1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
17 acl: Lista de control de acceso
18 changeset: Conxunto de cambios
19 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
21 diary_comment: Comentario do diario
22 diary_entry: Entrada do diario
27 node_tag: Etiqueta do nodo
30 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
31 old_relation: Relación vella
32 old_relation_member: Membro da relación vella
33 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
35 old_way_node: Nodo do camiño vello
36 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
38 relation_member: Membro da relación
39 relation_tag: Etiqueta da relación
42 tracepoint: Punto da pista
43 tracetag: Etiqueta da pista
45 user_preference: Preferencia do usuario
46 user_token: Pase de usuario
48 way_node: Nodo do camiño
49 way_tag: Etiqueta do camiño
70 description: Descrición
75 recipient: Destinatario
77 email: Correo electrónico
79 display_name: Nome mostrado
80 description: Descrición
82 pass_crypt: Contrasinal
84 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
90 description: iD (editor no navegador)
93 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
96 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
100 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 in_changeset: Conxunto de cambios
109 no_comment: (sen comentarios)
111 download_xml: Descargar en XML
112 view_history: Ver o historial
113 view_details: Ver os detalles
114 location: 'Localización:'
116 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way: Camiños (%{count})
121 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relacións (%{count})
123 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Comentarios (%{count})
125 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
127 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
128 changesetxml: Conxunto de cambios XML
129 osmchangexml: osmChange XML
131 title: Conxunto de cambios %{id}
132 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
139 title: 'Camiño: %{name}'
140 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
143 one: parte do camiño %{related_ways}
144 other: parte dos camiños %{related_ways}
146 title: 'Relación: %{name}'
147 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relación %{relation_name}
157 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
166 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
171 changeset: conxunto de cambios
173 redaction: Redacción %{id}
174 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
175 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
181 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
182 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
184 load_data: Cargar os datos
189 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
190 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
191 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
192 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
193 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
197 description: Descrición
198 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
199 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
200 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
201 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
206 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 title: Características da consulta
215 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
216 nearby: Características preto de aquí
217 enclosing: Características envolventes
219 changeset_paging_nav:
220 showing_page: Páxina %{page}
225 no_edits: (sen edicións)
226 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
234 title: Conxuntos de cambios
235 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
236 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
237 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
238 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
239 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
240 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
241 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
242 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
243 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
244 load_more: Cargar máis
246 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
247 tempo en ser recuperada.
249 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
250 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
251 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
252 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
253 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
254 full: Conversa completa
257 title: Nova entrada no diario
259 title: Diarios de usuarios
260 title_friends: Diarios de amigos
261 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
262 user_title: Diario de %{user}
263 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
264 new: Nova entrada no diario
265 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
266 no_entries: Non hai entradas no diario
267 recent_entries: Entradas recentes no diario
268 older_entries: Entradas máis vellas
269 newer_entries: Entradas máis novas
271 title: Editar a entrada do diario
275 location: 'Localización:'
276 latitude: 'Latitude:'
277 longitude: 'Lonxitude:'
278 use_map_link: usar o mapa
280 marker_text: Lugar da entrada do diario
282 title: Diario de %{user} | %{title}
283 user_title: Diario de %{user}
284 leave_a_comment: Deixar un comentario
285 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
286 login: Acceda ao sistema
289 title: Non hai tal entrada de diario
290 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
291 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
292 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
294 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
295 comment_link: Comentar esta entrada
296 reply_link: Responder a esta entrada
298 one: '%{count} comentario'
299 zero: Sen comentarios
300 other: '%{count} comentarios'
301 edit_link: Editar esta entrada
302 hide_link: Agochar esta entrada
305 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
306 hide_link: Agochar este comentario
309 location: 'Localización:'
314 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
315 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
317 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
318 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
330 newer_comments: Comentarios máis recentes
331 older_comments: Comentarios máis vellos
335 area_to_export: Zona a exportar
336 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
337 format_to_export: Formato de exportación
338 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
339 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
340 embeddable_html: HTML incorporable
342 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
343 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
345 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
346 listadas a continuación:'
347 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
348 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
349 para as descargas masivas de datos:'
352 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
355 title: Pasarela da API
356 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
358 title: Descargas Geofabrik
359 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
360 países e cidades seleccionados
362 title: Extraccións Metro
363 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
366 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
371 image_size: Tamaño da imaxe
373 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
377 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
383 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
386 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Teleférico
397 chair_lift: Teleférico
400 station: Estación de telesquí
407 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
410 animal_shelter: Refuxio de animais
411 arts_centre: Centro artístico
412 atm: Caixeiro automático
417 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
418 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
420 boat_rental: Aluguer de botes
422 bureau_de_change: Casa de cambio
423 bus_station: Estación de autobuses
425 car_rental: Aluguer de automóbiles
426 car_sharing: Aluguer de automóbiles
427 car_wash: Lavadoiro de coches
429 charging_station: Estación de carga
435 community_centre: Centro comunitario
437 crematorium: Crematorio
440 dormitory: Residencia universitaria
441 drinking_water: Auga potable
442 driving_school: Escola de condución
444 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
445 fast_food: Comida rápida
446 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
447 fire_hydrant: Boca de incendios
448 fire_station: Parque de bombeiros
449 food_court: Área de restauración
452 gambling: Xogos de azar
453 grave_yard: Cemiterio
455 health_centre: Centro de saúde
457 hunting_stand: Lugar de caza
459 kindergarten: Xardín de infancia
462 marketplace: Praza de mercado
464 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
465 nightclub: Club nocturno
467 nursing_home: Residencia para a terceira idade
470 parking_entrance: Entrada de estacionamento
472 place_of_worship: Lugar de culto
474 post_box: Caixa de correos
475 post_office: Oficina de correos
476 preschool: Preescolar
479 public_building: Edificio público
480 reception_area: Zona de recepción
481 recycling: Punto de reciclaxe
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residencia de xubilados
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Servizos sociais
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Teléfono público
499 university: Universidade
500 vending_machine: Máquina expendedora
501 veterinary: Clínica veterinaria
502 village_hall: Concello
503 waste_basket: Cesto do lixo
504 waste_disposal: Contedor de lixo
505 youth_centre: Casa da xuventude
507 administrative: Límite administrativo
508 census: Fronteira administrativa
509 national_park: Parque nacional
510 protected_area: Zona protexida
513 suspension: Ponte colgante
514 swing: Ponte xiratoria
520 brewery: Fábrica de cervexa
521 carpenter: Carpinteiro
522 electrician: Electricista
525 photographer: Fotógrafo
529 "yes": Tenda de artesanía
531 ambulance_station: Base de ambulancias
532 defibrillator: Desfibrilador
533 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
534 phone: Teléfono de emerxencia
536 abandoned: Estrada abandonada
537 bridleway: Pista de cabalos
538 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
539 bus_stop: Parada de autobús
540 construction: Autoestrada en construción
541 cycleway: Pista de bicicletas
543 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
546 living_street: Rúa residencial
548 motorway: Autoestrada
549 motorway_junction: Cruzamento de autovías
550 motorway_link: Enlace de autoestrada
552 pedestrian: Camiño peonil
554 primary: Estrada principal
555 primary_link: Estrada principal
556 proposed: Proxecto de estrada
558 residential: Estrada residencial
559 rest_area: Área de lecer
561 secondary: Estrada secundaria
562 secondary_link: Estrada secundaria
563 service: Estrada de servizo
564 services: Área de servizo
567 street_lamp: Luminaria
568 tertiary: Estrada terciaria
569 tertiary_link: Estrada terciaria
571 traffic_signals: Sinais de tráfico
573 trunk: Estrada nacional
574 trunk_link: Estrada nacional
575 unclassified: Estrada sen clasificar
576 unsurfaced: Estrada non pavimentada
579 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
580 battlefield: Campo de batalla
581 boundary_stone: Marco
582 building: Edificio histórico
586 city_gate: Porta da cidade
589 heritage: Patrimonio da humanidade
596 roman_road: Estrada romana
601 wayside_cross: Cruce de camiños
602 wayside_shrine: Santuario no camiño
609 brownfield: Terreo baldío
611 commercial: Zona comercial
612 conservation: Conservación
613 construction: Construción
615 farmland: Terra de labranza
620 greenfield: Terreo verde
621 industrial: Zona industrial
624 military: Zona militar
629 recreation_ground: Área recreativa
631 reservoir_watershed: Conca do encoro
632 residential: Zona residencial
633 retail: Zona comercial
634 road: Zona de estrada
635 village_green: Parque municipal
639 beach_resort: Balneario
640 bird_hide: Observatorio de aves
643 dog_park: Parque canino
644 fishing: Área de pesca
645 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
646 fitness_station: Ximnasio
648 golf_course: Campo de golf
650 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
651 marina: Porto deportivo
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Cancha deportiva
656 playground: Patio de recreo
657 recreation_ground: Área recreativa
658 resort: Centro turístico
661 sports_centre: Centro deportivo
663 swimming_pool: Piscina
664 track: Pista de carreiras
665 water_park: Parque acuático
674 airfield: Aeródromo militar
678 "yes": Porto de montaña
683 cave_entrance: Entrada de cova
720 administrative: Administración
721 architect: Arquitecto
723 employment_agency: Axencia de emprego
724 estate_agent: Axencia inmobiliaria
725 government: Oficina gobernamental
726 insurance: Oficina de seguros
728 ngo: Oficina dunha ONG
729 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
730 travel_agent: Axencia de viaxes
745 isolated_dwelling: Vivenda illada
748 municipality: Municipio
749 neighbourhood: Veciñanza
750 postcode: Código postal
753 state: Estado/Provincia
754 subdivision: Subdivisión
757 unincorporated_area: Área non incorporada
761 abandoned: Vía de tren abandonada
762 construction: Vía ferroviaria en construción
763 disused: Vía ferroviaria en desuso
764 disused_station: Estación de trens en desuso
765 funicular: Vía de funicular
766 halt: Parada de trens
767 historic_station: Estación de trens histórica
768 junction: Unión de vías ferroviarias
769 level_crossing: Paso a nivel
770 light_rail: Metro lixeiro
771 miniature: Ferrocarril en miniatura
773 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
774 platform: Plataforma ferroviaria
775 preserved: Vía ferroviaria conservada
776 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
778 station: Estación de ferrocarril
779 stop: Parada de ferrocarril
781 subway_entrance: Boca de metro
782 switch: Puntos de cambio de vía
783 tram: Vía de tranvías
784 tram_stop: Parada de tranvías
786 alcohol: Tenda de licores
787 antiques: Tenda de antigüidades
790 beauty: Tenda de produtos de beleza
791 beverages: Tenda de bebidas
792 bicycle: Tenda de bicicletas
797 car_parts: Recambios de automóbil
798 car_repair: Taller mecánico
799 carpet: Tenda de alfombras
800 charity: Tenda benéfica
802 clothes: Tenda de roupa
803 computer: Tenda informática
804 confectionery: Pastelaría
805 convenience: Tenda 24 horas
806 copyshop: Tenda de fotocopias
807 cosmetics: Tenda de cosméticos
808 deli: Tenda de delicias
809 department_store: Gran almacén
810 discount: Tenda de descontos
811 doityourself: Tenda de bricolaxe
812 dry_cleaning: Limpeza en seco
813 electronics: Tenda de electrónica
814 estate_agent: Axencia inmobiliaria
815 farm: Tenda de produtos agrícolas
816 fashion: Tenda de moda
819 food: Tenda de alimentación
820 funeral_directors: Tanatorio
821 furniture: Mobiliario
823 garden_centre: Centro de xardinaría
824 general: Tenda de ultramarinos
825 gift: Tenda de agasallos
826 greengrocer: Froitaría
827 grocery: Tenda de alimentación
828 hairdresser: Perrucaría
831 insurance: Aseguradora
835 mall: Centro comercial
837 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
838 motorcycle: Tenda de motocicletas
839 music: Tenda de música
841 optician: Oftalmólogo
842 organic: Tenda de alimentos orgánicos
843 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
844 pet: Tenda de mascotas
846 photo: Tenda de fotografía
847 salon: Salón de beleza
848 second_hand: Tenda de segunda man
850 shopping_centre: Centro comercial
851 sports: Tenda de deportes
852 stationery: Papelaría
853 supermarket: Supermercado
856 travel_agency: Axencia de viaxes
857 video: Tenda de vídeos
858 wine: Tenda de licores
861 alpine_hut: Cabana alpina
862 apartment: Apartamento
863 artwork: Obra de arte
864 attraction: Atracción
865 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
867 camp_site: Campamento
868 caravan_site: Sitio de caravanas
871 guest_house: Albergue
874 information: Información
877 picnic_site: Sitio de pícnic
878 theme_park: Parque temático
885 artificial: Vía fluvial artificial
889 derelict_canal: Canal abandonado
904 level2: Fronteira do país
905 level4: Fronteira do estado/provincia
906 level5: Fronteira da rexión
907 level6: Fronteira do condado
908 level8: Fronteira da cidade
909 level9: Fronteira da vila
910 level10: Fronteira do barrio
913 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
915 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921 no_results: Non se atopou ningún resultado
922 more_results: Máis resultados
925 alt_text: Logo do OpenStreetMap
926 home: Ir á localización inicial
929 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
931 start_mapping: Comezar a cartografiar
932 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
937 export_data: Exportar os datos
938 gps_traces: Pistas GPS
939 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
940 user_diaries: Diarios de usuario
941 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
942 edit_with: Editar con %{editor}
943 tag_line: O mapa mundial libre
944 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
945 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
946 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
947 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
948 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
950 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
951 partners_ic: Imperial College London
952 partners_bytemark: Bytemark Hosting
953 partners_partners: socios
954 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
955 traballos de mantemento nela.
956 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
957 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
958 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
961 copyright: Dereitos de autoría
962 community: Comunidade
963 community_blogs: Blogues da comunidade
964 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
965 foundation: Fundación
966 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
968 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
969 text: Facer unha doazón
970 learn_more: Máis información
974 title: Acerca desta tradución
975 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
976 a páxina en inglés prevalecerá
977 english_link: a orixinal en inglés
979 title: Acerca desta páxina
980 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
981 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
983 native_link: versión en galego
984 mapping_link: comezar a contribuír
986 title_html: Dereitos de autoría e licenza
987 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
988 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
989 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
990 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
992 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
993 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
994 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
995 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
996 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
997 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
999 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1000 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1001 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1002 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1004 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1005 OpenStreetMap”.
1006 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1007 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1008 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1009 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1010 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1011 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1012 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1013 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1014 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1015 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1017 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1019 attribution_example:
1020 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1021 title: Exemplo de recoñecemento
1022 more_title_html: Máis información
1024 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1025 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a> e na comunidade de <a
1026 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1027 sobre asuntos legais</a>.
1029 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1030 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1031 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1032 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1033 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1034 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1035 contributors_intro_html: |-
1036 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1037 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1038 e outras fontes, entre elas:
1039 contributors_at_html: |-
1040 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1041 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1042 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1043 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1044 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1045 contributors_ca_html: |-
1046 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1047 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1048 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1049 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1051 contributors_fi_html: |-
1052 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1053 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1054 e outros conxuntos de datos, baixo a
1055 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1056 contributors_fr_html: |-
1057 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1058 Direction Générale des Impôts.
1059 contributors_nl_html: |-
1060 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1061 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1062 contributors_nz_html: |-
1063 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1064 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1065 contributors_si_html: |-
1066 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1067 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1068 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1069 (información pública de Eslovenia).
1070 contributors_za_html: |-
1071 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1072 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1073 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1074 contributors_gb_html: |-
1075 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1076 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1078 contributors_footer_1_html: |-
1079 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1080 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1081 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1082 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1083 contributors_footer_2_html: |-
1084 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1085 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1086 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1087 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1088 infringement_1_html: |-
1089 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1090 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1091 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1092 infringement_2_html: |-
1093 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1094 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1095 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1096 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1097 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1098 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1099 trademarks_1_html: OpenStreetMap e o logotipo coa lupa son marcas rexistadas
1100 da OpenStreetMap Foundation. Se ten algunha pregunta sobre a utilización das
1101 marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1102 de Traballo de Licenzas</a>.
1104 title: Reciba a nosa benvida!
1105 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1106 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1107 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1109 title: Que hai no mapa
1110 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1111 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1112 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1113 real na que teña interese.
1114 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1115 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1116 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1117 en liña ou en papel.
1119 title: Vocabulario básico para cartografiar
1120 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1121 clave que son de utilidade.
1122 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1123 usar para editar o mapa.
1124 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1126 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1127 un arroio, un lago ou un edificio.
1128 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1129 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1132 title: Ten algunha pregunta?
1133 paragraph_1_html: |-
1134 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1135 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1136 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1137 start_mapping: Comezar a cartografiar
1139 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1140 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1141 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1142 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1143 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1144 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1145 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1147 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1151 title: Únase á comunidade
1152 explanation_html: |-
1153 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1154 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1156 instructions_html: |-
1157 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1158 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1159 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1161 title: Outras preocupacións
1162 explanation_html: |-
1163 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1164 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1165 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1169 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1170 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1173 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1174 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1176 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1177 title: Guía do principiante
1178 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1180 url: https://help.openstreetmap.org/
1181 title: help.openstreetmap.org
1182 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1185 title: Listas de correo
1186 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1187 listas de correo temáticas ou rexionais.
1190 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1191 carteleira de anuncios.
1194 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1197 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1198 servizos baseados en OpenStreetMap.
1200 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1201 title: wiki.openstreetmap.org
1202 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1205 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1206 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1207 para móbiles e dispositivos físicos'
1209 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1210 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1211 local_knowledge_title: Coñecemento local
1212 local_knowledge_html: |-
1213 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1214 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1215 son correctos e están actualizados.
1216 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1217 community_driven_html: |-
1218 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1219 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1220 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1221 e moitas outras persoas.
1222 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1223 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1224 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1225 open_data_title: Datos libres
1227 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1228 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1229 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1231 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados son manexados pola
1232 \ \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF) \nen
1233 nome da comunidade.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacte
1234 coa OSMF</a> \nse ten preguntas ou problemas sobre licenzas, dereitos de autor
1235 ou outro tema legal."
1236 partners_title: Socios
1238 diary_comment_notification:
1239 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1240 hi: 'Ola %{to_user}:'
1241 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1242 co asunto "%{subject}":'
1243 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1244 ou responder en %{replyurl}
1245 message_notification:
1246 hi: 'Ola %{to_user}:'
1247 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1249 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1250 friend_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1252 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1253 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1254 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1257 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1258 with_description: coa descrición
1259 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1260 and_no_tags: e sen etiquetas.
1262 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1263 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1264 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1265 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1267 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1268 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1271 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1273 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1274 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1275 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1276 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1277 adicional como axuda para comezar.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1280 email_confirm_plain:
1282 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1283 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1284 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1288 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1289 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1290 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1293 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1294 lost_password_plain:
1296 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1297 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1298 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1302 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1303 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1304 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1306 note_comment_notification:
1307 anonymous: Un usuario anónimo
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1313 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1315 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1316 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1321 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1322 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1323 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1328 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1329 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1330 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1331 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1332 changeset_comment_notification:
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1338 no que vostede está interesado'
1339 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1340 de cambios creado o %{time}'
1341 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1342 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1343 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1344 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1345 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1348 title: Caixa de entrada
1349 my_inbox: A miña caixa de entrada
1350 outbox: caixa de saída
1351 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1353 one: '%{count} mensaxe nova'
1354 other: '%{count} mensaxes novas'
1356 one: '%{count} mensaxe vella'
1357 other: '%{count} mensaxes vellas'
1361 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1362 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1363 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1365 unread_button: Marcar como non lido
1366 read_button: Marcar como lido
1367 reply_button: Responder
1368 delete_button: Borrar
1370 title: Enviar unha mensaxe
1371 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1375 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1376 message_sent: Mensaxe enviada
1377 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1378 intres antes de intentar enviar máis.
1380 title: Non se atopou a mensaxe
1381 heading: Non se atopou a mensaxe
1382 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1384 title: Caixa de saída
1385 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1386 inbox: caixa de entrada
1387 outbox: caixa de saída
1389 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1390 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1394 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1395 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1398 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1399 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1401 title: Ler a mensaxe
1405 reply_button: Responder
1406 unread_button: Marcar como non lida
1409 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1410 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1411 correcto para ler a resposta.
1412 sent_message_summary:
1413 delete_button: Borrar
1415 as_read: Mensaxe marcada como lida
1416 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1418 deleted: Mensaxe borrada
1421 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1422 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1423 permalink: Ligazón permanente
1425 createnote: Engadir unha nota
1427 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1429 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1430 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1432 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1433 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1434 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1435 user_page_link: páxina de usuario
1436 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1437 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1438 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1439 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1440 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1441 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1442 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1443 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1444 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1445 para obter máis información
1446 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1447 2, prema en "Gardar".)
1448 id_not_configured: iD non está configurado
1449 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1450 esta característica.
1452 search_results: Resultados da procura
1456 get_directions: Obter indicacións
1457 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1460 where_am_i: Onde estou?
1461 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1466 motorway: Autoestrada
1467 trunk: Estrada nacional
1468 primary: Estrada principal
1469 secondary: Estrada secundaria
1470 unclassified: Estrada sen clasificar
1471 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1473 byway: Camiño secundario
1474 bridleway: Pista de cabalos
1475 cycleway: Pista de bicicletas
1486 - Pista do aeroporto
1487 - vía de circulación do aeroporto
1489 - Terminal de aeroporto
1491 admin: Límite administrativo
1496 resident: Zona residencial
1497 tourist: Atracción turística
1501 retail: Zona comercial
1502 industrial: Zona industrial
1503 commercial: Zona comercial
1504 heathland: Breixeira
1509 brownfield: Sitio baldío
1512 pitch: Cancha deportiva
1513 centre: Centro deportivo
1514 reserve: Reserva natural
1515 military: Zona militar
1519 building: Edificio significativo
1520 station: Estación de ferrocarril
1524 tunnel: Bordo a raias = túnel
1525 bridge: Bordo negro = ponte
1526 private: Acceso privado
1527 permissive: Acceso limitado
1528 destination: Acceso a destino
1529 construction: Estradas en construción
1532 preview: Vista previa
1534 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1535 headings: Cabeceiras
1537 subheading: Subcabeceira
1538 unordered: Lista sen ordenar
1539 ordered: Lista ordenada
1540 first: Primeiro elemento
1541 second: Segundo elemento
1545 alt: Texto alternativo
1549 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1550 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1551 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1553 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1554 puntos ordenados coa data e hora)
1556 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1557 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1558 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1559 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1561 title: Editando a pista "%{name}"
1562 heading: Editando a pista "%{name}"
1563 filename: 'Nome do ficheiro:'
1565 uploaded_at: 'Cargado o:'
1567 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1570 owner: 'Propietario:'
1571 description: 'Descrición:'
1573 tags_help: separadas por comas
1574 save_button: Gardar os cambios
1575 visibility: 'Visibilidade:'
1576 visibility_help: que significa isto?
1578 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1579 description: 'Descrición:'
1581 tags_help: separadas por comas
1582 visibility: 'Visibilidade:'
1583 visibility_help: que significa isto?
1584 upload_button: Subir
1587 upload_trace: Cargar unha pista
1588 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1589 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1591 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1592 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1593 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1594 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1598 title: Ollando a pista "%{name}"
1599 heading: Ollando a pista "%{name}"
1601 filename: 'Nome do ficheiro:'
1603 uploaded: 'Cargado o:'
1605 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1608 owner: 'Propietario:'
1609 description: 'Descrición:'
1612 edit_track: Editar esta pista
1613 delete_track: Borrar esta pista
1614 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1615 visibility: 'Visibilidade:'
1617 showing_page: Páxina %{page}
1618 older: Pistas máis antigas
1619 newer: Pistas máis novas
1622 count_points: '%{count} puntos'
1623 ago: hai %{time_in_words_ago}
1625 trace_details: Ollar os detalles da pista
1626 view_map: Ver o mapa
1628 edit_map: Editar o mapa
1630 identifiable: IDENTIFICABLE
1632 trackable: RASTREXABLE
1637 public_traces: Pistas GPS públicas
1638 your_traces: As súas pistas GPS
1639 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1640 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1641 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1642 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1643 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1646 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1648 made_public: Pista feita pública
1650 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1652 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1653 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1655 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1657 description_with_count:
1658 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1659 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1660 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1663 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1666 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1668 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1669 información na interface web.
1670 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1671 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1675 title: Autorizar o acceso á súa conta
1676 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1677 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1679 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1680 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1681 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1682 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1683 allow_write_api: modificar o mapa.
1684 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1685 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1686 allow_write_notes: modificar as notas.
1688 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1689 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1690 verification: O código de verificación é %{code}.
1692 title: Fallou a solicitude de autorización
1693 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1694 invalid: O pase de autorización non é válido.
1696 flash: Revogou o pase de %{application}
1699 title: Rexistrar unha nova aplicación
1702 title: Editar a súa aplicación
1705 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1706 key: 'Clave do consumidor:'
1707 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1708 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1709 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1710 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1711 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1712 edit: Editar os detalles
1713 delete: Borrar o cliente
1714 confirm: Está seguro?
1715 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1716 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1717 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1718 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1719 allow_write_api: modificar o mapa.
1720 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1721 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1722 allow_write_notes: modificar as notas.
1724 title: Os meus datos OAuth
1725 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1726 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1727 application: Nome da aplicación
1728 issued_at: Publicado o
1730 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1731 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1732 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1734 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1735 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1738 required: Obrigatorio
1739 url: URL principal da aplicación
1740 callback_url: URL de retorno de chamada
1741 support_url: URL de apoio
1742 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1743 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1744 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1745 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1746 allow_write_api: modificar o mapa.
1747 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1748 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1749 allow_write_notes: modificar as notas.
1751 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1753 flash: A información rexistrouse correctamente
1755 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1757 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1762 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1763 password: 'Contrasinal:'
1764 openid: '%{logo} OpenID:'
1765 remember: Lembrádeme
1766 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1767 login_button: Acceder ao sistema
1768 register now: Rexístrese agora
1769 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1770 nome de usuario e contrasinal:'
1771 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1772 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1773 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1774 cómpre ter unha conta.
1775 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1776 no account: Non está rexistrado?
1777 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1778 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1779 un novo correo de confirmación</a>.
1780 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1781 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1783 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1784 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1787 title: Acceder ao sistema co OpenID
1788 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1790 title: Acceder ao sistema co Google
1791 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1793 title: Acceda co Facebook
1794 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1796 title: Iniciar sesión co Windows Live
1797 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1799 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1800 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1802 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1803 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1805 title: Acceder ao sistema con AOL
1806 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1809 heading: Saír do OpenStreetMap
1812 title: Contrasinal perdido
1813 heading: Esqueceu o contrasinal?
1814 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1815 new password button: Restablecer o contrasinal
1816 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1817 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1818 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1819 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1820 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1822 title: Restablecer o contrasinal
1823 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1824 password: 'Contrasinal:'
1825 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1826 reset: Restablecer o contrasinal
1827 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1828 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1832 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1833 unha conta para vostede.
1834 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1835 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1836 o máis axiña que poidamos.
1838 header: Libre e editable
1840 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1841 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1842 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1844 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1845 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1846 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1847 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1848 de correo">política de protección de datos</a>)
1849 display name: 'Nome mostrado:'
1850 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1851 cambialo máis tarde nas preferencias.
1852 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1853 password: 'Contrasinal:'
1854 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1855 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1856 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1857 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1858 auth association: |-
1859 <p>O seu identificador todavía non está asociado cunha conta de OpenStreetMap.</p>
1861 <li>Se eres novo en OpenStreetMap, por favor crea unha conta mediante o seguinte formulario.</li>
1863 Se xa tes unha conta, podes iniciar sesión na túa conta usando o teu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta co teu identificador na configuración de usuario.
1866 continue: Rexistrarse
1867 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1868 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1869 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1871 title: Termos do colaborador
1872 heading: Termos do colaborador
1873 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1874 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1875 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1876 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1877 están no dominio público
1878 consider_pd_why: que é isto?
1879 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1880 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1883 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1884 Termos do colaborador para continuar.
1885 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1889 rest_of_world: Resto do mundo
1891 title: Non existe tal usuario
1892 heading: O usuario "%{user}" non existe
1893 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1894 que a ligazón que seguiu estea ben.
1896 my diary: O meu diario
1897 new diary entry: nova entrada no diario
1898 my edits: As miñas edicións
1899 my traces: As miñas pistas
1900 my notes: As miñas notas de mapa
1901 my messages: As miñas mensaxes
1902 my profile: O meu perfil
1903 my settings: Os meus axustes
1904 my comments: Os meus comentarios
1905 oauth settings: axustes OAuth
1906 blocks on me: Os meus bloqueos
1907 blocks by me: Bloqueos efectuados
1908 send message: Enviar unha mensaxe
1912 notes: Notas de mapa
1913 remove as friend: Eliminar como amigo
1914 add as friend: Engadir como amigo
1915 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1916 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1917 ct status: 'Termos do colaborador:'
1918 ct undecided: Indeciso
1919 ct declined: Rexeitou
1920 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1921 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1922 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1923 created from: 'Creado a partir de:'
1925 spam score: 'Puntuación do spam:'
1926 description: Descrición
1927 user location: Localización do usuario
1928 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1929 ollar usuarios de lugares próximos.
1930 settings_link_text: axustes
1931 your friends: Os seus amigos
1932 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1933 km away: a %{count}km de distancia
1934 m away: a %{count}m de distancia
1935 nearby users: Outros usuarios próximos
1936 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1938 administrator: Este usuario é administrador
1939 moderator: Este usuario é moderador
1941 administrator: Conceder o acceso de administrador
1942 moderator: Conceder o acceso de moderador
1944 administrator: Revogar o acceso de administrador
1945 moderator: Revogar o acceso de moderador
1946 block_history: bloqueos recibidos
1947 moderator_history: bloqueos impostos
1948 comments: Comentarios
1949 create_block: bloquear este usuario
1950 activate_user: activar este usuario
1951 deactivate_user: desactivar este usuario
1952 confirm_user: confirmar este usuario
1953 hide_user: agochar este usuario
1954 unhide_user: descubrir este usuario
1955 delete_user: borrar este usuario
1957 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1958 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1959 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1960 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1962 your location: A súa localización
1963 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1966 title: Editar a conta
1967 my settings: Os meus axustes
1968 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1969 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1970 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1971 external auth: 'Autenticación externa:'
1973 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1974 link text: que é isto?
1976 heading: 'Edición pública:'
1977 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1978 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1979 enabled link text: que é isto?
1980 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1982 disabled link text: por que non podo editar?
1983 public editing note:
1984 heading: Edición pública
1985 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1986 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1987 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1988 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1989 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1990 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1991 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
1992 xa son públicos por defecto.</li></ul>
1994 heading: 'Termos do colaborador:'
1995 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1996 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1997 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
1999 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2001 link text: que é isto?
2002 profile description: 'Descrición do perfil:'
2003 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2004 preferred editor: 'Editor preferido:'
2007 gravatar: Usar Gravatar
2008 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2009 link text: que é isto?
2010 new image: Engadir unha imaxe
2011 keep image: Manter a imaxe actual
2012 delete image: Eliminar a imaxe actual
2013 replace image: Substituír a imaxe actual
2014 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2015 home location: 'Lugar de orixe:'
2016 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2017 latitude: 'Latitude:'
2018 longitude: 'Lonxitude:'
2019 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2021 save changes button: Gardar os cambios
2022 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2023 return to profile: Volver ao perfil
2024 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2025 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2026 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2028 heading: Comprobe o seu correo!
2029 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2030 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2031 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2032 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2033 para activar a súa conta.
2035 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2036 already active: Esta conta xa se confirmou.
2037 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2038 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2039 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2041 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2042 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2043 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
2044 poder completar o proceso sen problemas.
2045 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2047 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2048 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2049 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2051 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2052 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2053 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2055 flash success: Gardouse o domicilio
2057 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2060 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2061 button: Engadir como amigo
2062 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2063 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2064 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2066 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2067 button: Eliminar como amigo
2068 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2069 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2071 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2077 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2078 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2079 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2080 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2081 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2082 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2083 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2085 title: Conta cancelada
2086 heading: Conta cancelada
2087 webmaster: webmaster
2090 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2091 actividade sospeitosa.
2094 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2095 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2098 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2099 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2100 no_authorization_code: Sen código de autorización
2101 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2102 invalid_scope: Ámbito inválido
2105 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2106 e vostede non é administrador.
2107 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2108 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2109 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2111 title: Confirmar a concesión do rol
2112 heading: Confirmar a concesión do rol
2113 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2115 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2116 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2118 title: Confirmar a revogación do rol
2119 heading: Confirmar a revogación do rol
2120 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2122 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2123 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2126 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2127 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2129 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2130 back: Volver ao índice
2132 title: Creando un bloqueo a %{name}
2133 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2134 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2135 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2136 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2137 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2138 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2140 submit: Crear un bloqueo
2141 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2142 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2143 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2145 back: Ollar todos os bloqueos
2147 title: Editando o bloqueo de %{name}
2148 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2149 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2150 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2151 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2153 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2155 submit: Actualizar o bloqueo
2156 show: Ollar este bloqueo
2157 back: Ollar todos os bloqueos
2158 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2161 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2162 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2163 na lista despregable.
2165 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2166 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2167 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2169 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2171 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2172 success: Bloqueo actualizado.
2174 title: Bloqueos de usuario
2175 heading: Lista de bloqueos de usuario
2176 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2178 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2179 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2180 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2181 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2182 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2184 flash: Revogouse o bloqueo.
2187 other: '%{count} horas'
2192 confirm: Está seguro?
2193 display_name: Usuario bloqueado
2194 creator_name: Creador
2195 reason: Motivo para o bloqueo
2197 revoker_name: Revogado por
2198 not_revoked: (non revogado)
2199 showing_page: Páxina %{page}
2201 previous: « Anterior
2203 time_future: Remata en %{time}.
2204 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2205 time_past: Rematou hai %{time}.
2207 title: Bloqueos feitos a %{name}
2208 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2209 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2211 title: Bloqueos feitos por %{name}
2212 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2213 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2215 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2216 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2217 time_future: Remata en %{time}
2218 time_past: Rematou hai %{time}
2223 confirm: Está seguro?
2224 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2225 back: Ollar todos os bloqueos
2226 revoker: 'Autor da revogación:'
2227 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2231 opened_at_html: Creado hai %{when}
2232 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2233 commented_at_html: Subido hai %{when}
2234 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2235 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2236 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2237 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2238 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2240 title: Notas do OpenStreetMap
2241 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2242 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2243 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2244 opened: nota nova (preto de %{place})
2245 commented: comentario novo (preto de %{place})
2246 closed: nota pechada (preto de %{place})
2247 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2252 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2253 heading: Notas de %{user}
2254 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2257 description: Descrición
2258 created_at: Creado o
2259 last_changed: Última modificación
2260 ago_html: hai %{when}
2267 link: Ligazón ou HTML
2269 short_link: Ligazón abreviada
2271 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2274 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2276 short_url: Enderezo URL curto
2277 include_marker: Incluír o marcador
2278 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2279 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2280 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2282 title: Lenda do mapa
2283 tooltip: Lenda do mapa
2284 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2290 title: Mostrar a miña localización
2291 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2294 cycle_map: Mapa ciclista
2295 transport_map: Mapa de transporte
2296 mapquest: MapQuest Open
2299 header: Capas do mapa
2300 notes: Notas de mapa
2302 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2304 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2305 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2307 edit_tooltip: Editar o mapa
2308 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2309 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2310 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2311 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2312 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2313 queryfeature_tooltip: Características da consulta
2314 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2318 subscribe: Subscribirse
2319 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2320 hide_comment: agochar
2321 unhide_comment: mostrar
2324 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2325 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2326 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2327 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2330 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2331 verificarse independentemente.
2334 reactivate: Reactivar
2335 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2337 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2341 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2342 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2343 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2344 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2345 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2346 osrm_car: Coche (OSRM)
2347 directions: Indicacións
2350 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2351 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2353 continue_on: Continuar en
2354 slight_right: Xire un pouco cara á dereita en
2355 turn_right: Xire á dereita en
2356 sharp_right: Xiro brusco á dereita en
2357 uturn: Cambio de sentido en
2358 sharp_left: Xiro brusco á esquerda en
2359 turn_left: Xire á esquerda cara
2360 slight_left: Xire un pouco cara á esquerda en
2361 via_point: (punto intermedio)
2363 roundabout: Na rotonda, tomar
2364 leave_roundabout: Sair da rotonda -
2365 stay_roundabout: Permanecer na rotonda -
2366 start: Comezar ó final de
2367 destination: Chegada ó destino
2368 against_oneway: Ir en contra dun só sentido en
2369 end_oneway: Final dun só sentido en
2372 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2378 nothing_found: Non se atoparon características
2379 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2380 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2383 description: Descrición
2384 heading: Editar a redacción
2385 submit: Gardar a redacción
2386 title: Editar a redacción
2388 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2389 heading: Lista de redaccións
2390 title: Lista de redaccións
2392 description: Descrición
2393 heading: Escriba a información da nova redacción
2394 submit: Crear a redacción
2395 title: Creando unha nova redacción
2397 description: 'Descrición:'
2398 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2399 title: Mostrando a redacción
2401 edit: Editar esta redacción
2402 destroy: Eliminar esta redacción
2403 confirm: Está seguro?
2405 flash: Redacción creada.
2407 flash: Gardáronse os cambios.
2409 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2410 a esta redacción antes de destruíla.
2411 flash: Redacción destruída.
2412 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.