiting:
1602         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1603           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1604         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1605           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1606         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1607           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1608     trace_optionals:
1609       tags: Tagi
1610     view:
1611       title: Przeglądanie śladu %{name}
1612       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1613       pending: OCZEKUJE
1614       filename: 'Nazwa pliku:'
1615       download: pobierz
1616       uploaded: 'Czas dodania:'
1617       points: 'Liczba punktów:'
1618       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1619       map: mapa
1620       edit: edycja
1621       owner: 'Autor:'
1622       description: 'Opis:'
1623       tags: 'Tagi:'
1624       none: Brak
1625       edit_track: Edytuj ten ślad
1626       delete_track: Usuń ten ślad
1627       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1628       visibility: 'Widoczność:'
1629     trace_paging_nav:
1630       showing_page: Strona %{page}
1631       older: Starsze ślady
1632       newer: Nowsze ślady
1633     trace:
1634       pending: OCZEKUJE
1635       count_points: '%{count} punktów'
1636       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1637       more: więcej
1638       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1639       view_map: Wyświetl mapę
1640       edit: edycja
1641       edit_map: Edytuj mapę
1642       public: PUBLICZNY
1643       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1644       private: PRYWATNY
1645       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1646       by: utworzony przez użytkownika
1647       in: w
1648       map: mapa
1649     list:
1650       public_traces: Publiczne ślady GPS
1651       your_traces: Własne ślady GPS
1652       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1653       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1654       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1655       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1656         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1657         wiki</a>.
1658     delete:
1659       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1660     make_public:
1661       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1662     offline_warning:
1663       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1664     offline:
1665       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1666       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1667     georss:
1668       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1669     description:
1670       description_with_count:
1671         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1672         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1673       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1674   application:
1675     require_cookies:
1676       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1677         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1678     require_moderator:
1679       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1680     setup_user_auth:
1681       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1682         aby dowiedzieć się więcej.
1683       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1684         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1685         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1686   oauth:
1687     oauthorize:
1688       title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1689       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1690         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1691         dowolną liczbę opcji.
1692       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1693       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1694       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1695       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1696         kontaktów.
1697       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1698       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1699       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1700       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1701       grant_access: Zezwól dostęp
1702     oauthorize_success:
1703       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1704       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1705       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1706     oauthorize_failure:
1707       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1708       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1709       invalid: Token autoryzacji jest nieprawidłowy.
1710     revoke:
1711       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1712   oauth_clients:
1713     new:
1714       title: Rejestracja nowej aplikacji
1715       submit: Zarejestruj
1716     edit:
1717       title: Edycja aplikacji
1718       submit: Edytuj
1719     show:
1720       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1721       key: 'Klucz odbiorcy:'
1722       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1723       url: 'URL znacznika zapytania:'
1724       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1725       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1726       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1727       edit: Edytuj szczegóły
1728       delete: Usuń klienta
1729       confirm: Jesteś pewien?
1730       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1731       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1732       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1733       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1734         kontaktów.
1735       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1736       allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1737       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1738       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1739     index:
1740       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1741       my_tokens: Zarejestrowane programy
1742       list_tokens: 'Następujące tokeny wydano do aplikacji w imieniu użytkownika:'
1743       application: Nazwa aplikacji
1744       issued_at: Wydane
1745       revoke: Odwołaj!
1746       my_apps: Programy klienckie
1747       no_apps: Zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy
1748         muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań
1749         OAuth do tego serwisu.
1750       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1751       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1752     form:
1753       name: Nazwa
1754       required: Wymagane
1755       url: Główny adres URL aplikacji
1756       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1757       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1758       requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1759       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1760       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1761       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1762         kontaktów.
1763       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1764       allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1765       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1766       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1767     not_found:
1768       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1769     create:
1770       flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1771     update:
1772       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1773     destroy:
1774       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1775   user:
1776     login:
1777       title: Logowanie
1778       heading: Logowanie
1779       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1780       password: Hasło
1781       openid: '%{logo} OpenID:'
1782       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1783       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1784       login_button: Zaloguj się
1785       register now: Zarejestruj się
1786       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1787         i hasło:'
1788       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1789       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1790       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1791       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1792       no account: Nie masz konta?
1793       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1794         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1795         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1796       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1797         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1798         chcesz przedyskutować blokadę.
1799       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1800       openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1801       auth_providers:
1802         openid:
1803           title: Zaloguj przez OpenID
1804           alt: Zaloguj przez URL OpenID
1805         google:
1806           title: Zaloguj przez Google
1807           alt: Zaloguj przez Google OpenID
1808         facebook:
1809           title: Zaloguj przez Facebooka
1810           alt: Zaloguj przez konto Facebook
1811         windowslive:
1812           title: Zaloguj przez Windows Live
1813           alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1814         github:
1815           title: Loguje za pomocą GitHub
1816           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1817         yahoo:
1818           title: Zaloguj używając Yahoo
1819           alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1820         wordpress:
1821           title: Zaloguj przez Wordpress
1822           alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1823         aol:
1824           title: Zaloguj przez AOL
1825           alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1826     logout:
1827       title: Wyloguj
1828       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1829       logout_button: Wyloguj
1830     lost_password:
1831       title: zgubione hasło
1832       heading: Zapomniałeś hasła?
1833       email address: 'Adres e-mail:'
1834       new password button: Wyczyść hasło
1835       help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1836         link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1837       notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1838         z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1839       notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1840     reset_password:
1841       title: zresetuj hasło
1842       heading: Resetowanie hasła %{user}
1843       password: Hasło
1844       confirm password: Potwierdź hasło
1845       reset: Resetuj hasło
1846       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1847       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1848     new:
1849       title: Zarejestruj się
1850       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1851       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1852         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1853         będzie możliwe.
1854       about:
1855         header: Darmowa i edytowalna
1856         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1857           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1858           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1859       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1860         uczestnictwa</a>.
1861       email address: 'Adres e-mail:'
1862       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1863       not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1864         title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1865         prywatności</a>)
1866       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1867       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1868         zmienić w ustawieniach.
1869       external auth: 'Logowanie przez:'
1870       password: Hasło
1871       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1872       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1873       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1874         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1875       continue: Zarejestruj się
1876       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1877       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1878         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1879         tej stronie</a>.
1880     terms:
1881       title: Warunki uczestnictwa
1882       heading: Warunki uczestnictwa
1883       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1884         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1885       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1886         w domenie publicznej
1887       consider_pd_why: co to oznacza?
1888       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1889         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1890         tłumaczenia</a>'
1891       agree: Akceptuję
1892       decline: Nie akceptuję
1893       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1894         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1895       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1896       legale_names:
1897         france: Francja
1898         italy: Włochy
1899         rest_of_world: Reszta świata
1900     no_such_user:
1901       title: Nie znaleziono użytkownika
1902       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1903       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1904         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1905       deleted: usunięty
1906     view:
1907       my diary: Dziennik
1908       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1909       my edits: Zmiany
1910       my traces: Ślady
1911       my notes: Uwagi
1912       my messages: Wiadomości
1913       my profile: Profil
1914       my settings: Ustawienia
1915       my comments: Komentarze
1916       oauth settings: ustawienia oauth
1917       blocks on me: Otrzymane blokady
1918       blocks by me: Nałożone blokady
1919       send message: wyślij wiadomość
1920       diary: dziennik
1921       edits: edycje
1922       traces: ślady
1923       notes: uwagi
1924       remove as friend: Usuń ze znajomych
1925       add as friend: dodaj do znajomych
1926       mapper since: 'Mapuje od:'
1927       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1928       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1929       ct undecided: niezdecydowane
1930       ct declined: odrzucone
1931       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1932       latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1933       email address: Adres e‐mail
1934       created from: 'Stworzony z:'
1935       status: 'Stan:'
1936       spam score: 'Punktacja spamu:'
1937       description: Opis
1938       user location: Położenie użytkownika
1939       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1940         użytkowników blisko ciebie.
1941       settings_link_text: stronie ustawień
1942       your friends: Twoi znajomi
1943       no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1944       km away: '%{count}km stąd'
1945       m away: '%{count}m stąd'
1946       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1947       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1948         w tej okolicy.
1949       role:
1950         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1951         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1952         grant:
1953           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1954           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1955         revoke:
1956           administrator: Cofnij dostęp administratora
1957           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1958       block_history: Aktywne Blokady
1959       moderator_history: Nałożone Blokady
1960       comments: komentarze
1961       create_block: Zablokuj tego użytkownika
1962       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1963       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1964       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1965       hide_user: Ukryj tego użytkownika
1966       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1967       delete_user: Usuń tego użytkownika
1968       confirm: Potwierdź
1969       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1970       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1971       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1972       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1973     popup:
1974       your location: Twoje położenie
1975       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1976       friend: Znajomy
1977     account:
1978       title: Zmiana ustawień konta
1979       my settings: Ustawienia
1980       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1981       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1982       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1983       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1984       openid:
1985         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1986         link text: co to jest?
1987       public editing:
1988         heading: 'Edycje publiczne:'
1989         enabled: Włączone.  Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1990         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1991         enabled link text: co to jest?
1992         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1993           edycje są anonimowe.
1994         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1995       public editing note:
1996         heading: Publiczna edycja
1997         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1998           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1999           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2000           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2001           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2002           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2003           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2004           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2005       contributor terms:
2006         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2007         agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2008         not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2009         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2010           i je zaakceptować.
2011         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2012         link text: co to jest?
2013       profile description: 'Opis profilu:'
2014       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2015       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2016       image: 'Obraz:'
2017       gravatar:
2018         gravatar: Użycie Gravatara
2019         link text: co to jest?
2020       new image: Dodanie obrazu
2021       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2022       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2023       replace image: Zmień obecną grafikę
2024       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2025         100x100)
2026       home location: 'Położenie domu:'
2027       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2028       latitude: 'Szerokość:'
2029       longitude: 'Długość geograficzna:'
2030       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2031       save changes button: Zapisz zmiany
2032       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2033       return to profile: Wróć do profilu
2034       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2035         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2036       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2037     confirm:
2038       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2039       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2040       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2041         mapować.
2042       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2043       button: Potwierdzam
2044       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2045       already active: To konto zostało potwierdzone.
2046       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2047       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2048         tutaj</a>.
2049     confirm_resend:
2050       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2051         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2052         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2053         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2054       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2055     confirm_email:
2056       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2057       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2058         adres e-mail.
2059       button: Potwierdzam
2060       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2061       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2062       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2063     set_home:
2064       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2065     go_public:
2066       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2067         do edycji.
2068     make_friend:
2069       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2070       button: Dodaj do listy przyjaciół
2071       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2072       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2073       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2074     remove_friend:
2075       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2076       button: Usuń z przyjaciół
2077       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2078       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2079     filter:
2080       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2081         działania.
2082     list:
2083       title: Użytkownicy
2084       heading: Użytkownicy
2085       showing:
2086         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2087         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2088       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2089       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2090       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2091       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2092       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2093     suspended:
2094       title: Konto zawieszone
2095       heading: Konto zawieszone
2096       webmaster: webmaster
2097       body: |-
2098         <p>
2099           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2100         </p>
2101         <p>
2102           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2103           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2104         </p>
2105     auth_failure:
2106       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2107       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2108       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2109       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2110       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2111     auth_association:
2112       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2113       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2114         pomocą formularza poniżej.
2115       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2116         a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2117   user_role:
2118     filter:
2119       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2120         a ty nie jesteś administratorem.
2121       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2122       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2123       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2124     grant:
2125       title: Potwierdź przyznawanie roli
2126       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2127       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2128       confirm: Potwierdź
2129       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2130         użytkownik i rola są ważne.
2131     revoke:
2132       title: Potwierdź cofanie roli
2133       heading: Potwierdź cofanie roli
2134       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2135       confirm: Potwierdź
2136       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2137         użytkownik i rola są ważne.
2138   user_block:
2139     model:
2140       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2141       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2142     not_found:
2143       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2144         %{id}.
2145       back: Wróć do spisu
2146     new:
2147       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2148       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2149       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2150         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2151         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2152         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2153         ogólnie rozumianych pojęć.
2154       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2155         do API.
2156       submit: Utwórz blokadę
2157       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2158       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2159         te komunikaty.
2160       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2161       back: Wyświetl wszystkie blokady
2162     edit:
2163       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2164       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2165       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2166         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2167         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2168         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2169         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2170       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2171         do API.
2172       submit: Uaktualnij blokadę
2173       show: Zobacz tę blokadę
2174       back: Wyświetl wszystkie blokady
2175       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2176     filter:
2177       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2178       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2179     create:
2180       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2181         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2182       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2183         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2184       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2185     update:
2186       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2187       success: Blokada zaktualizowana.
2188     index:
2189       title: Blokady użytkownika
2190       heading: Lista blokad użytkowników
2191       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2192     revoke:
2193       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2194       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2195         %{block_by}
2196       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2197       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2198       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2199       revoke: Odwołaj
2200       flash: Blokada została odwołana.
2201     period:
2202       one: 1 godzina
2203       other: '%{count} godzin'
2204     partial:
2205       show: Pokaż
2206       edit: Edytuj
2207       revoke: Odwołaj
2208       confirm: Na pewno?
2209       display_name: Zablokowany użytkownik
2210       creator_name: Twórca
2211       reason: Powód blokady
2212       status: Status
2213       revoker_name: Odwołana przez
2214       not_revoked: (nieodwołana)
2215       showing_page: Strona %{page}
2216       next: Następna »
2217       previous: « Poprzednia
2218     helper:
2219       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2220       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2221       time_past: Zakończono %{time} temu.
2222     blocks_on:
2223       title: Blokady na użytkownika %{name}
2224       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2225       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2226     blocks_by:
2227       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2228       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2229       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2230     show:
2231       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2232       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2233       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2234       time_past: Zakończona %{time} temu
2235       created: Utworzony
2236       ago: '%{time} temu'
2237       status: Status
2238       show: Pokaż
2239       edit: Edytuj
2240       revoke: Odwołaj
2241       confirm: Na pewno?
2242       reason: Przyczyna blokady
2243       back: Pokaż wszystkie blokady
2244       revoker: Cofający uprawnienia
2245       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2246   note:
2247     description:
2248       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2249       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2250       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2251       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2252       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2253       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2254       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2255       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2256     rss:
2257       title: Uwagi OpenStreetMap
2258       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2259         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2261       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2262       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2263       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2264       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2265     entry:
2266       comment: Komentarz
2267       full: Pełna treść uwagi
2268     mine:
2269       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2270       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2271       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2272       id: Identyfikator
2273       creator: Autor
2274       description: Opis
2275       created_at: Utworzono w dniu
2276       last_changed: Ostatnio zmieniono
2277       ago_html: '%{when} temu'
2278   javascripts:
2279     close: Zamknij
2280     share:
2281       title: Udostępnij
2282       cancel: Anuluj
2283       image: Obraz
2284       link: Odnośnik lub HTML
2285       long_link: Odnośnik
2286       short_link: Krótki odnośnik
2287       geo_uri: Geo URI
2288       embed: HTML
2289       custom_dimensions: Ustalenie własnych wymiarów
2290       format: 'Format:'
2291       scale: 'Skala:'
2292       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2293       download: Pobierz
2294       short_url: Krótki URL
2295       include_marker: Dołącz pinezkę
2296       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2297       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2298       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2299       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2300     embed:
2301       report_problem: Zgłoś błąd
2302     key:
2303       title: Legenda
2304       tooltip: Wyświetla legendę
2305       tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2306     map:
2307       zoom:
2308         in: Przybliża
2309         out: Oddala
2310       locate:
2311         title: Wyświetla aktualne położenie
2312         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2313       base:
2314         standard: Podstawowa
2315         cycle_map: Mapa rowerowa
2316         transport_map: Transport publiczny
2317         hot: Pomoc humanitarna
2318       layers:
2319         header: Warstwy mapy
2320         notes: Uwagi
2321         data: Dane mapy
2322         overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2323         title: Przełącza warstwy
2324       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2325       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2326     site:
2327       edit_tooltip: Edytuje mapę
2328       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2329       createnote_tooltip: Zgłasza błąd lub dodaje uwagę na mapie
2330       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2331       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2332       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2333       queryfeature_tooltip: Wyświetla dane obiektu
2334       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2335     changesets:
2336       show:
2337         comment: Komentarz
2338         subscribe: Obserwuj
2339         unsubscribe: Nie obserwuj
2340         hide_comment: ukryj
2341         unhide_comment: pokaż
2342     notes:
2343       new:
2344         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2345           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2346           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2347           z map chronionych prawami autorskimi).
2348         add: Dodaj uwagę
2349       show:
2350         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2351           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2352         hide: Ukryj
2353         resolve: Rozwiąż
2354         reactivate: Ponownie aktywuj
2355         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2356         comment: Dodaj komentarz
2357     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2358       kliknąć tutaj.
2359     directions:
2360       engines:
2361         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2362         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2363         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2364         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2365         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2366         osrm_car: Samochód (OSRM)
2367         mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2368         mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2369         mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2370       directions: Opis trasy
2371       distance: Odległość
2372       errors:
2373         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2374         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2375       instructions:
2376         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2377         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2378         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2379         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2380         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2381         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2382         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2383         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2384         via_point_without_exit: (przez punkt)
2385         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2386         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2387         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2388         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2389         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2390         destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2391         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2392         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2393         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2394         unnamed: bez nazwy
2395         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2396       time: Czas
2397     query:
2398       node: Węzeł
2399       way: Linia
2400       relation: Relacja
2401       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2402       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2403       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2404   redaction:
2405     edit:
2406       description: Opis
2407       heading: Edytuj poprawkę
2408       submit: Zapisz poprawkę
2409       title: Edytuj poprawkę
2410     index:
2411       empty: Brak poprawek do pokazania.
2412       heading: Lista poprawek
2413       title: Lista poprawek
2414     new:
2415       description: Opis
2416       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2417       submit: Utwórz poprawkę
2418       title: Tworzenie nowej poprawki
2419     show:
2420       description: 'Opis:'
2421       heading: Poprawka "%{title}"
2422       title: Wyświetlenie poprawki
2423       user: 'Autor:'
2424       edit: Edytuj tę poprawkę
2425       destroy: Usuń tą poprawkę
2426       confirm: Na pewno?
2427     create:
2428       flash: Utworzono poprawkę.
2429     update:
2430       flash: Zapisano zmiany.
2431     destroy:
2432       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2433         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2434       flash: Poprawka usunięta.
2435       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2436 ...