1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
42 # Author: Trigonometria87
56 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
60 prompt: Escolher arquivo
68 create: Adicionar comentário
76 update: Salvar redação
79 update: Salvar alterações
81 create: Criar bloqueio
82 update: Atualizar bloqueio
86 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
87 email_address_not_routable: não é roteável
89 acl: Lista de controle de acesso
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação do diário
100 node_tag: Etiqueta de nó
101 notifier: Notificador
103 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
104 old_relation: Relação Antiga
105 old_relation_member: Membro de relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta de relação
116 tracepoint: Ponto de trilha
117 tracetag: Etiqueta de trilha
119 user_preference: Preferências do usuário
120 user_token: Token do usuário
122 way_node: Nó de linha
123 way_tag: Etiqueta de linha
139 name: Nome do arquivo
144 description: Descrição
145 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
146 visibility: Visibilidade
152 recipient: Destinatário
156 display_name: Nome de exibição
157 description: Descrição
162 tagstring: separados por vírgulas
164 distance_in_words_ago:
166 one: cerca de 1 hora atrás
167 other: cerca de %{count} horas atrás
169 one: cerca de 1 mês atrás
170 other: cerca de %{count} meses antes
172 one: cerca de 1 ano atrás
173 other: cerca de %{count} anos atrás
175 one: quase 1 ano atrás
176 other: quase %{count} anos atrás
177 half_a_minute: meio minuto atrás
179 one: menos de 1 segundo atrás
180 other: menos de %{count} segundos atrás
182 one: menos de um minuto atras
183 other: menos de %{count} minutos atrás
185 one: mais de 1 ano atrás
186 other: mais de %{count} anos atrás
189 other: '%{count} segundos atrás'
192 other: '%{count} minutos atrás'
195 other: '%{count} dias atrás'
198 other: '%{count} meses antes'
201 other: '%{count} anos atrás'
203 with_version: '%{id}, v%{version}'
204 with_name_html: '%{name} (%{id})'
206 default: Padrão (atualmente %{name})
209 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
212 description: iD (editor no navegador web)
215 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
217 name: Controle Rrmoto
218 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Criado %{when}
232 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
233 commented_at_html: Atualizado %{when}
234 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
235 closed_at_html: Resolvido %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
237 reopened_at_html: Reativado %{when}
238 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
240 title: Notas do OpenStreetMap
241 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
242 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
244 opened: nova nota (perto de %{place})
245 commented: novo comentário (perto de %{place})
246 closed: nota encerrada (perto de %{place})
247 reopened: reativando nota (perto de %{place})
254 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
257 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261 in_changeset: Conjunto de alterações
263 no_comment: (nenhum comentário)
265 download_xml: Baixar XML
266 view_history: Ver histórico
267 view_details: Ver detalhes
268 location: 'Localização:'
270 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
272 node: Pontos (%{count})
273 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
274 way: Linhas (%{count})
275 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
276 relation: Relações (%{count})
277 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
278 comment: Comentários (%{count})
279 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 changesetxml: XML do conjunto de alterações
282 osmchangexml: XML osmChange
284 title: Conjunto de alterações %{id}
285 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
286 join_discussion: Entrar para participar da discussão
287 discussion: Discussão
288 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
289 assim que for fechado o conjunto de alterações.
291 title_html: 'Ponto: %{name}'
292 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
294 title_html: 'Linha: %{name}'
295 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
298 one: parte da linha %{related_ways}
299 other: parte das linhas %{related_ways}
301 title_html: 'Relação: %{name}'
302 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
305 entry_html: '%{type} %{name}'
306 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
312 entry_html: Relação %{relation_name}
313 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
315 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
320 changeset: conjunto de alterações
323 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
328 changeset: conjunto de alterações
331 redaction: Revisão %{id}
332 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
333 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
339 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
340 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
341 load_data: Carregar dados
342 loading: Carregando...
346 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
347 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
348 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
349 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
350 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
351 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
352 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
356 description: Descrição
357 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
358 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
359 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
360 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 report: Denunciar esta nota
371 title: Consultar elementos
372 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
373 nearby: Elementos próximos
374 enclosing: Elementos envoltórios
376 changeset_paging_nav:
377 showing_page: Página %{page}
382 no_edits: (sem alterações)
383 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
391 title: Conjuntos de alterações
392 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
393 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
394 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
395 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
396 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
397 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
398 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
399 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
400 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
401 load_more: Carregar mais
403 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
407 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
408 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
410 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
412 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
413 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
415 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
416 demorou muito para ser recuperada.
419 title: Nova publicação no diário
424 location: 'Localização:'
425 latitude: 'Latitude:'
426 longitude: 'Longitude:'
427 use_map_link: usar mapa
429 title: Diários dos usuários
430 title_friends: Diários dos amigos
431 title_nearby: Diários dos usuários próximos
432 user_title: Diário de %{user}
433 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
434 new: Nova publicação no diário
435 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
437 no_entries: Sem publicações no diário
438 recent_entries: Publicações recentes no diário
439 older_entries: Publicações mais antigas
440 newer_entries: Publicações mais novas
442 title: Editar publicação no diário
443 marker_text: Localização da publicação no diário
445 title: Diário de %{user} | %{title}
446 user_title: Diário de %{user}
447 leave_a_comment: Deixe um comentário
448 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
451 title: Publicação de diário inexistente
452 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
453 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
454 ou talvez o link clicado esteja errado.
456 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
457 comment_link: Comentar nesta publicação
458 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
460 one: '%{count} comentário'
461 zero: Nenhum comentário
462 other: '%{count} comentários'
463 edit_link: Editar esta postagem
464 hide_link: Ocultar essa postagem
465 unhide_link: Mostrar esta entrada
467 report: Denunciar esta entrada
469 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
470 hide_link: Ocultar este comentário
471 unhide_link: Mostrar este comentário
473 report: Denunciar este comentário
480 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
481 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
483 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
484 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
487 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
488 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
490 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
494 newer_comments: Comentários mais recentes
495 older_comments: Comentários mais antigos
498 heading: Adicionar %{user} como amigo?
499 button: Adicionar como amigo
500 success: '%{name} agora é seu amigo!'
501 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
502 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
504 heading: Desfazer amizade com %{user}?
505 button: Desfazer amizade
506 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
507 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
511 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
512 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
513 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
518 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519 search_osm_nominatim:
520 prefix_format: '%{name}'
523 cable_car: Teleférico
524 chair_lift: Teleférico
529 station: Estação teleférica
530 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
533 airstrip: Pista de pouso
534 apron: Pátio de aeródromo
538 holding_position: Posição de estabelecimento
539 parking_position: Posição de estacionamento
540 runway: Pista de pouso
541 taxiway: Pista de Taxiamento
542 terminal: Terminal de Aeródromo
544 animal_shelter: Abrigo para Animais
545 arts_centre: Centro/Escola de Artes
546 atm: Caixa Eletrônico
551 bicycle_parking: Bicicletário
552 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
553 biergarten: Cervejaria ao ar livre
554 boat_rental: Aluguel de barcos
556 bureau_de_change: Casa de câmbio
557 bus_station: Estação de Ônibus
559 car_rental: Aluguel de carros
560 car_sharing: Compartilhamento de carros
561 car_wash: Lavagem de carros
563 charging_station: Estação de carregamento
566 clinic: Clínica médica
568 college: Escola técnica
569 community_centre: Centro/Clube Comunitário
571 crematorium: Crematório
573 doctors: Consultório médico
574 drinking_water: Água potável
575 driving_school: Escola de condutores
578 ferry_terminal: Terminal de balsas
579 fire_station: Quartel de bombeiros
580 food_court: Praça de alimentação
583 gambling: Casa de jogos
584 grave_yard: Cemitério
585 grit_bin: Caixa de sal-gema
587 hunting_stand: Cabana de caça
588 ice_cream: Sorveteria
589 kindergarten: Escola infantil
591 marketplace: Mercado/Feira
592 monastery: Monastério
593 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
594 nightclub: Danceteria
595 nursing_home: Clínica Geriátrica
597 parking: Estacionamento
598 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
599 parking_space: Espaço para estacionamento
601 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
602 police: Delegacia de Polícia
603 post_box: Caixa de Correio
604 post_office: Agência de Correios
605 preschool: Pré-escola
608 public_building: Edifício Público
609 recycling: Posto de Reciclagem
610 restaurant: Restaurante
611 retirement_home: Lar de Idosos
617 social_centre: Centro Social
618 social_club: Clube Recreativo
619 social_facility: Serviço Social
620 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telefone Público
625 toilets: Banheiro público
627 university: Universidade
628 vending_machine: Máquina de Venda Automática
629 veterinary: Clínica Veterinária
630 village_hall: Prefeitura
631 waste_basket: Cesto de Lixo
632 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
633 water_point: Ponto de água
634 youth_centre: Centro Juvenil
636 administrative: Limite Administrativo
637 census: Limite Censitário
638 national_park: Parque Nacional
639 protected_area: Área Protegida
642 boardwalk: Passeio à beira mar
643 suspension: Ponte Suspensa
644 swing: Ponte Giratória
651 carpenter: Carpinteiro
652 electrician: Eletricista
655 photographer: Fotógrafo
659 "yes": Loja de Artesanato
661 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
662 assembly_point: Centro de agrupamento
663 defibrillator: Desfibrilador
664 landing_site: Local de Pouso de Emergência
665 phone: Telefone de Emergência
666 water_tank: Tanque de água de emergência
669 abandoned: Via Abandonada
671 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
672 bus_stop: Ponto de Ônibus
673 construction: Via em Construção
677 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
678 footway: Caminho de pedestre
680 give_way: Sinal de preferência de passagem
681 living_street: Via de Espaço Compartilhado
683 motorway: Autoestrada
684 motorway_junction: Saída de Trevo
685 motorway_link: Ligação de Autoestrada
686 passing_place: Lugar de passagem
687 path: Caminho Informal
690 primary: Via Primária
691 primary_link: Ligação Primária
692 proposed: Via Planejada
693 raceway: Pista de Corrida
694 residential: Via Residencial
695 rest_area: Área de Repouso
697 secondary: Via Secundária
698 secondary_link: Ligação Secundária
699 service: Via de Serviço
700 services: Serviços de Estrada
701 speed_camera: Controlador de Velocidade
703 stop: Sinal de parada
704 street_lamp: Poste de Luz
705 tertiary: Via Terciária
706 tertiary_link: Ligação Terciária
707 track: Estrada Informal
708 traffic_signals: Semáforo
711 trunk_link: Ligação troncal
712 turning_loop: Circuito reverso
713 unclassified: Via Não Classificada
716 archaeological_site: Sítio Arqueológico
717 battlefield: Campo de Batalha Histórico
718 boundary_stone: Marco de Fronteira
719 building: Edifício Histórico
723 city_gate: Porta da Cidade
726 heritage: Local Tombado
727 house: Casa Histórica
728 icon: Ícone Histórico
729 manor: Casa Senhorial
730 memorial: Monumento Comemorativo
732 mine_shaft: Mina subterrânea
733 monument: Monumento Simbólico
734 roman_road: Estrada Romana
736 stone: Pedra Histórica
738 tower: Torre Histórica
739 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
740 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
742 "yes": Local Histórico
746 allotments: Horta Urbana
748 brownfield: Terreno Abandonado
749 cemetery: Cemitério Secular
750 commercial: Área de Negócios
751 conservation: Conservação
752 construction: Área de Construção
755 farmyard: Pátio de Fazenda
756 forest: Floresta Manejada
759 greenfield: Terreno Virgem
760 industrial: Área Industrial
761 landfill: Aterro Sanitário
763 military: Área Militar
767 railway: Área Ferroviária
768 recreation_ground: Área Recreativa
769 reservoir: Lago Artificial
770 reservoir_watershed: Bacia Artificial
771 residential: Área Residencial
772 retail: Área de Varejo
773 road: Área de Estrada
774 village_green: Parque Municipal
778 beach_resort: Estação Praiana
779 bird_hide: Observatório de Pássaros
780 common: Baldio Comunitário
781 dog_park: Cachorródromo
783 fishing: Área de Pesca
784 fitness_centre: Academia de Ginástica
785 fitness_station: Estação de Ginástica
787 golf_course: Campo de Golfe
788 horse_riding: Local de Equitação
789 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
791 miniature_golf: Minigolfe
792 nature_reserve: Reserva Ambiental
794 pitch: Quadra Esportiva
795 playground: Parquinho
796 recreation_ground: Área Recreativa
799 slipway: Rampa de Barco
800 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
802 swimming_pool: Piscina
803 track: Pista de Corrida
804 water_park: Parque Aquático
807 adit: Galeria de acesso
810 breakwater: Quebra-mar
815 dolphin: Posto de amarração
825 mineshaft: Poços de mina
826 monitoring_station: Estação de Monitoramento
827 petroleum_well: Poço de petróleo
831 storage_tank: Reservatório
832 surveillance: Vigilância
834 wastewater_plant: Planta de águas residuais
835 watermill: Moinho de água
836 water_tower: Torre de água
838 water_works: Estação de tratamento de água
839 windmill: Moinho de vento
843 airfield: Aeródromo Militar
848 "yes": Passo de Montanha
853 cave_entrance: Entrada de Caverna
859 forest: Floresta manejada
875 saddle: Ponto de Sela
890 administrative: Escritório Administrativo
892 association: Associação
894 educational_institution: Instituição educativa
895 employment_agency: Agência de Emprego
896 estate_agent: Agente Imobiliário
897 government: Escritório Governamental
898 insurance: Seguradora
899 it: Escritórios de informática
901 ngo: Escritório de ONG
902 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
903 travel_agent: Agência de Viagens
906 allotments: Horta Urbana
908 city_block: Quarteirão
917 isolated_dwelling: Moradia Isolada
919 municipality: Município
920 neighbourhood: Vizinhança
921 postcode: Código Postal
927 subdivision: Subdivisão
930 unincorporated_area: Área Não Incorporada
934 abandoned: Ferrovia Abandonada
935 construction: Ferrovia em Construção
936 disused: Ferrovia Inativa
939 junction: Entroncamento Ferroviário
940 level_crossing: Passagem em Nível
941 light_rail: Ferrovia Metropolitana
942 miniature: Mini Ferrovia
944 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
945 platform: Plataforma Ferroviária
946 preserved: Ferrovia Preservada
947 proposed: Ferrovia Planejada
948 spur: Ramificação de Ferrovia
949 station: Estação Ferroviária
952 subway_entrance: Entrada de Metrô
953 switch: Chave de Ferrovia
954 tram: Trilho de Bonde
955 tram_stop: Ponto de bonde
957 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
958 antiques: Loja de Antiguidades
959 art: Loja de Artigos de Arte
961 beauty: Salão de Beleza
962 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
963 bicycle: Loja de Bicicletas
964 bookmaker: Casa de apostas
969 car_parts: Loja de Auto Peças
970 car_repair: Oficina Mecânica
972 charity: Loja Beneficente
973 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
974 clothes: Loja de Roupas
975 computer: Loja de Informática
976 confectionery: Doçaria
977 convenience: Loja de Conveniência
978 copyshop: Reprografia
979 cosmetics: Loja de Cosméticos
981 department_store: Loja de Departamento
982 discount: Loja de Descontos
983 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
984 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
985 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
986 estate_agent: Imobiliária
987 farm: Loja de Produtos Agrícolas
988 fashion: Loja de Roupas
990 florist: Floricultura
991 food: Loja de Alimentos
992 funeral_directors: Agência Funerária
993 furniture: Loja de Móveis
994 gallery: Galeria de Vendas
995 garden_centre: Centro de Jardinagem
996 general: Loja de Artigos Gerais
997 gift: Loja de Presentes
998 greengrocer: Verdureira
1000 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1001 hardware: Loja de Material de Construção
1002 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1003 houseware: Loja de utensílios domésticos
1004 interior_decoration: Decoração de interiores
1006 kiosk: Quiosque Comercial
1007 kitchen: Loja de cozinha
1010 mall: Galeria Comercial
1013 mobile_phone: Loja de Celulares
1014 motorcycle: Loja de Motocicletas
1015 music: Loja de Música
1016 newsagent: Banca de Revistas
1018 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1019 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1020 paint: Lojas de pintura
1024 photo: Loja Fotográfica
1025 seafood: Frutos do mar
1027 shoes: Loja de Calçados
1028 sports: Loja de Artigos Esportivos
1029 stationery: Papelaria
1030 supermarket: Supermercado
1032 ticket: Loja de ingressos
1034 toys: Loja de Brinquedos
1035 travel_agency: Agência de Viagens
1036 tyres: Loja de pneus
1038 variety_store: Loja de variedades
1039 video: Loja/Locadora de Vídeo
1040 wine: Venda de bebidas
1043 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1044 apartment: Apartamento de Férias
1045 artwork: Obra de Arte
1046 attraction: Atração Turística
1047 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1049 camp_site: Local de Acampamento
1050 caravan_site: Local de Caravanas
1052 gallery: Galeria de Arte
1053 guest_house: Pousada
1056 information: Informação Turística
1057 motel: Hotel de Estrada
1059 picnic_site: Local de Piquenique
1060 theme_park: Parque Temático
1062 zoo: Jardim Zoológico
1064 building_passage: Passagem de construção
1065 culvert: Duto de Drenagem
1068 artificial: Via Aquática Artificial
1070 canal: Canal Artificial
1072 derelict_canal: Canal Abandonado
1075 drain: Valeta de Drenagem
1077 lock_gate: Comporta de Eclusa
1078 mooring: Ancoradouro
1083 waterfall: Queda-d'Água
1087 level2: Fronteira Nacional
1088 level4: Divisa Estadual
1089 level5: Limite Regional
1090 level6: Limite de Condado
1091 level8: Limite Municipal
1092 level9: Limite de Distrito Municipal
1093 level10: Limite de Bairro
1096 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1098 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1100 cities: Cidades Maiores
1101 towns: Cidades Menores
1104 no_results: Nenhum resultado encontrado
1105 more_results: Mais resultados
1109 select_status: Selecionar status
1110 select_type: Selecione o tipo
1111 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1112 reported_user: Reportar usuário
1113 not_updated: Não atualizado
1115 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1116 user_not_found: Usuário não existe
1117 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1120 last_updated: Última Atualização
1121 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1122 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1123 link_to_reports: Ver Denúncias
1126 other: '%{count} Relatórios'
1127 reported_item: Item Reportado
1133 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1134 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1135 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1137 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1141 other: '%{count} denuncias'
1142 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1143 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1144 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1148 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1149 read_reports: Ler Denúncia
1150 new_reports: Novas Denúncias
1151 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1152 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1153 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1155 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1157 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1159 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1161 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1162 reassign_param: Reatribuir problema?
1164 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1167 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1168 note: 'Nota #%{note_id}'
1171 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1174 title_html: Denuncia %{link}
1175 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1176 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1177 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1179 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1181 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1182 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1183 de outros membros da comunidade.
1184 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1187 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1188 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1189 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1192 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1193 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1194 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1197 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1198 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1199 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1200 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1203 spam_label: Esta nota é spam
1204 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1205 abusive_label: Esta nota é abusiva
1208 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1209 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1212 title: OpenStreetMap
1215 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1216 home: Ir para o seu local principal
1219 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1220 sign_up: Criar conta
1221 start_mapping: Começar a Mapear
1222 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1228 export_data: Exportar Dados
1229 gps_traces: Trilhas GPS
1230 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1231 user_diaries: Diários de Usuário
1232 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1233 edit_with: Edite com %{editor}
1234 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1235 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1236 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1237 de uso livre sob uma licença aberta.
1238 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1239 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1242 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1243 partners_partners: parceiros
1245 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1246 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1247 a operações de manutenção.
1248 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1252 copyright: Direitos autorais
1253 community: Comunidade
1254 community_blogs: Blogs da Comunidade
1255 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1256 foundation: Fundação
1257 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1259 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1260 text: Faça uma doação
1261 learn_more: Saiba Mais
1264 diary_comment_notification:
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1267 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1268 o assunto %{subject}:'
1269 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1270 ou respondê-lo em %{replyurl}
1271 message_notification:
1272 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1274 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1275 assunto %{subject}:'
1276 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1277 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1278 friendship_notification:
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1281 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1282 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1283 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1286 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1287 with_description: com a descrição
1288 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1289 and_no_tags: e sem etiquetas.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1292 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1293 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1295 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1296 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1298 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1299 loaded_successfully: |-
1300 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1301 %{possible_points} pontos possíveis."
1303 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1305 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1306 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1307 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1309 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1312 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1313 email_confirm_plain:
1315 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1316 de %{server_url} para %{new_address}.
1317 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1318 confirmar a alteração.
1321 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1322 de %{server_url} para %{new_address}.
1323 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1324 confirmar a alteração.
1326 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1327 lost_password_plain:
1329 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1330 ligada a este e-mail.
1331 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1332 receber uma nova senha.
1335 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1336 ligada a este e-mail.
1337 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1338 receber uma nova senha.
1339 note_comment_notification:
1340 anonymous: Um usuário anônimo
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1346 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1348 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1349 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1354 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1355 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1356 A nota está perto de %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1361 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1362 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1363 A nota está perto de %{place}.'
1364 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1365 changeset_comment_notification:
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1372 que interessa a você'
1373 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1375 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1376 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1377 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1378 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1379 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1381 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1382 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1385 title: Caixa de Entrada
1386 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1387 outbox: caixa de saída
1388 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1390 one: '%{count} nova mensagem'
1391 other: '%{count} novas mensagens'
1393 one: '%{count} mensagem antiga'
1394 other: '%{count} mensagens antigas'
1398 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1399 com %{people_mapping_nearby_link}?
1400 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1402 unread_button: Marcar como não lida
1403 read_button: Marcar como lida
1404 reply_button: Responder
1405 destroy_button: Apagar
1407 title: Enviar mensagem
1408 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1411 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1413 message_sent: Mensagem enviada
1414 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1415 um pouco antes de tentar enviar mais.
1417 title: Esta mensagem não existe
1418 heading: Esta mensagem não existe
1419 body: Não existe uma mensagem com este id.
1421 title: Caixa de Saída
1422 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1423 inbox: caixa de entrada
1424 outbox: caixa de saída
1426 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1427 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1431 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1432 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1433 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1435 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1436 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1437 para poder responder.
1443 reply_button: Responder
1444 unread_button: Marcar como não lida
1445 destroy_button: Apagar
1448 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1449 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1450 para poder responder.
1451 sent_message_summary:
1452 destroy_button: Apagar
1454 as_read: Mensagem marcada como lida
1455 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1457 destroyed: Mensagem apagada
1461 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1462 used_by_html: O %{name} ffornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1463 móveis e dispositivos de hardware
1464 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1465 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1466 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1467 local_knowledge_title: Conhecimento local
1468 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1469 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1470 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1471 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1472 community_driven_html: |-
1473 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1474 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1475 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1476 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1477 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1478 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1479 open_data_title: Dados abertos
1481 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1482 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1483 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1484 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1485 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1486 legal_title: Jurídico
1487 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1488 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1489 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1490 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1491 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1492 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1495 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1496 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1498 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1499 partners_title: Parceiros
1502 title: Sobre esta tradução
1503 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1504 a página em Inglês terá precedência
1505 english_link: o original em Inglês
1507 title: Sobre esta página
1508 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1509 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1510 direitos autorais e %{mapping_link}.
1511 native_link: Versão em Português do Brasil
1512 mapping_link: começar a mapear
1514 title_html: Direitos autorais e licença
1516 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1517 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1518 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1519 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1520 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1521 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1522 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1523 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1524 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1525 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1526 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1527 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1528 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1530 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1531 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1532 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1533 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1534 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1535 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1536 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1537 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1538 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1539 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1540 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1542 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1543 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1544 dados do OpenStreetMap
1545 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1546 a seguinte atribuição:
1547 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1549 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1551 attribution_example:
1552 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1553 title: Exemplo de atribuição
1554 more_title_html: Descobrir mais
1556 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1557 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1559 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1560 API de mapa gratuito para terceiros.
1561 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1562 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1563 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1564 contributors_intro_html: |-
1565 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1566 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1567 e de outras fontes, dentre elas:
1568 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1569 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1570 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1571 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1572 AT com emendas</a>).'
1573 contributors_au_html: |-
1574 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1575 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1576 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1577 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1578 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1579 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1580 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1581 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1582 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1583 contributors_fr_html: |-
1584 <strong>França</strong>: Contém dados da
1585 Direction Générale des Impôts.
1586 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1587 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1588 contributors_nz_html: |-
1589 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1590 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1591 licenciado para reutilização sob
1592 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1593 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1594 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1595 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1597 contributors_es_html: |-
1598 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1599 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1600 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1601 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1602 contributors_za_html: |-
1603 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1604 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1605 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1606 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1607 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1608 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1609 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1610 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1611 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1612 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1613 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1614 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1615 infringement_1_html: |2-
1616 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1617 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1618 permissão expressa dos seus detentores.
1619 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1620 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1621 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1622 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1623 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1624 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1625 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1626 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1627 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1628 sobre Marcas Comerciais</a>.
1630 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1631 JavaScript desativado.
1632 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1633 permalink: Link Permanente
1634 shortlink: Link Curto
1635 createnote: Incluir uma nota
1637 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1639 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1640 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1642 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1643 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1644 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1645 user_page_link: página de usuário
1646 anon_edits_html: (%{link})
1647 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1648 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1649 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1650 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1651 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1652 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1653 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1654 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1655 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1656 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1657 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1658 2, você deve clicar em Salvar.)
1659 id_not_configured: iD não foi configurado
1660 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1664 area_to_export: Área a Exportar
1665 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1666 format_to_export: Formato a Exportar
1667 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1668 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1669 embeddable_html: HTML para embutir
1671 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1672 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1674 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1676 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1677 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1678 downloads de dados em massa:'
1681 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1685 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1686 de dados do OpenStreetMap
1688 title: Baixar do Geofabrik
1689 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1690 cidades selecionadas
1692 title: Extratos do Portal Metro
1693 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1695 title: Outras Fontes
1696 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1701 image_size: Tamanho da Imagem
1703 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1707 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1708 export_button: Exportar
1710 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1714 title: Junte-se à comunidade
1715 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1716 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1717 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1720 instructions_html: |-
1721 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1722 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1724 title: Outras preocupações
1725 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1726 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1727 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1728 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1729 OSMF</a> apropriado.
1731 title: Obtendo ajuda
1732 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1733 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1734 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1737 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1738 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1740 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1742 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1744 url: http://help.openstreetmap.org/
1745 title: Fórum de ajuda
1746 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1747 e respostas do OpenStreetMap.
1749 title: Listas de E-mail
1750 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1751 regionais ou por assunto.
1754 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1757 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1760 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1761 no OpenStreetMap e outros serviços.
1763 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1764 title: Para organizações
1765 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1766 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1768 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1769 title: OpenStreetMap Wiki
1770 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1773 search_results: Resultados da Busca
1777 get_directions: Obter itinerário
1778 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1781 where_am_i: Onde estou?
1782 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1784 reverse_directions_text: Sentido contrário
1788 motorway: Autoestrada
1789 main_road: Estrada principal
1791 primary: Via primária
1792 secondary: Via secundária
1793 unclassified: Via não classificada
1794 track: Estrada rústica
1797 cycleway_national: Ciclovia nacional
1798 cycleway_regional: Ciclovia regional
1799 cycleway_local: Ciclovia local
1800 footway: Caminho de pedestre
1804 - Ferrovia metropolitana
1811 - pista de taxiamento
1813 - Pátio de aeródromo
1815 admin: Limite administrativo
1816 forest: Floresta manejada
1818 golf: Campo de golfe
1820 resident: Área residencial
1822 - Baldio comunitário
1824 retail: Área de varejo
1825 industrial: Área industrial
1826 commercial: Área de negócios
1832 brownfield: Terreno abandonado
1833 cemetery: Cemitério secular
1834 allotments: Horta urbana
1835 pitch: Quadra esportiva
1836 centre: Centro/clube esportivo
1837 reserve: Reserva ambiental
1838 military: Área militar
1842 building: Edificação
1843 station: Estação ferroviária
1847 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1848 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1849 private: Acesso restrito
1850 destination: Acesso local apenas
1851 construction: Vias em construção
1852 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1853 bicycle_parking: Bicicletário
1857 preview: Pré-visualizar
1859 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1862 subheading: Subtítulo
1863 unordered: Lista não ordenada
1864 ordered: Lista ordenada
1865 first: Primeiro item
1866 second: Segundo item
1870 alt: Texto alternativo
1873 title: Bem-vindo(a)!
1874 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1875 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1876 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1878 title: Conteúdo do Mapa
1880 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1881 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1882 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1883 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1884 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1885 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1887 title: Regras Básicas para Mapear
1888 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1889 palavras-chave úteis.
1890 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1891 usar para editar o mapa.
1892 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1894 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1895 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1896 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1897 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1900 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1901 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1902 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1903 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1904 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1908 paragraph_1_html: |-
1909 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1910 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1911 start_mapping: Começando a Mapear
1913 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1914 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1915 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1916 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1917 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1918 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1919 e outros mapeadores vão investigar."
1922 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1923 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1924 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1925 informação de tempo)
1926 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1927 e com informação de horário)
1929 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1930 visibility_help: o que isso significa?
1931 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1933 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1935 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1936 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1937 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1938 para você após a conclusão.
1939 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1940 para o erro. Por favor, tente novamente
1942 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1943 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1944 bloquear a fila para outros usuários.
1945 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1946 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1947 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1950 title: Editando trilha %{name}
1951 heading: Editando trilha %{name}
1952 visibility_help: o que isso significa?
1953 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1955 updated: Rastreamento atualizado
1959 title: Visualizando trilha %{name}
1960 heading: Visualizando trilha %{name}
1962 filename: 'Nome do arquivo:'
1964 uploaded: 'Enviado em:'
1966 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1970 description: 'Descrição:'
1973 edit_trace: Edite esta trilha
1974 delete_trace: Apague esta trilha
1975 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1976 visibility: 'Visibilidade:'
1977 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1979 showing_page: Página %{page}
1980 older: Trilhas mais antigas
1981 newer: Trilhas mais recentes
1986 other: '%{count} pontos'
1988 trace_details: Ver detalhes da trilha
1991 edit_map: Editar Mapa
1993 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1995 trackable: RASTREÁVEL
2000 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2001 my_traces: Minhas trilhas GPS
2002 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2003 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2004 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2005 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2006 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2008 upload_trace: Enviar uma trilha
2009 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2010 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2012 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2014 made_public: Trilha publicada
2016 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2018 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2019 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2022 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2024 description_with_count:
2025 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2026 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2027 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2029 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2031 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2032 no seu navegador antes de continuar.
2034 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2036 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2037 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2038 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2039 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2040 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2041 concordar, mas você deve vê-los.
2044 title: Autorizar acesso à sua conta
2045 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2046 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2047 Você pode escolher as que quiser.
2048 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2049 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2050 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2051 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2052 allow_write_api: modificar o mapa.
2053 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2054 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2055 allow_write_notes: alterar notas.
2056 grant_access: Dar acesso
2058 title: Pedido de autorização permitido
2059 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2060 verification: O código de verificação é %{code}.
2062 title: Falha na autorização
2063 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2064 invalid: O token de autorização não é válido.
2066 flash: Você cancelou o token para %{application}
2068 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2071 title: Registrar uma nova aplicação
2073 title: Editar sua aplicação
2075 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2076 key: Chave de Consumidor
2077 secret: Segredo do Consumidor
2078 url: URL do token de requisição
2079 access_url: 'URL do token de acesso:'
2080 authorize_url: 'URL de autorização:'
2081 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2082 edit: Editar detalhes
2083 delete: Excluir Cliente
2084 confirm: Tem certeza?
2085 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2086 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2087 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2088 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2089 allow_write_api: modificar o mapa
2090 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2091 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2092 allow_write_notes: alterar notas.
2094 title: Meus detalhes do OAuth
2095 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2096 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2098 application: Nome do aplicativo
2099 issued_at: Emitido em
2101 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2102 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2103 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2104 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2106 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2107 register_new: Registre seu aplicativo
2110 required: Obrigatório
2111 url: URL Principal da Aplicação
2112 callback_url: URL de callback
2113 support_url: URL de suporte
2114 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2115 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2116 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2117 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2118 allow_write_api: modificar o mapa.
2119 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2120 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2121 allow_write_notes: alterar notas.
2123 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2125 flash: Sucesso ao registrar a informação
2127 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2129 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2134 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2136 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2137 remember: Lembrar neste computador
2138 lost password link: Esqueceu sua senha?
2139 login_button: Entrar
2140 register now: Registre agora
2141 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2142 de usuário e senha:'
2143 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2144 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2145 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2147 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2148 no account: Não possui uma conta?
2149 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2150 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2151 nova confirmação por e-mail</a>.
2152 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2153 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2154 você deseja discutir isto.
2155 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2156 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2159 title: Entrar com o OpenID
2160 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2162 title: Entrar com o Google
2163 alt: Entrar com um OpenID da Google
2165 title: Entrar com o Facebook
2166 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2168 title: Entrar com o Windows Live
2169 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2171 title: Entrar com o GitHub
2172 alt: Entrar com conta do GitHub
2174 title: Entrar com Wikipédia
2175 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2177 title: Entrar com o Yahoo
2178 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2180 title: Entrar com o Wordpress
2181 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2183 title: Entrar com a AOL
2184 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2187 heading: Sair do OpenStreetMap
2190 title: Senha esquecida
2191 heading: Esqueceu sua senha?
2192 email address: 'Endereço de E-mail:'
2193 new password button: Redefinir senha
2194 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2195 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2196 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2198 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2200 title: Redefinir senha
2201 heading: Redefinir Senha de %{user}
2203 confirm password: 'Confirmar senha:'
2204 reset: Redefinir Senha
2205 flash changed: Sua senha foi alterada.
2206 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2209 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2210 para você automaticamente.
2211 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2212 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2213 mais rápido possível.
2215 header: Livre e editável
2217 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2218 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2219 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2220 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2221 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2223 email address: 'Endereço de E-mail:'
2224 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2225 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2226 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2227 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2228 de privacidade</a> para mais informação.
2229 display name: 'Nome de exibição:'
2230 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2231 pode mudá-lo depois nas preferências.
2232 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2234 confirm password: 'Confirmar senha:'
2235 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2236 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2237 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2238 continue: Registrar-se
2239 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2240 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2241 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2243 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2247 heading_ct: Termos do contribuidor
2248 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2249 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2251 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2253 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2254 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2255 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2256 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2257 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2258 consider_pd_why: o que é isso?
2259 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2260 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2261 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2263 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2265 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2266 os novos termos do contribuidor para continuar.
2267 legale_select: 'País em que você mora:'
2271 rest_of_world: Outros países
2273 title: Usuário não existe
2274 heading: O usuário %{user} não existe
2275 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2276 link em que você clicou esteja errado.
2279 my diary: Meu diário
2280 new diary entry: nova publicação no diário
2281 my edits: Minhas edições
2282 my traces: Minhas trilhas
2283 my notes: Minhas notas de mapa
2284 my messages: Minhas mensagens
2285 my profile: Meu perfil
2286 my settings: Minhas configurações
2287 my comments: Meus comentários
2288 oauth settings: configurações do oauth
2289 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2290 blocks by me: Bloqueios por mim
2291 send message: Enviar mensagem
2295 notes: Notas de Mapa
2296 remove as friend: Desfazer Amizade
2297 add as friend: Adicionar como amigo
2298 mapper since: 'Mapeador desde:'
2299 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2300 ct undecided: Não decidido
2301 ct declined: Discordo
2302 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2303 email address: 'Endereço de e-mail:'
2304 created from: 'Criado de:'
2306 spam score: 'Contagem de Spam:'
2307 description: Descrição
2308 user location: Local do usuário
2309 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2310 para ver usuários próximos.
2311 settings_link_text: configurações
2312 my friends: Meus amigos
2313 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2314 km away: '%{count}km de distância'
2315 m away: '%{count}m de distância'
2316 nearby users: Outros usuários próximos
2317 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2319 administrator: Este usuário é um administrador
2320 moderator: Este usuário é um moderador
2322 administrator: Conceder acesso de administrador
2323 moderator: Conceder acesso de moderador
2325 administrator: Revogar acesso de administrador
2326 moderator: Revogar acesso de moderador
2327 block_history: Bloqueios ativos
2328 moderator_history: Bloqueios aplicados
2329 comments: Comentários
2330 create_block: Bloquear este usuário
2331 activate_user: Ativar este usuário
2332 deactivate_user: Desativar este usuário
2333 confirm_user: Confirmar este usuário
2334 hide_user: Esconder esse usuário
2335 unhide_user: Exibir esse usuário
2336 delete_user: Excluir este usuário
2338 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2339 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2340 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2341 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2342 report: Denunciar este usuário
2344 your location: Sua localização
2345 nearby mapper: Mapeador próximo
2349 my settings: Minhas configurações
2350 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2351 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2352 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2353 external auth: 'Autenticação externa:'
2355 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2356 link text: o que é isto?
2358 heading: 'Edição pública:'
2359 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2360 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2361 enabled link text: o que é isso?
2362 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2364 disabled link text: porque não posso editar?
2365 public editing note:
2366 heading: Edição pública
2367 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2368 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2369 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2370 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2371 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2372 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2373 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2374 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2376 heading: 'Termos do contribuidor:'
2377 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2378 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2379 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2380 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2381 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2383 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2384 link text: o que é isso?
2385 profile description: 'Descrição do perfil:'
2386 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2387 preferred editor: 'Editor preferido:'
2390 gravatar: Usar o Gravatar
2391 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2392 link text: O que é isto?
2393 disabled: O Gravatar foi desativado.
2394 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2395 new image: Adicionar uma imagem
2396 keep image: Manter a imagem atual
2397 delete image: Remover a imagem atual
2398 replace image: Trocar a imagem atual
2399 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2400 home location: 'Local principal:'
2401 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2402 latitude: 'Latitude:'
2403 longitude: 'Longitude:'
2404 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2405 save changes button: Salvar alterações
2406 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2407 return to profile: Retornar ao perfil
2408 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2409 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2410 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2412 heading: Confira o seu e-mail!
2413 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2414 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2415 de iniciar o mapeamento.
2416 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2419 success: Conta ativada, obrigado!
2420 already active: Esse conta já foi confirmada.
2421 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2422 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2423 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2425 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2426 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2427 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2428 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2429 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2430 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2432 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2433 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2434 seu novo endereço de e-mail.
2436 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2437 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2438 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2440 flash success: Local principal salvo com sucesso
2442 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2448 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2449 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2450 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2451 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2452 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2453 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2454 empty: Não há usuários correspondentes
2456 title: Conta suspensa
2457 heading: Conta suspensa
2458 webmaster: webmaster
2461 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2464 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2467 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2468 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2469 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2470 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2471 invalid_scope: Escopo inválido
2473 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2475 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2476 utilizando o formulário abaixo.
2478 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2479 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2480 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2483 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2484 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2485 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2486 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2489 title: Confirmar adição de papel
2490 heading: Confirmar adição de papel
2491 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2493 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2494 o usuário e o papel são ambos válidos.
2496 title: Confirmar remoção de papel
2497 heading: Confirmar remoção de papel
2498 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2500 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2501 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2504 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2506 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2508 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2509 back: Voltar para o índice
2511 title: Criando bloqueio em %{name}
2512 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2513 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2514 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2515 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2516 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2517 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2518 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2519 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2520 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2521 back: Ver todos bloqueios
2523 title: Editando bloqueio em %{name}
2524 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2525 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2526 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2527 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2528 então tente usar termos gerais.
2529 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2530 show: Ver esse bloqueio
2531 back: Ver todos bloqueios
2532 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2534 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2535 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2538 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2539 antes de bloqueá-lo.
2540 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2541 antes de bloqueá-lo.
2542 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2544 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2545 success: Bloqueio atualizado.
2547 title: Bloqueios do usuário
2548 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2549 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2551 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2552 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2553 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2554 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2555 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2557 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2559 time_future: Termina em %{time}.
2560 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2561 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2562 time_past: Terminou há %{time}
2566 other: '%{count} horas'
2569 other: '%{count} dias'
2572 other: '%{count} semanas'
2575 other: '%{count} meses'
2578 other: '%{count} anos'
2580 title: Bloqueios em %{name}
2581 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2582 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2584 title: Bloqueios por %{name}
2585 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2586 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2588 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2589 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2595 confirm: Tem certeza?
2596 reason: 'Razão do bloqueio:'
2597 back: Ver todos os bloqueios
2598 revoker: 'Quem retirou:'
2599 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2601 not_revoked: (não retirado)
2606 display_name: Usuário bloqueado
2607 creator_name: Criador
2608 reason: Razão para o bloqueio
2610 revoker_name: Retirado por
2611 showing_page: Página %{page}
2613 previous: « Anterior
2616 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2617 heading: Notas de %{user}
2618 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2621 description: Descrição
2622 created_at: Criado em
2623 last_changed: Última alteração
2632 short_link: Link Curto
2635 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2638 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2640 short_url: URL curta
2641 include_marker: Incluir marcador
2642 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2643 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2644 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2645 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2647 report_problem: Reportar um problema
2651 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2657 title: Exibir minha localização
2659 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2660 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2662 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2663 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2666 cycle_map: Ciclístico
2667 transport_map: Transporte Público
2669 opnvkarte: ÖPNVKarte
2671 header: Camadas do mapa
2672 notes: Notas de mapa
2674 gps: Trilhas de GPS públicas
2675 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2677 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2678 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2679 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2680 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2682 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2683 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2684 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2685 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2687 edit_tooltip: Edite o mapa
2688 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2689 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2690 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2691 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2692 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2693 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2694 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2698 subscribe: Inscrever
2699 unsubscribe: Cancelar inscrição
2700 hide_comment: esconder
2701 unhide_comment: exibir
2704 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2705 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2706 uma nota para explicar o problema.
2707 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2708 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2709 autorais ou listas de diretórios.
2712 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2713 ser conferidos separadamente.
2715 resolve: Marcar como Resolvido
2716 reactivate: Reativar
2717 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2719 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2724 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2725 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2726 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2727 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2728 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2729 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2731 directions: Itinerário
2734 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2735 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2737 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2738 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2739 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2740 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2741 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2742 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2743 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2744 %{name}, em direção %{directions}
2745 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2746 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2748 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2749 %{name}, em direção a %{directions}
2750 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2751 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2752 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2753 direção a %{directions}
2754 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2755 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2756 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2757 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2758 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2759 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2760 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2761 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2762 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2763 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2764 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2765 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2766 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2767 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2768 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2769 %{name}, em direção %{directions}
2770 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2771 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2773 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2774 %{name}, em direção a %{directions}
2775 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2776 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2777 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2778 direção a %{directions}
2779 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2780 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2781 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2782 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2783 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2784 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2785 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2786 follow_without_exit: Siga %{name}
2787 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2788 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2789 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2790 start_without_exit: Comece em %{name}
2791 destination_without_exit: Chegue ao destino
2792 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2793 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2794 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2795 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2796 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2798 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2815 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2816 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2817 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2819 directions_from: Início da rota
2820 directions_to: Destino da rota
2821 add_note: Adicionar uma nota aqui
2822 show_address: Mostrar endereço
2823 query_features: Consultar elementos
2824 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2827 description: Descrição
2828 heading: Editar anulação
2829 title: Editar anulação
2831 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2832 heading: Lista de anulações
2833 title: Lista de redações
2835 description: Descrição
2836 heading: Digite informações para a nova anulação
2837 title: Criando uma nova anulação
2839 description: 'Descrição:'
2840 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2841 title: Exibindo anulação
2843 edit: Editar esta anulação
2844 destroy: Remover esta redação
2845 confirm: Tem certeza?
2847 flash: Anulação criada.
2849 flash: Alterações salvas.
2851 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2852 a esta anulação antes de destruí-la.
2853 flash: Redação destruída.
2854 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2856 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2857 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2858 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2859 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})