Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
89     common_details: 
90       changeset_comment: "Coment:"
91       deleted_at: "Eliminât ai:"
92       deleted_by: "Eliminât di:"
93       edited_at: "Cambiât ai:"
94       edited_by: "Cambiât di:"
95       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
96       version: "Version:"
97     containing_relation: 
98       entry: Relazion %{relation_name}
99       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
100     map: 
101       deleted: Eliminât
102       edit: 
103         area: Modifiche aree
104         relation: Modifiche relazion
105       larger: 
106         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
107         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
108         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
109         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
110       loading: Daûr a cjamâ...
111     navigation: 
112       all: 
113         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
114         next_node_tooltip: Grop sucessîf
115         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
116         next_way_tooltip: Vie sucessive
117         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
118         prev_node_tooltip: Grop precedent
119         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
120         prev_way_tooltip: Vie precedente
121       user: 
122         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
123         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
124         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
125     node: 
126       download_xml: Discjame XML
127       edit: cambie
128       node: Grop
129       node_title: "Grop: %{node_name}"
130       view_history: cjale storic
131     node_details: 
132       coordinates: "Coordenadis:"
133       part_of: "Part di:"
134     node_history: 
135       download_xml: Discjame XML
136       node_history: Storic dal grop
137       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
138       view_details: cjale i detais
139     not_found: 
140       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
141       type: 
142         changeset: "Non dal file:"
143         node: grop
144         relation: relazion
145         way: vie
146     paging_nav: 
147       of: su
148       showing_page: Mostrant la pagjine
149     relation: 
150       download_xml: Discjame XML
151       relation: Relazion
152       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
153       view_history: cjale storic
154     relation_details: 
155       members: "Membris:"
156       part_of: "Part di:"
157     relation_history: 
158       download_xml: Discjame XML
159       relation_history: Storic relazion
160       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
161       view_details: cjale detais
162     relation_member: 
163       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
164       type: 
165         node: Grop
166         relation: Relazion
167         way: Vie
168     start: 
169       manually_select: Sielç a man une aree divierse
170       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
171     start_rjs: 
172       data_frame_title: Dâts
173       data_layer_name: Dâts
174       details: Detais
175       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
176       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
177       hide_areas: Plate areis
178       history_for_feature: Storic par [[feature]]
179       load_data: Cjame i dâts
180       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
181       loading: Daûr a cjamâ...
182       manually_select: Sielç a man une aree divierse
183       object_list: 
184         api: Recupere cheste aree doprant l'API
185         back: Mostre liste dai ogjets
186         details: Detais
187         heading: di
188         history: 
189           type: 
190             node: Grop [[id]]
191             way: Vie [[id]]
192         selected: 
193           type: 
194             node: Grop [[id]]
195             way: Vie [[id]]
196         type: 
197           node: Grop
198           way: Vie
199       private_user: utent privât
200       show_areas: Mostre areis
201       show_history: Mostre storic
202       wait: Daûr a spietâ...
203       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
204     tag_details: 
205       tags: "Etichetis:"
206       wiki_link: 
207         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
208         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
209       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
210     timeout: 
211       type: 
212         changeset: grup di cambiaments
213         node: grop
214         relation: relazion
215         way: vie
216     way: 
217       download_xml: Discjame XML
218       edit: cambie
219       view_history: cjale storic
220       way: Vie
221       way_title: "Vie: %{way_name}"
222     way_details: 
223       also_part_of: 
224         one: ancje part de vie %{related_ways}
225         other: ancje part des viis %{related_ways}
226       nodes: "Grops:"
227       part_of: "Part di:"
228     way_history: 
229       download_xml: Discjame XML
230       view_details: cjale i detais
231       way_history: Storic de vie
232       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
233   changeset: 
234     changeset: 
235       anonymous: Anonim
236       big_area: (grant)
237       no_comment: (nissun)
238       no_edits: (nissun cambiament)
239       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
240       still_editing: (ancjemò in cambiament)
241       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
242     changeset_paging_nav: 
243       next: Successîf »
244       previous: « Precedent
245       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
246     changesets: 
247       area: Aree
248       comment: Coment
249       id: ID
250       saved_at: Salvât ai
251       user: Utent
252     list: 
253       description: Ultins cambiaments
254       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
255       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
256       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
257       heading: Grups di cambiaments
258       heading_bbox: Grups di cambiaments
259       heading_friend: Grups di cambiaments
260       heading_nearby: Grups di cambiaments
261       heading_user: Grups di cambiaments
262       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
263       title: Grups di cambiaments
264       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
265       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
266       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
267   diary_entry: 
268     diary_comment: 
269       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
270       confirm: Conferme
271       hide_link: Plate chest coment
272     diary_entry: 
273       comment_count: 
274         one: 1 coment
275         other: "%{count} coments"
276       comment_link: Scrîf un coment
277       confirm: Conferme
278       edit_link: Cambie cheste vôs
279       hide_link: Plate cheste vôs
280       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
281       reply_link: Rispuint a cheste vôs
282     edit: 
283       body: "Cuarp:"
284       language: "Lenghe:"
285       latitude: "Latitudin:"
286       location: "Lûc:"
287       longitude: "Longjitudin:"
288       marker_text: Lûc de vôs dal diari
289       save_button: Salve
290       subject: "Sogjet:"
291       title: Cambie vôs dal diari
292       use_map_link: dopre mape
293     feed: 
294       all: 
295         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
296         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
297       language: 
298         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
299         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
300       user: 
301         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
302         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
303     list: 
304       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
305       new: Gnove vôs dal diari
306       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
307       newer_entries: Vôs plui gnovis
308       no_entries: Nissune vôs tal diari
309       older_entries: Vôs plui vieris
310       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
311       title: Diaris dai utents
312       user_title: Diari di %{user}
313     location: 
314       edit: Cambie
315       location: "Lûc:"
316       view: Viôt
317     new: 
318       title: Gnove vôs dal diari
319     no_such_entry: 
320       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
321       title: La vôs dal diari no esist
322     view: 
323       leave_a_comment: Lasse un coment
324       login: Jentre
325       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
326       save_button: Salve
327       title: Diari di %{user} | %{title}
328       user_title: Diari di %{user}
329   editor: 
330     default: Predeterminât (par cumò %{name})
331     potlatch: 
332       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
333       name: Potlatch 1
334     potlatch2: 
335       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
336       name: Potlatch 2
337     remote: 
338       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
339       name: Remote Control
340   export: 
341     start: 
342       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
343       area_to_export: Aree di espuartâ
344       export_button: Espuarte
345       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
346       format: "Formât:"
347       format_to_export: Formât di espuartâ
348       image_size: "Dimensions figure:"
349       latitude: "Lat:"
350       licence: Licence
351       longitude: "Lon:"
352       manually_select: Sielç a man une aree divierse
353       max: max
354       options: Opzions
355       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
356       output: Jessude
357       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
358       scale: Scjale
359       too_large: 
360         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
361         heading: La aree e je masse largje
362       zoom: Ingrandiment
363     start_rjs: 
364       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
365       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
366       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
367       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
368       export: Espuarte
369       manually_select: Sielç a man une aree divierse
370       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
371   geocoder: 
372     description: 
373       title: 
374         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375         osm_namefinder: "%{types} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
376         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
377       types: 
378         cities: Citâts
379         places: Puescj
380         towns: Citadinis
381     description_osm_namefinder: 
382       prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
383     direction: 
384       east: est
385       north: nord
386       north_east: nord-est
387       north_west: nord-ovest
388       south: sud
389       south_east: sud-est
390       south_west: sud-ovest
391       west: ovest
392     distance: 
393       one: cirche 1 Km
394       other: cirche %{count} Km
395       zero: mancul di 1 Km
396     results: 
397       more_results: Altris risultâts
398       no_results: Nissun risultât
399     search: 
400       title: 
401         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
402         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
404         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
405         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
406         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
407         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
408     search_osm_namefinder: 
409       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} di %{parentname})"
410       suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
411     search_osm_nominatim: 
412       prefix: 
413         amenity: 
414           airport: Aeropuart
415           arts_centre: Centri pes arts
416           atm: Bancomat
417           auditorium: Auditori
418           bank: Bancje
419           bar: Bar
420           bench: Bancjute
421           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
422           bureau_de_change: Ufizi di cambi
423           bus_station: Stazion des corieris
424           car_rental: Nauli di machinis
425           car_wash: Lavaç machinis
426           casino: Casinò
427           cinema: Cine
428           clinic: Cliniche
429           community_centre: Centri civic
430           dentist: Dentist
431           doctors: Dotôrs
432           dormitory: Dormitori
433           drinking_water: Aghe potabil
434           driving_school: Scuele guide
435           embassy: Ambassade
436           emergency_phone: Telefon di emergjence
437           fire_hydrant: Idrant
438           fire_station: Stazion dai pompîrs
439           fountain: Fontane
440           fuel: Stazion di riforniment
441           health_centre: Centri pe salût
442           hospital: Ospedâl
443           hotel: Hotel
444           ice_cream: Gjelato
445           kindergarten: Scuelute
446           library: Biblioteche
447           market: Marcjât
448           office: Ufizi
449           park: Parc
450           parking: Parcament
451           pharmacy: Farmacie
452           place_of_worship: Lûc di cult
453           police: Polizie
454           post_office: Pueste
455           prison: Preson
456           pub: Pub
457           public_building: Edifici public
458           public_market: Marcjât public
459           recycling: Pont pal ricicli
460           restaurant: Ristorant
461           retirement_home: Cjase di polse
462           sauna: Saune
463           school: Scuele
464           shop: Buteghe
465           supermarket: Supermarcjât
466           taxi: Taxi
467           telephone: Telefon public
468           theatre: Teatri
469           townhall: Municipi
470           university: Universitât
471           vending_machine: Distributôr automatic
472           veterinary: Veterinari
473           village_hall: Centri civic
474           wifi: Acès a internet WiFi
475           youth_centre: Centri zovanîl
476         boundary: 
477           administrative: Confin aministratîf
478         building: 
479           "yes": Edifici
480         highway: 
481           bus_stop: Fermade autobus
482           construction: Strade in costruzion
483           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
484           pedestrian: Strade pedonâl
485           raceway: Circuit
486           road: Strade
487           steps: Scjalis
488           unsurfaced: Strade no asfaltade
489         historic: 
490           archaeological_site: Sît archeologic
491           battlefield: Cjamp di bataie
492           building: Edifici
493           castle: Cjiscjel
494           church: Glesie
495           house: Cjase
496           icon: Icone
497           monument: Monument
498           museum: Museu
499           ruins: Ruvinàs
500           tower: Tor
501         landuse: 
502           cemetery: Simiteri
503           commercial: Aree comerciâl
504           construction: In costruzion
505           industrial: Aree industriâl
506           military: Aree militâr
507           mine: Miniere
508           nature_reserve: Riserve naturâl
509           park: Parc
510           quarry: Gjave
511           railway: Ferade
512           residential: Aree residenziâl
513           vineyard: Vigne
514         leisure: 
515           common: Comugnâi (UK)
516           fishing: Riserve par pescjâ
517           garden: Zardin
518           golf_course: Troi di golf
519           miniature_golf: Minigolf
520           nature_reserve: Riserve naturâl
521           park: Parc
522           sports_centre: Centri sportîf
523           stadium: Stadi
524           swimming_pool: Pissine
525           track: Piste pe corse
526           water_park: Parc acuatic
527         natural: 
528           bay: Rade
529           beach: Splaze
530           channel: Canâl
531           crater: Cratêr
532           fjord: Fiort
533           glacier: Glaçâr
534           hill: Culine
535           island: Isule
536           point: Pont
537           river: Flum
538           tree: Arbul
539           valley: Val
540           volcano: Vulcan
541         place: 
542           airport: Aeropuart
543           city: Citât
544           country: Paîs
545           county: Contee
546           hamlet: Frazion
547           house: Cjase
548           houses: Cjasis sparniçadis
549           island: Isule
550           islet: Isulute
551           locality: Localitât
552           municipality: Comun
553           postcode: Codis postâl
554           region: Regjon
555           sea: Mâr
556           state: Stât
557           subdivision: Sotdivision
558           suburb: Cuartîr
559           town: Citadine
560           village: Vilaç
561         railway: 
562           abandoned: Ferade bandonade
563           construction: Ferade in costruzion
564           disused: Ferade bandonade
565           disused_station: Stazion de ferade bandonade
566           halt: Fermade de ferade
567           level_crossing: Passaç a nivel
568           light_rail: Ferade lizere
569           station: Stazion de ferade
570           tram_stop: Fermade dal tram
571         shop: 
572           bakery: Pancôr
573           bicycle: Buteghe di bicicletis
574           books: Librerie
575           butcher: Becjarie
576           car_repair: Riparazion di machinis
577           carpet: Buteghe di tapêts
578           clothes: Buteghe di vistîts
579           electronics: Buteghe di eletroniche
580           gallery: Galarie di art
581           hairdresser: Piruchîr o barbîr
582           insurance: Assicurazion
583           jewelry: Buteghe dal oresin
584           laundry: Lavandarie
585           market: Marcjât
586           optician: Otic
587           pet: Buteghe di animâi
588           shoes: Buteghe di scarpis
589           supermarket: Supermarcjât
590           toys: Negozi di zugatui
591           travel_agency: Agjenzie di viaçs
592         tourism: 
593           hostel: Ostel
594           hotel: Hotel
595           information: Informazions
596           museum: Museu
597           valley: Val
598           viewpoint: Pont panoramic
599           zoo: Zoo
600         waterway: 
601           canal: Canâl
602           dam: Dighe
603           ditch: Fuesse
604           river: Flum
605   javascripts: 
606     map: 
607       base: 
608         cycle_map: Cycle Map
609         standard: Standard
610         transport_map: Mape dai traspuarts
611     site: 
612       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
613       edit_tooltip: Cambie la mape
614       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
615       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
616       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
617       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
618   layouts: 
619     community: Comunitât
620     community_blogs: Blogs de comunitât
621     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
622     copyright: Copyright & Licence
623     documentation: Documentazion
624     documentation_title: Documentazion dal progjet
625     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
626     donate_link_text: donant
627     edit: Cambie
628     edit_with: Cambie cun %{editor}
629     export: Espuarte
630     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
631     foundation: Fondazion
632     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
633     gps_traces: Percors GPS
634     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
635     help: Jutori
636     help_centre: Jutori
637     help_title: Sît di jutori pal progjet
638     history: Storic
639     home: lûc iniziâl
640     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
641     inbox: "%{count} in jentrade"
642     inbox_tooltip: 
643       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
644       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
645       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
646     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
647     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
648     intro_2_download: discjamâ
649     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
650     intro_2_license: licence vierte
651     intro_2_use: doprâ
652     license: 
653       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
654     log_in: jentre
655     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
656     logo: 
657       alt_text: Logo di OpenStreetMap
658     logout: jes
659     logout_tooltip: Jes
660     make_a_donation: 
661       text: Done alc
662       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
663     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
664     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
665     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
666     partners_ic: Imperial College di Londre
667     partners_ucl: UCL VR Centre
668     sign_up: regjistriti
669     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
670     sotm2011: Ven ae Conference OpenStreetMap 2011, The State of the Map, dal 9 al 11 di Setembar a Denver!
671     tag_line: Il WikiMapeMont libar
672     user_diaries: Diaris dai utents
673     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
674     view: Viôt
675     view_tooltip: Viôt la mape
676     welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
677     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
678     wiki: Vichi
679     wiki_title: Vichi dal progjet
680   license_page: 
681     native: 
682       mapping_link: scomence a mapâ
683       title: Informazions su cheste pagjine
684   message: 
685     delete: 
686       deleted: Messaç eliminât
687     inbox: 
688       date: Date
689       from: Di
690       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
691       my_inbox: I miei messaç in jentrade
692       new_messages: 
693         one: "%{count} messaç gnûf"
694         other: "%{count} messaçs gnûfs"
695       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
696       old_messages: 
697         one: "%{count} messaç vieli"
698         other: "%{count} messaçs vielis"
699       outbox: in jessude
700       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
701       subject: Sogjet
702       title: In jentrade
703     mark: 
704       as_read: Messaç segnât come za let
705       as_unread: Messaç segnât come di lei
706     message_summary: 
707       delete_button: Elimine
708       read_button: Segne come let
709       reply_button: Rispuint
710       unread_button: Segne come no let
711     new: 
712       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
713       body: Cuarp
714       message_sent: Messaç mandât
715       send_button: Mande
716       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
717       subject: Sogjet
718       title: Mande messaç
719     no_such_message: 
720       heading: Messaç no cjatât
721       title: Messaç no cjatât
722     outbox: 
723       date: Date
724       inbox: in jentrade
725       messages: 
726         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
727         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
728       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
729       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
730       outbox: in jessude
731       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
732       subject: Sogjet
733       title: In jessude
734       to: A
735     read: 
736       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
737       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
738       date: Date
739       from: Di
740       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
741       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
742       reply_button: Rispuint
743       subject: Sogjet
744       title: Leture messaç
745       to: A
746       unread_button: Segne come di lei
747     sent_message_summary: 
748       delete_button: Elimine
749   notifier: 
750     diary_comment_notification: 
751       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
752       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
753       hi: Mandi %{to_user},
754       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
755     email_confirm: 
756       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
757     email_confirm_plain: 
758       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
759     friend_notification: 
760       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
761       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
762       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
763       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
764     gpx_notification: 
765       and_no_tags: e nissune etichete.
766       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
767       greeting: Mandi,
768       success: 
769         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
770         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
771       with_description: cu la descrizion
772       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
773     message_notification: 
774       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
775       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
776       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
777       hi: Mandi %{to_user},
778     signup_confirm: 
779       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
780     signup_confirm_html: 
781       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
782       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
783       more_videos: A son %{more_videos_link}.
784       more_videos_here: altris videos culì
785       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
786   oauth_clients: 
787     edit: 
788       submit: Cambie
789       title: Cambie la tô aplicazion
790     form: 
791       name: Non
792     index: 
793       application: Non de aplicazion
794       issued_at: Aprovade il
795       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
796       my_apps: Lis mês aplicazions Client
797       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
798       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
799       register_new: Regjistre la tô aplicazion
800       revoke: Revoche!
801       title: I miei detais OAuth
802     new: 
803       submit: Regjistre
804       title: Regjistre une gnove aplicazion
805     show: 
806       edit: Cambie i detais
807       title: Detais OAuth par {app_name}
808   site: 
809     edit: 
810       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
811       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
812       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
813       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
814       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
815       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
816       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
817       user_page_link: pagjine dal utent
818     index: 
819       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
820       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
821       license: 
822         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
823         notice: Dât fûr sot de licence %{license_name} di %{project_name} e i siei utents che a àn contribuît.
824         project_name: progjet OpenStreetMap
825       permalink: Leam permanent
826       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
827       shortlink: Leam curt
828     key: 
829       map_key: Leiende
830       map_key_tooltip: Leiende de mape
831       table: 
832         entry: 
833           admin: Confin aministratîf
834           apron: 
835             1: terminâl
836           bridge: Rie nere = puint
837           cemetery: Simiteri
838           centre: Centri sportîf
839           commercial: Aree comerciâl
840           common: 
841             - Comugnâi
842             - prâts
843           construction: Stradis in costruzion
844           golf: Troi di golf
845           industrial: Aree industriâl
846           lake: 
847             - Lâc
848           military: Aree militâr
849           park: Parc
850           pitch: Cjamp sportîf
851           private: Acès privât
852           rail: Ferade
853           reserve: Riserve naturâl
854           resident: Aree residenziâl
855           runway: 
856             - Piste dal aeropuart
857           school: 
858             - Scuele
859             - universitât
860           station: stazion de ferade
861           tourist: Atrazion turistiche
862           tram: 
863             - tram
864             - tram
865           tunnel: Rie a trats = galarie
866           unsurfaced: Strade blancje
867     search: 
868       search: Cîr
869       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
870       submit_text: Va
871       where_am_i: Dulà soio?
872       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
873     sidebar: 
874       close: Siere
875       search_results: Risultâts de ricercje
876   time: 
877     formats: 
878       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
879   trace: 
880     create: 
881       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
882       upload_trace: Cjame percors GPS
883     edit: 
884       description: "Descrizion:"
885       download: discjame
886       edit: cambie
887       filename: "Non dal file:"
888       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
889       map: mape
890       owner: "Paron:"
891       points: "Ponts:"
892       save_button: Salve cambiaments
893       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
894       tags: "Etichetis:"
895       tags_help: separâts di virgulis
896       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
897       uploaded_at: "Cjamât ai:"
898       visibility: "Visibilitât:"
899       visibility_help: ce vuelial dî?
900     list: 
901       public_traces: Percors GPS publics
902       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
903       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
904       your_traces: Percors GPS personâi
905     trace: 
906       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
907       by: di
908       count_points: "%{count} ponts"
909       edit: cambie
910       edit_map: Cambie mape
911       in: in
912       map: mape
913       more: plui
914       pending: IN SPIETE
915       private: PRIVÂT
916       public: PUBLIC
917       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
918       view_map: Viôt mape
919     trace_form: 
920       description: "Descrizion:"
921       help: Jutori
922       tags: "Etichetis:"
923       tags_help: separâts di virgulis
924       upload_button: Cjame
925       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
926       visibility: "Visibilitât:"
927       visibility_help: ce vuelial dî?
928     trace_header: 
929       see_all_traces: Cjale ducj i percors
930       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
931       upload_trace: Cjame un percors
932     trace_optionals: 
933       tags: Etichetis
934     trace_paging_nav: 
935       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
936     view: 
937       delete_track: Elimine chest percors
938       description: "Descrizion:"
939       download: discjame
940       edit: cambie
941       edit_track: Cambie chest percors
942       filename: "Non dal file:"
943       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
944       map: mape
945       none: Nissun
946       owner: "Paron:"
947       pending: IN SPIETE
948       points: "Ponts:"
949       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
950       tags: "Etichetis:"
951       title: Daûr a viodi il percors %{name}
952       trace_not_found: Percors no cjatât!
953       uploaded: "Cjamât ai:"
954       visibility: "Visibilitât:"
955   user: 
956     account: 
957       contributor terms: 
958         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
959         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
960         heading: "Tiermins par contribuî:"
961         link text: ce isal chest?
962         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
963         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
964       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
965       delete image: Gjave la figure di cumò
966       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
967       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
968       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
969       home location: "Lûc iniziâl:"
970       image: "Figure:"
971       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
972       keep image: Ten la figure di cumò
973       latitude: "Latitudin:"
974       longitude: "Longjitudin:"
975       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
976       my settings: Mês impostazions
977       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
978       new image: Zonte une figure
979       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
980       openid: 
981         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
982         link text: ce isal chest?
983         openid: "OpenID:"
984       preferred editor: "Editôr preferît:"
985       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
986       profile description: "Descrizion dal profîl:"
987       public editing: 
988         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
989         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
990         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
991         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
992         enabled link text: ce isal chest?
993         heading: "Cambiaments publics:"
994       public editing note: 
995         heading: Modifiche publiche
996       replace image: Sostituìs la figure atuâl
997       return to profile: Torne al profîl
998       save changes button: Salve cambiaments
999       title: Modifiche profîl
1000       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1001     confirm: 
1002       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1003       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1004       button: Conferme
1005       heading: Conferme di un profîl utent
1006       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1007       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1008     confirm_email: 
1009       button: Conferme
1010       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1011       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1012       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1013     confirm_resend: 
1014       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1015     go_public: 
1016       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1017     list: 
1018       heading: Utents
1019       showing: 
1020         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1021         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1022       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1023       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1024       title: Utents
1025     login: 
1026       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1027       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1028       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1029       heading: Jentre
1030       login_button: Jentre
1031       lost password link: Password pierdude?
1032       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1033       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1034       openid: "%{logo} OpenID:"
1035       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1036       openid_providers: 
1037         aol: 
1038           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1039           title: Jentre cun AOL
1040         google: 
1041           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1042           title: Jentre cun Google
1043         myopenid: 
1044           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1045           title: Jentre cun myOpenID
1046         openid: 
1047           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1048           title: Jentre cun OpenID
1049         wordpress: 
1050           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1051           title: Jentre cun Wordpress
1052         yahoo: 
1053           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1054           title: Jentre cun Yahoo
1055       password: "Password:"
1056       register now: Regjistriti cumò
1057       remember: Visiti di me
1058       title: Jentre
1059       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1060       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1061       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1062     logout: 
1063       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1064       logout_button: Jes
1065       title: Jes
1066     lost_password: 
1067       email address: "Direzion di pueste:"
1068       heading: Âstu pierdût la password?
1069       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1070       new password button: Azere la password
1071       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1072       title: Password pierdude
1073     make_friend: 
1074       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1075       success: "%{name} al è cumò to amì."
1076     new: 
1077       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1078       confirm password: "Conferme la password:"
1079       continue: Va indevant
1080       display name: "Non di mostrâ:"
1081       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1082       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1083       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1084       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1085       heading: Cree un account utent
1086       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1087       openid: "%{logo} OpenID:"
1088       password: "Password:"
1089       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1090       title: Cree profîl
1091       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1092     no_such_user: 
1093       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1094       heading: L'utent %{user} nol esist
1095       title: Utent no cjatât
1096     popup: 
1097       friend: Amì
1098       nearby mapper: Mapadôr dongje
1099       your location: La tô posizion
1100     remove_friend: 
1101       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1102       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1103     reset_password: 
1104       confirm password: "Conferme la password:"
1105       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1106       heading: Azere la password par %{user}
1107       password: "Password:"
1108       reset: Azere la password
1109       title: Azere la password
1110     set_home: 
1111       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1112     terms: 
1113       agree: O aceti
1114       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1115       consider_pd_why: ce isal chest?
1116       decline: No aceti
1117       heading: Tiermins par contribuî
1118       legale_names: 
1119         france: France
1120         italy: Italie
1121         rest_of_world: Rest dal mont
1122       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1123       title: Tiermins par contribuî
1124       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1125     view: 
1126       add as friend: zonte ai amîs
1127       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1128       block_history: viôt i blocs ricevûts
1129       blocks by me: blocs aplicâts di me
1130       blocks on me: blocs su di me
1131       confirm: Conferme
1132       confirm_user: conferme chest utent
1133       create_block: bloche chest utent
1134       created from: "Creât di:"
1135       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1136       ct declined: Refudâts
1137       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1138       ct undecided: Nol à decidût
1139       delete_user: elimine chest utent
1140       description: Descrizion
1141       diary: diari
1142       edits: cambiaments
1143       email address: "Direzion di pueste:"
1144       friends_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai amîs
1145       friends_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai amîs
1146       hide_user: plate chest utent
1147       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1148       km away: "%{count}km di distance"
1149       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1150       m away: "%{count}m di distance"
1151       mapper since: "Al mape dai:"
1152       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1153       my diary: il gno diari
1154       my edits: miei cambiaments
1155       my settings: mês impostazions
1156       my traces: percors personâi
1157       nearby users: Altris utents dongje
1158       nearby_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai utents dongje
1159       nearby_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai utents dongje
1160       new diary entry: gnove vôs dal diari
1161       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1162       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1163       oauth settings: configurazion OAuth
1164       remove as friend: gjave dai amîs
1165       role: 
1166         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1167         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1168       send message: mande messaç
1169       settings_link_text: impostazions
1170       spam score: "Ponts di spam:"
1171       status: "Stât:"
1172       traces: percors
1173       user location: Lûc dal utent
1174       your friends: I tiei amîs
1175   user_block: 
1176     blocks_by: 
1177       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1178       heading: Liste dai blocs di %{name}
1179       title: Blocs fats di %{name}
1180     blocks_on: 
1181       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1182       heading: Liste dai blocs su %{name}
1183       title: Blocs su %{name}
1184     edit: 
1185       back: Cjale ducj i blocs
1186       show: Cjale chest bloc
1187       submit: Inzorne bloc
1188     helper: 
1189       time_past: Finît %{time} indaûr.
1190     index: 
1191       heading: Liste dai blocs dal utent
1192       title: Blocs dal utent
1193     new: 
1194       back: Cjale ducj i blocs
1195       heading: Cree un bloc par %{name}
1196       submit: Cree bloc
1197       title: Cree un bloc par %{name}
1198     not_found: 
1199       back: Torne al somari
1200     partial: 
1201       confirm: Sêstu sigûr?
1202       creator_name: Creadôr
1203       display_name: Utent blocât
1204       edit: Cambie
1205       not_revoked: (no revocât)
1206       reason: Reson dal bloc
1207       revoke: Revoche!
1208       revoker_name: Revocât di
1209       show: Mostre
1210       status: Stât
1211     period: 
1212       one: 1 ore
1213       other: "%{count} oris"
1214     revoke: 
1215       revoke: Revoche!
1216     show: 
1217       back: Cjale ducj i blocs
1218       confirm: Sêstu sigûr?
1219       edit: Cambie
1220       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1221       reason: "Reson dal bloc:"
1222       revoke: Revoche!
1223       revoker: "Chel che al à revocât:"
1224       show: Mostre
1225       status: Stât
1226       time_future: Finìs ca di %{time}
1227       time_past: Finît %{time} indaûr
1228       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1229   user_role: 
1230     grant: 
1231       confirm: Conferme
1232     revoke: 
1233       confirm: Conferme