1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
52 prompt: Escolher ficheiro
60 create: Adicionar comentário
66 doorkeeper_application:
70 create: Criar supressão
71 update: Gravar supressão
74 update: Gravar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar o bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
82 email_address_not_routable: não é atingível
84 acl: Aceder à lista de controlo
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação no diário
95 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Redirecionar URIs
143 confidential: Aplicação confidencial?
151 name: Nome do ficheiro
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
167 description: Descrição
169 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
170 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 auth_provider: Provedor de autenticação
173 auth_uid: UID de autenticação
175 email_confirmation: E-mail de confirmação
176 new_email: Novo e-mail
178 display_name: Nome visualizado
179 description: Descrição do perfil
182 languages: Idiomas preferidos
183 preferred_editor: Editor preferido
184 pass_crypt: Palavra-passe
185 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
187 doorkeeper/application:
188 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
189 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
190 redirect_uri: Usar uma linha por URI
192 tagstring: separadas por vírgulas
194 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
195 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
196 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
197 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
198 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
199 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
202 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
203 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
204 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
205 de privacidade</a> para mais informações.
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de 1 hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de um mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de 1 ano
217 other: há cerca de %{count} anos
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de 1 segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de um minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de 1 ano
230 other: há mais de %{count} anos
233 other: há %{count} segundos
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 with_version: '%{id}, v%{version}'
248 with_name_html: '%{name} (%{id})'
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 windowslive: Windows Live
269 opened_at_html: Criado %{when}
270 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
271 commented_at_html: Atualizado %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
273 closed_at_html: Resolvido %{when}
274 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
275 reopened_at_html: Reaberto %{when}
276 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
278 title: Notas OpenStreetMap
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 confirm_delete: Tens a certeza?
319 my settings: Definições
320 current email address: E-mail atual
321 external auth: Autenticação externa
323 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Edição pública
334 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
335 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
336 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
337 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
338 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
339 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
340 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
341 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
342 publicamente.</li></ul>
344 heading: Termos de contribuidor
345 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
346 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
347 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
348 os novos Termos de Contribuidor.
349 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
351 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
352 link text: o que é isto?
353 save changes button: Gravar alterações
354 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
355 delete_account: Apagar Conta...
357 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
358 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
359 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
361 success: Conta apagada.
365 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
366 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
367 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
368 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
369 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
370 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
372 in_changeset: Conjunto de alterações
374 no_comment: (sem comentário)
375 part_of: Faz parte de
378 other: '%{count} relações'
381 other: '%{count} vias'
382 download_xml: Transferir XML
383 view_history: Ver histórico
384 view_details: Ver detalhes
385 location: 'Localização:'
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
392 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
393 way: Linhas (%{count})
394 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
395 relation: Relações (%{count})
396 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
397 comment: Comentários (%{count})
398 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 changesetxml: XML do conjunto de alterações
401 osmchangexml: XML no formato osmChange
403 title: Conjunto de alterações %{id}
404 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
405 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
406 discussion: Discussão
407 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
408 assim que o conjunto de alterações for fechado.
410 title_html: 'Nó: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
413 title_html: 'Linha: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
418 other: '%{count} nós'
420 one: parte da linha %{related_ways}
421 other: parte das linhas %{related_ways}
423 title_html: 'Relação: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
428 other: '%{count} membros'
430 entry_html: '%{type} %{name}'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
437 entry_html: Relação %{relation_name}
438 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
440 title: Não encontrado
441 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
446 changeset: conjunto de alterações
449 title: Erro de tempo limite esgotado
450 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
456 changeset: conjunto de alterações
459 redaction: Supressão %{id}
460 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
461 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
468 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
469 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
471 load_data: Carregar Dados
476 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
477 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
479 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
481 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
482 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
486 description: Descrição
487 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
488 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
489 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
490 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
495 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 report: Denunciar esta nota
500 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
502 title: Consultar elementos
503 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
504 nearby: Elementos próximos
505 enclosing: Elementos delimitadores
507 changeset_paging_nav:
508 showing_page: Página %{page}
513 no_edits: (sem edições)
514 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
522 title: Conjuntos de alterações
523 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
524 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
525 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
526 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
527 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
528 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
529 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
530 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
531 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
534 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
535 o tempo limite de resposta.
538 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
540 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
542 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
545 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
546 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
549 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
550 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
553 km away: '%{count} km de distância'
554 m away: '%{count} m de distância'
556 your location: A tua localização
557 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
560 title: Painel de Controlo
561 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
562 para veres utilizadores próximos.'
563 edit_your_profile: Editar perfil
564 my friends: Os meus amigos
565 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
566 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
567 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
569 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
570 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
571 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
572 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
575 title: Criar nova publicação no diário
577 location: 'Localização:'
578 use_map_link: Usar mapa
580 title: Diários dos Utilizadores
581 title_friends: Diários dos amigos
582 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
583 user_title: Diário de %{user}
584 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
585 new: Criar nova publicação no diário
586 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
587 my_diary: O meu diário
588 no_entries: Diário sem publicações
589 recent_entries: Publicações recentes em diários
590 older_entries: Publicações mais antigas
591 newer_entries: Publicações mais recentes
593 title: Editar publicação do diário
594 marker_text: Localização da publicação no diário
596 title: Diário de %{user} | %{title}
597 user_title: Diário de %{user}
598 leave_a_comment: Deixar um comentário
599 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
600 login: Iniciar sessão
602 title: Publicação de diário inexistente
603 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
604 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
605 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
606 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
608 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
609 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
610 comment_link: Comentar
611 reply_link: Enviar mensagem ao autor
613 one: '%{count} comentário'
614 zero: Sem comentários
615 other: '%{count} comentários'
622 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
623 hide_link: Ocultar este comentário
624 unhide_link: Mostrar este comentário
626 report: Denunciar este comentário
628 location: 'Localização:'
631 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
634 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
635 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
637 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
638 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
641 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
642 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
644 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
645 heading: Comentários no Diário de %{user}
646 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
647 no_comments: Sem comentários no diário
651 newer_comments: Comentários mais recentes
652 older_comments: Comentários mais antigos
657 notice: Aplicação registada.
660 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
661 button: Adicionar aos amigos
662 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
663 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
664 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
665 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
666 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
668 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
669 button: Remover amigo
670 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
671 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
675 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
676 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
677 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
679 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
680 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
682 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
683 search_osm_nominatim:
686 cable_car: Teleférico
687 chair_lift: Teleférico
688 drag_lift: Elevador de esqui
690 magic_carpet: Tapete rolante
693 station: Estação de elevador de esqui
694 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
698 airstrip: Pista de aterragem
699 apron: Plataforma de estacionamento
703 holding_position: Posição de estabelecimento
704 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
705 parking_position: Posição de estacionamento
706 runway: Pista de aterragem e descolagem
707 taxilane: Via de circulação
710 windsock: Manga de vento
712 animal_boarding: Hotel para animais
713 animal_shelter: Abrigo de animais
714 arts_centre: Centro de artes
719 bench: Banco de sentar
720 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
721 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
722 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
723 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
724 blood_bank: Banco de sangue
725 boat_rental: Aluguer de barcos
727 bureau_de_change: Casa de câmbio
728 bus_station: Estação rodoviária
730 car_rental: Aluguer de automóveis
731 car_sharing: Partilha de carros
732 car_wash: Lavagem de automóveis
734 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
735 childcare: Guarda de crianças
740 community_centre: Centro comunitário
741 conference_centre: Centro de conferências
743 crematorium: Crematório
746 drinking_water: Água potável
747 driving_school: Escola de condução
749 events_venue: Espaço para eventos
751 ferry_terminal: Terminal de ferry
752 fire_station: Quartel de bombeiros
753 food_court: Praça de alimentação
756 gambling: Jogos de azar
757 grave_yard: Cemitério
758 grit_bin: Caixa de sal-gema
760 hunting_stand: Cabana de caça
762 internet_cafe: Cibercafé
763 kindergarten: Jardim de infância
764 language_school: Escola de línguas
766 loading_dock: Cais de carga
767 love_hotel: Motel para casais
769 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
771 money_transfer: Transferência de dinheiro
772 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
773 music_school: Escola de música
775 nursing_home: Lar geriátrico
776 parking: Estacionamento
777 parking_entrance: Entrada de estacionamento
778 parking_space: Espaço para estacionamento
779 payment_terminal: Terminal de pagamento
781 place_of_worship: Lugar de oração
783 post_box: Marco de correio
784 post_office: Correios
787 public_bath: Banhos públicos
788 public_bookcase: Biblioteca de rua
789 public_building: Edifício público
790 ranger_station: Posto de guarda florestal
792 restaurant: Restaurante
793 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
797 social_centre: Centro social
798 social_facility: Serviços sociais
800 swimming_pool: Piscina
802 telephone: Telefone público
804 toilets: Casas de banho
805 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
806 training: Centro de treino
807 university: Universidade
808 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
809 vending_machine: Máquina de venda automática
810 veterinary: Clínica veterinária
811 village_hall: Junta de freguesia
812 waste_basket: Caixote do lixo
813 waste_disposal: Contentor de lixo
814 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
815 watering_place: Bebedouro para animais
816 water_point: Ponto de água
817 weighbridge: Balança rodoviária
818 "yes": Infraestrutura
820 aboriginal_lands: Terras indígenas
821 administrative: Fronteira administrativa
822 census: Fronteira de censos
823 national_park: Parque nacional
824 political: Zona eleitoral
825 protected_area: Área protegida
830 suspension: Ponte suspensa
831 swing: Ponte giratória
835 apartment: Apartamento
836 apartments: Apartamentos
839 cabin: Casa de madeira
841 church: Edifício de Igreja
842 civic: Edifício cívico
843 college: Edifício de faculdade
844 commercial: Edifício comercial
845 construction: Edifício em construção
846 detached: Casa isolada
847 dormitory: Dormitório
850 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
855 hospital: Edifício hospitalar
856 hotel: Edifício hoteleiro
858 houseboat: Casa flutuante
860 industrial: Edifício industrial
861 kindergarten: Edifício escolar infantil
862 manufacture: Edifício fabril
863 office: Edifício de escritórios
864 public: Edifício público
865 residential: Edifício residencial
866 retail: Edifício comercial de revenda
868 ruins: Edifício em ruínas
869 school: Edifício escolar
870 semidetached_house: Casa geminada
871 service: Edifício com máquinas
874 static_caravan: Caravana
875 temple: Edíficio de templo
876 terrace: Edifício terraçado
877 train_station: Edifício de estação dos comboios
878 university: Edifício universitário
882 scout: Agrupamento de escuteiros
883 sport: Clube desportivo
888 brewery: Cervejaria artesanal
889 carpenter: Carpinteiro
890 caterer: Fornecedor de refeições
891 confectionery: Confeitaria
892 dressmaker: Costureira
893 electrician: Eletricista
894 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
897 handicraft: Artesanato
898 hvac: Técnico de climatização
899 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
901 photographer: Fotógrafo
903 roofer: Técnico de telhados
908 window_construction: Caixilharia
910 "yes": Loja de artesanato
913 access_point: Ponto de acesso
914 ambulance_station: Estação de ambulâncias
915 assembly_point: Centro de agrupamento
916 defibrillator: Desfibrilador
917 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
918 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
919 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
920 life_ring: Boia salva-vidas
921 phone: Telefone de emergência
922 siren: Sirene de emergência
923 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
924 water_tank: Reservatório de água de emergência
926 abandoned: Estrada abandonada
927 bridleway: Caminho equestre
928 bus_guideway: Via para autocarros guiados
929 bus_stop: Paragem de autocarro
930 construction: Estrada em construção
934 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
935 emergency_bay: Rampa de emergência
936 footway: Caminho pedonal
938 give_way: Sinal de cedência de passagem
939 living_street: Zona de coexistência
940 milestone: Marco quilométrico
941 motorway: Autoestrada
942 motorway_junction: Saída de autoestrada
943 motorway_link: Ligação a autoestrada
944 passing_place: Lugar de passagem
948 primary: Estrada primária
949 primary_link: Estrada primária
950 proposed: Estrada sob planeamento
952 residential: Rua residencial
953 rest_area: Área de descanso
955 secondary: Estrada secundária
956 secondary_link: Estrada secundária
957 service: Estrada de serviço
958 services: Área de serviço
959 speed_camera: Radar de velocidade
962 street_lamp: Poste de iluminação
963 tertiary: Estrada terciária
964 tertiary_link: Estrada terciária
965 track: Estrada florestal ou agrícola
966 traffic_mirror: Espelho rodoviário
967 traffic_signals: Semáforo
968 trailhead: Marco de caminho
970 trunk_link: Via rápida
971 turning_circle: Círculo de viragem
972 turning_loop: Anel de viragem
973 unclassified: Estrada sem classificação
976 aircraft: Aeronave histórica
977 archaeological_site: Sítio arqueológico
978 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
979 battlefield: Campo de batalha
980 boundary_stone: Marco de fronteira
981 building: Edifício histórico
983 cannon: Canhão antigo
985 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
987 city_gate: Portas da cidade
988 citywalls: Muralhas de cidade
990 heritage: Património da Humanidade
991 hollow_way: Caminho erodido
995 milestone: Marco histórico
997 mine_shaft: Poço de mina
999 railway: Via férrea histórica
1000 roman_road: Estrada romana
1002 rune_stone: Pedra Rúnica
1006 wayside_chapel: Alminhas
1007 wayside_cross: Cruzeiro
1008 wayside_shrine: Alminhas
1010 "yes": Sítio histórico
1014 allotments: Hortas urbanas
1015 aquaculture: Aquicultura
1016 basin: Bacia hidrográfica
1017 brownfield: Baldio industrial
1019 commercial: Zona de escritórios
1020 conservation: Conservação
1021 construction: Construção
1023 farmland: Terreno agrícola
1024 farmyard: Edifícios agrícolas
1028 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1029 industrial: Zona industrial
1030 landfill: Aterro sanitário
1032 military: Zona militar
1035 plant_nursery: Viveiro de plantas
1038 recreation_ground: Área de recreação
1039 religious: Área religiosa
1040 reservoir: Água represada
1041 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1042 residential: Zona residencial
1043 retail: Zona comercial
1044 village_green: Espaço verde urbano
1046 "yes": Ocupação do solo
1048 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1049 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1051 beach_resort: Estância balnear
1052 bird_hide: Observatório de aves
1054 bowling_alley: Pista de bólingue
1055 common: Terrenos comunitários
1056 dance: Salão de dança
1057 dog_park: Parque para cães
1058 firepit: Local para fogueira
1059 fishing: Zona de pesca
1060 fitness_centre: Ginásio
1061 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1063 golf_course: Campo de golfe
1064 horse_riding: Centro Hípico
1065 ice_rink: Pista de gelo
1067 miniature_golf: Minigolfe
1068 nature_reserve: Reserva natural
1069 outdoor_seating: Mesas no exterior
1070 park: Parque público
1071 picnic_table: Mesa de piquenique
1072 pitch: Campo de desporto
1073 playground: Parque infantil
1074 recreation_ground: Área recreativa
1077 slipway: Rampa para barcos
1078 sports_centre: Complexo desportivo
1080 swimming_pool: Piscina
1081 track: Pista de atletismo
1082 water_park: Parque aquático
1085 adit: Galeria de acesso a mina
1086 advertising: Publicidade
1088 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1089 beacon: Estrutura de sinalização
1092 breakwater: Quebra-mar
1094 bunker_silo: Casamata
1097 clearcut: Floresta desbastada
1098 communications_tower: Torre de comunicações
1101 dolphin: Posto de ancoragem
1104 flagpole: Mastro de bandeira
1105 gasometer: Gasómetro
1106 groyne: Espigão marítimo
1107 kiln: Forno industrial
1112 mineshaft: Poço de mina
1113 monitoring_station: Estação de monitorização
1114 petroleum_well: Poço de petróleo
1117 pumping_station: Estação de bombagem
1118 reservoir_covered: Reservatório coberto
1120 snow_cannon: Canhão de neve
1121 snow_fence: Vedação de neve
1122 storage_tank: Tanque de armazenamento
1123 street_cabinet: Armário de rua
1124 surveillance: Vigilância
1125 telescope: Telescópio
1127 utility_pole: Poste de suporte
1128 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1129 watermill: Moinho de água
1130 water_tap: Torneira de água
1131 water_tower: Torre de água
1133 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1134 windmill: Moinho de vento
1138 airfield: Aeródromo militar
1141 checkpoint: Ponto de controle
1148 bare_rock: Rocha visível
1152 cave_entrance: Entrada de gruta
1157 fell: Encosta desflorestada
1165 hot_spring: Nascente geotérmica
1173 peninsula: Península
1178 saddle: Passo de montanha
1180 scree: Detritos de talude
1187 tree_row: Linha de árvores
1192 wetland: Zona húmida
1194 "yes": Característica natural
1196 accountant: Contabilista
1197 administrative: Escritório da administração local
1198 advertising_agency: Agência de publicidade
1199 architect: Arquiteto
1200 association: Associação
1202 diplomatic: Escritório diplomático
1203 educational_institution: Instituição educativa
1204 employment_agency: Agência de emprego
1205 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1206 estate_agent: Agência imobiliária
1207 financial: Escritório financeiro
1208 government: Escritório governamental
1209 insurance: Agência de seguros
1210 it: Escritório de informática
1212 logistics: Escritório de logística
1213 newspaper: Escritório de jornal
1214 ngo: Escritório de ONG
1216 religion: Escritório religioso
1217 research: Escritório de investigação
1218 tax_advisor: Consultor fiscal
1219 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1220 travel_agent: Agência de viagens
1223 allotments: Hortas urbanas
1224 archipelago: Arquipélago
1226 city_block: Quarteirão
1235 isolated_dwelling: Habitação isolada
1236 locality: Localidade desabitada
1237 municipality: Município
1238 neighbourhood: Bairro
1239 plot: Parcela de terreno
1240 postcode: Código postal
1244 square: Praça ou largo
1246 subdivision: Subdivisão
1249 village: Sede de freguesia
1252 abandoned: Ferrovia abandonada
1253 construction: Ferrovia sob construção
1254 disused: Ferrovia em desuso
1255 funicular: Funicular
1257 junction: Entroncamento ferroviário
1258 level_crossing: Passagem de nível
1259 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1260 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1261 monorail: Monocarril
1262 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1263 platform: Plataforma ferroviária
1264 preserved: Ferrovia preservada
1265 proposed: Ferrovia sob planeamento
1266 spur: Ramal curto (mercadorias)
1267 station: Estação ferroviária
1268 stop: Paragem ferroviária
1269 subway: Metropolitano
1270 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1271 switch: Agulha ferroviária
1272 tram: Linha de elétrico
1273 tram_stop: Paragem de elétrico
1274 yard: Pátio de manobras ferroviário
1276 agrarian: Loja agrícola
1277 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1278 antiques: Loja de antiguidades
1279 appliance: Loja de eletrodomésticos
1280 art: Loja de artigos de arte
1281 baby_goods: Artigos para bebés
1284 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1285 beauty: Centro de estética
1286 bed: Artigos para cama
1287 beverages: Loja de bebidas
1288 bicycle: Loja de bicicletas
1289 bookmaker: Casa de apostas
1293 car: Concessionário automóvel
1294 car_parts: Loja de peças para automóveis
1295 car_repair: Oficina de automóveis
1296 carpet: Loja de tapetes
1297 charity: Loja de caridade
1298 cheese: Loja de queijos
1300 chocolate: Chocolate
1301 clothes: Loja de roupas
1302 coffee: Loja de café
1303 computer: Loja de componentes informáticos
1304 confectionery: Confeitaria
1305 convenience: Loja de conveniência
1306 copyshop: Loja de fotocópias
1307 cosmetics: Loja de cosméticos
1308 craft: Loja de artesanato
1309 curtain: Loja de cortinas
1310 dairy: Loja de produtos lácteos
1312 department_store: Grande armazém
1313 discount: Loja de descontos
1314 doityourself: Loja de bricolage
1315 dry_cleaning: Limpeza a seco
1316 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1317 electronics: Loja de electrónica
1318 erotic: Loja de artigos eróticos
1319 estate_agent: Imobiliária
1320 fabric: Loja de tecidos
1321 farm: Loja de produtos agrícolas
1322 fashion: Loja de moda
1323 fishing: Loja de artigos de pesca
1325 food: Loja de alimentos
1326 frame: Loja de molduras
1327 funeral_directors: Funerária
1328 furniture: Loja de móveis
1329 garden_centre: Centro de jardinagem
1330 gas: Loja de venda de gás
1332 gift: Loja de lembranças
1333 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1335 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1336 hardware: Loja de ferragens
1337 health_food: Loja de comida saudável
1338 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1339 herbalist: Herbanário
1340 hifi: Loja de alta fidelidade
1341 houseware: Loja de artigos para o lar
1342 ice_cream: Loja de gelados
1343 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1346 kitchen: Loja de cozinhas
1348 locksmith: Serralheiro
1350 mall: Centro comercial
1351 massage: Centro de massagens
1352 medical_supply: Loja de artigos médicos
1353 mobile_phone: Loja de telemóveis
1354 money_lender: Prestamista
1355 motorcycle: Loja de motas
1356 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1357 music: Loja de instrumentos musicais
1358 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1359 newsagent: Loja de jornais
1360 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1362 organic: Loja de alimentos orgânicos
1363 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1364 paint: Loja de pintura
1366 pawnbroker: Casa de penhoras
1367 perfumery: Perfumaria
1368 pet: Loja de animais
1369 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1370 photo: Loja de fotografia
1371 seafood: Loja de marisco
1372 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1373 sewing: Loja de costura
1375 sports: Loja de artigos desportivos
1376 stationery: Papelaria
1377 storage_rental: Aluguer de armazéns
1378 supermarket: Supermercado
1380 tattoo: Loja de tatuagens
1382 ticket: Loja de bilhetes
1383 tobacco: Loja de tabaco
1384 toys: Loja de brinquedos
1385 travel_agency: Agência de viagens
1386 tyres: Loja de pneus
1387 vacant: Loja desocupada
1388 variety_store: Loja dos chineses
1390 video_games: Loja de videojogos
1391 wholesale: Loja de atacado
1392 wine: Loja de vinhos
1395 alpine_hut: Albergue alpino
1396 apartment: Apartamento de férias
1397 artwork: Obra de arte
1399 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1400 cabin: Casa de madeira
1401 camp_pitch: Espaço de acampamento
1402 camp_site: Parque de campismo
1403 caravan_site: Parque de caravanas
1405 gallery: Galeria de arte
1406 guest_house: Casa de hóspedes
1409 information: Informação
1412 picnic_site: Parque de merendas
1413 theme_park: Parque temático
1414 viewpoint: Miradouro
1415 wilderness_hut: Cabana rural
1416 zoo: Jardim zoológico
1418 building_passage: Passagem de edifício
1422 artificial: Curso de água artificial
1423 boatyard: Estaleiro naval
1426 derelict_canal: Canal abandonado
1429 drain: Vala de drenagem
1431 lock_gate: Comporta de eclusa
1437 waterfall: Queda de água
1439 "yes": Curso de água
1441 level2: Fronteira de país
1443 level4: Fronteira de região autónoma
1445 level6: Fronteira de distrito
1446 level7: Fronteira de município
1447 level8: Fronteira urbana
1448 level9: Fronteira de freguesia
1449 level10: Fronteira de subúrbio
1450 level11: Fronteira de bairro
1456 no_results: Não foram encontrados resultados
1457 more_results: Mais resultados
1461 select_status: Selecionar estado
1462 select_type: Selecionar tipo
1463 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1464 reported_user: Utilizador denunciado
1465 not_updated: Não atualizado
1467 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1468 user_not_found: O utilizador não existe
1469 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1472 last_updated: Última atualização
1473 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1474 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1475 link_to_reports: Ver denúncias
1478 other: '%{count} denúncias'
1479 reported_item: Elemento denunciado
1483 resolved: Resolvidos
1485 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1486 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1487 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1489 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1493 other: '%{count} denúncias'
1494 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1495 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1496 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1500 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1501 read_reports: Ler denúncias
1502 new_reports: Novas denúncias
1503 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1504 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1505 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1507 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1509 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1511 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1513 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1514 reassign_param: Reatribuir o problema?
1516 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1519 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1520 note: 'Nota #%{note_id}'
1523 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1526 title_html: Denunciar %{link}
1527 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1529 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1531 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1532 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1533 membros da tua comunidade
1534 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1537 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1538 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1539 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1542 spam_label: Este comentário é/contém spam
1543 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1544 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1547 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1548 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1549 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1550 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1553 spam_label: Esta nota é spam
1554 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1555 abusive_label: Esta nota é abusiva
1558 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1559 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1562 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1563 home: Localização base
1564 logout: Terminar sessão
1565 log_in: Iniciar sessão
1566 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1567 sign_up: Criar conta
1568 start_mapping: Começar a mapear
1569 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1575 export_data: Exportar dados
1576 gps_traces: Rotas GPS
1577 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1578 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1579 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1580 edit_with: Editar com %{editor}
1581 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1582 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1583 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1584 uso livre sob uma licença aberta.
1585 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1586 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1587 e outros %{partners}.
1589 partners_fastly: Fastly
1590 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1591 partners_partners: parceiros
1592 tou: Condições de utilização
1593 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1595 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1596 devido a trabalhos de manutenção.
1597 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1600 copyright: Direitos de Autor
1601 community: Comunidade
1602 community_blogs: Blogues da comunidade
1603 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1604 foundation: Fundação
1605 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1607 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1608 text: Fazer donativo
1609 learn_more: Mais informações
1612 diary_comment_notification:
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1614 hi: Olá, %{to_user}.
1615 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1617 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1618 o assunto %{subject}:'
1619 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1620 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1621 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1622 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1623 message_notification:
1624 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1625 hi: Olá, %{to_user}.
1626 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1627 assunto %{subject}:'
1628 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1629 o assunto %{subject}:'
1630 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1632 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1633 autor em %{replyurl}
1634 friendship_notification:
1635 hi: Olá, %{to_user}.
1636 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1637 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1638 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1639 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1640 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1641 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1643 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1644 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1645 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1646 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1648 hi: Olá, %{to_user}.
1649 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1650 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1651 GPX e como evitá-las em %{url}.
1652 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1653 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1655 hi: Olá, %{to_user}.
1656 loaded_successfully:
1657 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1658 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1660 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1662 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1664 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1665 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1666 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1667 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1668 para começares a editar.
1670 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1672 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1673 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1674 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1675 confirmares o pedido.
1677 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1679 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1680 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1681 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1683 note_comment_notification:
1684 anonymous: Um utilizador anónimo
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1691 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1693 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1695 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1696 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1698 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1703 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1704 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1705 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1707 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1708 fica perto de %{place}.'
1710 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1713 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1714 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1715 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1717 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1718 fica perto de %{place}.'
1719 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1720 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1721 changeset_comment_notification:
1722 hi: Olá, %{to_user}.
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1729 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1730 conjuntos de alterações'
1731 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1732 teus conjuntos de alterações'
1733 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1734 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1735 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1736 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1737 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1738 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1739 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1740 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1742 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1744 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1745 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1746 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1747 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1750 heading: Consulta o teu e-mail!
1751 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1752 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1754 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1757 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1758 already active: Esta conta já foi confirmada.
1759 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1760 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1763 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1765 heading: Confirmar alteração de e-mail
1766 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1767 o teu novo endereço eletrónico.
1769 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1770 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1771 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1772 resend_success_flash:
1773 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1774 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1775 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1776 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1777 de responder a pedidos de confirmação.
1780 title: Caixa de Entrada
1781 my_inbox: Caixa de entrada
1782 my_outbox: Caixa de saída
1783 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1785 one: '%{count} mensagem nova'
1786 other: '%{count} mensagens novas'
1788 one: '%{count} mensagem antiga'
1789 other: '%{count} mensagens antigas'
1793 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1794 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1795 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1797 unread_button: Marcar como não lida
1798 read_button: Marcar como lida
1799 reply_button: Responder
1800 destroy_button: Eliminar
1802 title: Enviar mensagem
1803 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1806 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1808 message_sent: Mensagem enviada
1809 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1810 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1812 title: Esta mensagem não existe
1813 heading: Esta mensagem não existe
1814 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1816 title: Caixa de saída
1817 my_inbox: Caixa de entrada
1818 my_outbox: Caixa de saída
1820 one: Tens %{count} mensagem enviada
1821 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1825 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1826 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1827 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1829 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1830 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1831 correta para poderes responder.
1837 reply_button: Responder
1838 unread_button: Marcar como não lida
1839 destroy_button: Eliminar
1842 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1843 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1844 correta para poderes ler a mensagem.
1845 sent_message_summary:
1846 destroy_button: Eliminar
1848 as_read: Mensagem marcada como lida
1849 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1851 destroyed: Mensagem eliminada
1854 title: Palavra-passe esquecida
1855 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1856 email address: 'Endereço eletrónico:'
1857 new password button: Repor palavra-passe
1858 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1859 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1860 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1861 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1862 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1865 title: Repor palavra-passe
1866 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1867 reset: Repor palavra-passe
1868 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1869 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1873 preferred_editor: Editor Preferido
1874 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1875 edit_preferences: Editar Preferências
1877 title: Editar Preferências
1878 save: Atualizar Preferências
1881 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1882 update_success_flash:
1883 message: Preferências atualizadas.
1886 title: Editar Perfil
1887 save: Atualizar Perfil
1891 gravatar: Usar imagem Gravatar
1892 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1893 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1894 disabled: O Gravatar foi desativado.
1895 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1896 new image: Adicionar uma imagem
1897 keep image: Manter a imagem atual
1898 delete image: Remover a imagem atual
1899 replace image: Substituir a imagem atual
1900 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
1902 home location: Localização principal
1903 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1904 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1906 success: Perfil atualizado.
1907 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1911 heading: Iniciar Sessão
1912 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1913 password: 'Palavra-passe:'
1914 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1915 remember: Ficar autenticado entre sessões
1916 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1917 login_button: Iniciar sessão
1918 register now: Regista-te agora
1919 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1920 nome de utilizador e palavra-passe:'
1921 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1922 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1923 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1924 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1925 no account: Não tens uma conta?
1926 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1927 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1928 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1929 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1930 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1931 do website</a> para resolver o problema.
1932 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1933 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1936 title: Iniciar sessão com OpenID
1937 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1939 title: Iniciar sessão com Google
1940 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1942 title: Iniciar sessão com o Facebook
1943 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1945 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1946 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1948 title: Iniciar sessão com GitHub
1949 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1951 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1952 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1954 title: Iniciar sessão com Wordpress
1955 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1957 title: Iniciar sessão com AOL
1958 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1961 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1965 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1968 subheading: Subtítulo
1969 unordered: Lista não ordenada
1970 ordered: Lista ordenada
1971 first: Primeiro item
1972 second: Segundo item
1976 alt: Texto alternativo
1980 preview: Pré-visualizar
1984 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1985 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1986 de telemóveis e outros dispositivos
1987 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1988 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1989 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1990 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1991 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1992 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1993 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1994 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1995 community_driven_html: |-
1996 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1997 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1998 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1999 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2000 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2001 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2002 open_data_title: Dados Abertos
2004 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2005 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2006 legal_title: Termos Legais
2007 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2008 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2009 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
2010 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
2011 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
2012 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2015 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2017 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2018 partners_title: Parceiros
2021 title: Sobre Esta Tradução
2022 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2023 a página em inglês tem prevalência
2024 english_link: o original em inglês
2026 title: Sobre esta página
2027 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2028 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2029 native_link: Versão em português europeu
2030 mapping_link: começar a mapear
2032 title_html: Licença e Direitos de Autor
2034 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2035 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2036 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2037 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2038 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2039 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2040 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2041 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2042 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2043 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2044 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2045 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2046 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2047 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
2048 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
2049 contributors”.
2050 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
2051 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
2052 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
2053 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
2054 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
2055 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
2056 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
2057 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
2058 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
2059 credit_3_1_html: Os mosaicos do mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org
2060 são um trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap utilizando dados do
2061 OpenStreetMap sob a Licença Open Database. Quando se utiliza este estilo
2062 de mapa, é necessária a mesma atribuição, tal como acontece para os dados
2065 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
2067 attribution_example:
2068 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2069 title: Exemplo de atribuição
2070 more_title_html: Mais informação
2072 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2073 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2074 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2075 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2076 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2077 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2078 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2079 de Utilização do Nominatim</a>.
2080 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2081 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2082 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2083 fontes, entre elas:'
2084 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2085 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2086 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2087 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2088 AT com emendas</a>).'
2089 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2090 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2091 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2092 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2093 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2094 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2095 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2096 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2097 Estatísticas do Canadá).'
2098 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2099 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2100 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2101 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2102 da Direção Geral dos Impostos.'
2103 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2104 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2105 contributors_nz_html: |-
2106 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2107 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2108 contributors_si_html: |-
2109 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2110 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2111 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2112 (informação pública da Eslovénia).
2113 contributors_es_html: |-
2114 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2115 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2116 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2117 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2118 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2119 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2120 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2122 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2123 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2124 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2125 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2126 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2127 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2128 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2129 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2130 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2131 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2132 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2133 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2134 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2135 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2136 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2137 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2138 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2139 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2140 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2141 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2142 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2144 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2145 o JavaScript desativado.
2146 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2147 permalink: Ligação permanente
2149 createnote: Adicionar nota
2151 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2153 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2154 e se a opção de controlo remoto está ativada
2156 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2157 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2158 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2159 user_page_link: página de utilizador
2160 anon_edits_html: (%{link})
2161 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2162 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2163 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2164 são necessárias para esta funcionalidade.
2167 area_to_export: Área a exportar
2168 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2169 format_to_export: Formato a exportar
2170 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2171 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2172 embeddable_html: HTML integrável
2174 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2175 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2177 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2179 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2180 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2181 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2184 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2187 title: API do Overpass
2188 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2189 da base de dados do OpenStreetMap
2191 title: Transferências do Geofabrik
2192 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2193 cidades selecionados
2195 title: Extrações do Metro
2196 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2198 title: Outras fontes
2199 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2204 image_size: Tamanho da imagem
2206 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2210 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2211 export_button: Exportar
2213 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2217 title: Junte-se à comunidade
2218 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2219 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2220 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2222 instructions_html: |-
2223 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2224 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2226 title: Outras preocupações
2227 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2228 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2229 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2230 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2231 OSMF</a> apropriado.
2233 title: Como Obter Ajuda
2234 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2235 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2236 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2239 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2240 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2242 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2243 title: Guia para Principiantes
2244 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2246 url: https://help.openstreetmap.org/
2247 title: Fórum de Ajuda
2248 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2249 respostas do OpenStreetMap.
2251 title: Listas de E-mail
2252 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2253 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2256 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2257 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2260 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2263 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2264 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2266 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2267 title: Para Organizações
2268 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2269 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2271 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2272 title: Wiki OpenStreetMap
2273 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2275 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2276 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2277 para uso num navegador de Internet.
2278 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2279 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2280 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2281 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2282 as tuas definições aqui</a>.
2284 search_results: Resultados da Pesquisa
2288 get_directions: Obter direções
2289 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2292 where_am_i: Onde fica isto?
2293 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2295 reverse_directions_text: Inverter
2299 motorway: Autoestrada
2300 main_road: Estrada principal
2302 primary: Estrada primária
2303 secondary: Estrada secundária
2304 unclassified: Estrada sem classificação
2305 track: Estrada florestal ou agrícola
2306 bridleway: Via equestre
2308 cycleway_national: Ciclovia nacional
2309 cycleway_regional: Ciclovia regional
2310 cycleway_local: Ciclovia local
2311 footway: Via pedonal
2313 subway: Metropolitano
2315 - Metropolitano de superfície
2324 - Estacionamento de aviões
2325 - terminal de aeroporto
2326 admin: Fronteira administrativa
2327 forest: Floresta gerida
2329 golf: Campo de golfe
2330 park: Parque público
2331 resident: Área residencial
2333 - Terrenos comunitários
2335 retail: Área de retalho
2336 industrial: Área industrial
2337 commercial: Área comercial
2341 - reservatório hidrográfico
2343 brownfield: Baldio industrial
2345 allotments: Hortas urbanas
2346 pitch: Campo desportivo
2347 centre: Centro desportivo
2348 reserve: Reserva natural
2349 military: Área militar
2353 building: Edifício importante
2354 station: Estação ferroviária
2358 tunnel: Linha tracejada = túnel
2359 bridge: Linha cheia = ponte
2360 private: Acesso privado
2361 destination: Acesso explícito ao local
2362 construction: Estradas em construção
2363 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2364 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2365 toilets: Casas de banho
2368 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2369 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2370 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2372 title: O que está no mapa
2373 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2374 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2375 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2377 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2378 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2379 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2380 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2382 title: Termos básicos para mapear
2383 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2384 a explicação de algumas palavras úteis.
2385 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2386 usar para editar o mapa.
2387 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2389 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2390 um rio, um lago ou um edifício.
2391 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2392 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2396 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2397 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2398 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2399 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2400 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2404 paragraph_1_html: |-
2405 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2406 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2407 start_mapping: Começar a mapear
2409 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2410 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2411 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2413 paragraph_2_html: |-
2414 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2415 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2418 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2419 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2420 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2422 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2423 pontos ordenados com data e hora)
2425 upload_trace: Enviar Rota GPS
2426 visibility_help: o que significa isto?
2427 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2429 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2431 upload_trace: Enviar Rota GPS
2432 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2433 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2434 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2435 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2436 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2438 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2439 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2440 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2441 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2442 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2443 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2447 title: A editar a rota %{name}
2448 heading: A editar a rota %{name}
2449 visibility_help: o que significa isto?
2450 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2452 updated: Rota atualizada
2456 title: A ver a rota %{name}
2457 heading: A ver a rota %{name}
2459 filename: 'Nome do ficheiro:'
2460 download: transferir
2461 uploaded: 'Enviada:'
2463 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2464 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2468 description: 'Descrição:'
2471 edit_trace: Editar esta rota
2472 delete_trace: Eliminar esta rota
2473 trace_not_found: Rota não encontrada!
2474 visibility: 'Visibilidade:'
2475 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2477 showing_page: Página %{page}
2478 older: Rotas GPS mais antigas
2479 newer: Rotas GPS mais recentes
2484 other: '%{count} pontos'
2486 trace_details: Ver detalhes da rota
2488 edit_map: Editar mapa
2490 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2492 trackable: RASTREÁVEL
2496 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2497 my_traces: As Minhas Rotas
2498 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2499 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2500 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2501 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2502 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2504 upload_trace: Enviar rota GPS
2505 all_traces: Todas as Rotas
2506 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2507 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2509 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2511 made_public: Rota tornada pública
2513 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2515 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2516 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2518 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2520 description_with_count:
2521 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2522 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2523 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2525 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2527 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2528 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2530 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2532 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2533 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2534 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2535 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2536 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2537 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2538 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2540 account_settings: Definições
2541 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2542 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2543 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2546 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2547 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2548 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2549 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2550 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2551 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2552 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2553 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2555 allow_write_api: para modificar o mapa.
2556 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2557 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2558 allow_write_notes: para modificar notas.
2559 grant_access: Dar acesso
2561 title: Pedido de autorização permitido
2562 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2563 verification: O código de verificação é %{code}.
2565 title: O pedido de autorização falhou
2566 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2567 invalid: O token de autorização não é válido.
2569 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2571 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2573 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2574 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2575 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2576 write_api: Modificar o mapa
2577 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2578 write_gpx: Enviar rotas GPS
2579 write_notes: Modificar notas
2580 read_email: Ler e-mail de utilizador
2581 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2584 title: Registar uma nova aplicação
2586 title: Edita a tua aplicação
2588 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2589 key: 'Chave de consumidor:'
2590 secret: 'Segredo de consumidor:'
2591 url: 'URL do token de pedido:'
2592 access_url: 'URL do token de acesso:'
2593 authorize_url: 'URL de autorização:'
2594 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2595 edit: Editar detalhes
2596 delete: Eliminar cliente
2597 confirm: Tens a certeza?
2598 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2600 title: Os Meus Dados OAuth
2601 my_tokens: Aplicações autorizadas
2602 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2603 application: Nome da aplicação
2604 issued_at: Emitido em
2606 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2607 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2608 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2609 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2611 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2612 register_new: Regista a tua aplicação
2614 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2616 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2618 flash: As informações foram registadas com sucesso
2620 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2622 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2623 oauth2_applications:
2625 title: As minhas aplicações de cliente
2626 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2627 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2628 solicitações OAuth a este serviço.
2630 new: Registar nova aplicação
2632 permissions: Permissões
2636 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2638 title: Registar uma nova aplicação
2640 title: Editar a tua aplicação
2644 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2645 client_id: ID do cliente
2646 client_secret: Segredo do Cliente
2647 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2649 permissions: Permissões
2650 redirect_uris: Redirecionar URIs
2652 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2653 oauth2_authorizations:
2655 title: Autorização necessária
2656 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2658 authorize: Autorizar
2661 title: Ocorreu um erro
2663 title: Código de autorização
2664 oauth2_authorized_applications:
2666 title: As minhas aplicações autorizadas
2667 application: Aplicação
2668 permissions: Permissões
2669 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2671 revoke: Revogar Acesso
2672 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2676 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2677 conta automaticamente.
2678 contact_support_html: Por favor, contacta o <a href="%{support}">apoio</a> para
2679 combinar a criação de uma conta - tentaremos responder ao pedido o mais rapidamente
2682 header: Livre e editável
2684 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2685 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2686 email address: 'E-mail:'
2687 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2688 display name: 'Nome de utilizador:'
2689 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2690 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2691 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2692 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2694 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2695 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2697 continue: Criar conta
2698 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2702 heading_ct: Termos para contribuidores
2703 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2704 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2706 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2708 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2709 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2710 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2712 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2713 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2714 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2715 consider_pd_why: O que é isto?
2716 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2717 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2718 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2720 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2722 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2723 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2724 legale_select: 'País de residência:'
2728 rest_of_world: Resto do mundo
2729 terms_declined_flash:
2730 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2731 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2732 terms_declined_link: esta página wiki
2733 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2735 title: Utilizador inexistente
2736 heading: O utilizador %{user} não existe
2737 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2738 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2742 my diary: O meu diário
2743 new diary entry: nova publicação no diário
2747 my messages: Mensagens
2749 my settings: Definições
2750 my comments: Comentários
2751 my_preferences: Preferências
2752 my_dashboard: Painel de Controlo
2753 blocks on me: Quem me bloqueou
2754 blocks by me: Os meus bloqueios
2755 edit_profile: Editar Perfil
2756 send message: Enviar mensagem
2760 notes: Notas no mapa
2761 remove as friend: Remover amigo
2762 add as friend: Adicionar aos amigos
2763 mapper since: 'A mapear desde:'
2764 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2765 ct undecided: Por decidir
2766 ct declined: Rejeitado
2767 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2768 email address: 'E-mail:'
2769 created from: 'Criado de:'
2771 spam score: 'Contagem de Spam:'
2772 description: Descrição
2773 user location: Localização do utilizador
2775 administrator: Este utilizador é um administrador
2776 moderator: Este utilizador é um moderador
2778 administrator: Dar acesso de administrador
2779 moderator: Dar acesso de moderador
2781 administrator: Retirar acesso de administrador
2782 moderator: Retirar acesso de moderador
2783 block_history: Bloqueios ativos
2784 moderator_history: Bloqueios aplicados
2785 comments: Comentários
2786 create_block: Bloquear este utilizador
2787 activate_user: Ativar este utilizador
2788 deactivate_user: Desativar este utilizador
2789 confirm_user: Confirmar este utilizador
2790 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2791 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2792 hide_user: Ocultar este utilizador
2793 unhide_user: Mostrar este utilizador
2794 delete_user: Eliminar este utilizador
2796 report: Denunciar este utilizador
2798 flash success: Localização gravada com êxito
2800 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2804 heading: Utilizadores
2806 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2807 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2808 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2809 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2810 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2811 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2812 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2814 title: Conta suspensa
2815 heading: Conta Suspensa
2819 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2822 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2823 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2826 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2827 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2828 no_authorization_code: Sem código de autorização
2829 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2830 invalid_scope: Âmbito inválido
2831 unknown_error: Falha na autenticação
2833 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2834 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2836 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2837 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2840 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2841 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2842 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2843 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2844 do atual utilizador.
2846 title: Confirmar a concessão do cargo
2847 heading: Confirmar concessão do cargo
2848 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2849 utilizador `%{name}'?
2851 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2852 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2854 title: Confirmar revogação de cargo
2855 heading: Confirmar revogação de cargo
2856 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2859 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2860 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2863 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2864 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2866 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2867 back: Voltar ao índice
2869 title: A criar um bloqueio em %{name}
2870 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2871 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2873 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2874 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2876 back: Ver todos os bloqueios
2878 title: A editar o bloqueio em %{name}
2879 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2880 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2882 show: Ver este bloqueio
2883 back: Ver todos os bloqueios
2885 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2886 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2889 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2890 e dá-lhe algum tempo para responder.
2891 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2893 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2895 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2897 success: Bloqueio atualizado.
2899 title: Bloqueios do utilizador
2900 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2901 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2903 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2904 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2905 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2906 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2907 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2909 flash: Este bloqueio foi revogado.
2911 time_future_html: Termina em %{time}.
2912 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2913 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2915 time_past_html: Terminou a %{time}.
2919 other: '%{count} horas'
2922 other: '%{count} dias'
2925 other: '%{count} semanas'
2928 other: '%{count} meses'
2931 other: '%{count} anos'
2933 title: Bloqueios em %{name}
2934 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2935 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2937 title: Bloqueios por %{name}
2938 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2939 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2941 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2942 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2944 duration: 'Duração:'
2949 confirm: Tens a certeza?
2950 reason: 'Razão do bloqueio:'
2951 back: Ver todos os bloqueios
2952 revoker: 'Quem revogou:'
2953 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2955 not_revoked: (não revogado)
2960 display_name: Utilizador Bloqueado
2961 creator_name: Criador
2962 reason: Motivo do bloqueio
2964 revoker_name: Revogado por
2965 showing_page: Página %{page}
2967 previous: « Anterior
2970 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2971 heading: Notas de %{user}
2972 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2976 description: Descrição
2977 created_at: Criada em
2978 last_changed: Última alteração
2985 link: Ligação ou HTML
2987 short_link: Ligação curta
2990 custom_dimensions: Definir dimensões
2993 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2994 download: Transferir
2995 short_url: URL curto
2996 include_marker: Incluir marcador
2997 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2998 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2999 view_larger_map: Ver mapa maior
3000 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3002 report_problem: Reportar um problema
3005 tooltip: Legenda do mapa
3006 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3012 title: Mostrar a minha localização
3014 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
3015 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3017 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
3018 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3020 standard: Mapa Padrão
3022 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3023 transport_map: Transportes Públicos
3025 opnvkarte: ÖPNVKarte
3027 header: Camadas do mapa
3028 notes: Notas no mapa
3030 gps: Rotas de GPS públicas
3031 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3033 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3034 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3035 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3037 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3038 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3039 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3041 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3042 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3043 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3046 edit_tooltip: Editar o mapa
3047 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3048 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3049 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3050 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3051 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3052 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3053 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3057 subscribe: Subscrever
3058 unsubscribe: Anular subscrição
3059 hide_comment: ocultar
3060 unhide_comment: desocultar
3063 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3064 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3065 escreve uma nota que explique o problema.
3066 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3067 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3068 protegidos por direitos de autor.
3071 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3072 devem ser confirmados por fonte independente.
3074 resolve: Marcar como resolvido
3076 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3078 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3082 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3083 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3084 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3085 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3086 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3087 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3089 directions: Direções
3092 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3093 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3095 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3096 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3097 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3098 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3099 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3100 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3102 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3103 %{name}, em direção a %{directions}
3104 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3105 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3107 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3108 em direção a %{directions}
3109 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3110 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3112 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3113 em direção a %{directions}
3114 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3115 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3116 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3117 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3118 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3119 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3120 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3121 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3122 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3123 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3124 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3125 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3126 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3127 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3129 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3130 %{name}, em direção a %{directions}
3131 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3132 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3134 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3135 em direção a %{directions}
3136 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3137 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3139 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3140 em direção a %{directions}
3141 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3142 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3143 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3144 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3145 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3146 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3147 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3148 follow_without_exit: Siga %{name}
3149 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3150 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3151 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3152 start_without_exit: Começar em %{name}
3153 destination_without_exit: Chegada ao destino
3154 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3155 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3156 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3157 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3158 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3159 unnamed: estrada sem nome
3160 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3177 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3178 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3179 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3181 directions_from: Indicações a partir daqui
3182 directions_to: Indicações para aqui
3183 add_note: Adicionar uma nota aqui
3184 show_address: Mostrar endereço
3185 query_features: Consultar elementos
3186 centre_map: Centrar mapa aqui
3189 heading: Editar supressão
3190 title: Editar supressão
3192 empty: Não existem supressões para mostrar.
3193 heading: Lista de supressões
3194 title: Lista de supressões
3196 heading: Introduza a informação da nova supressão
3197 title: A criar uma nova supressão
3199 description: 'Descrição:'
3200 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3201 title: A mostrar a supressão
3203 edit: Editar esta supressão
3204 destroy: Remover esta supressão
3205 confirm: Tem a certeza?
3207 flash: A supressão foi criada.
3209 flash: As alterações foram gravadas.
3211 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3212 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3213 flash: Supressão eliminada.
3214 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3216 leading_whitespace: tem espaços no início
3217 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3218 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3219 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})