1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
80 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
83 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
84 changesetxml: Conxunto de cambios XML
85 download: Descargar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
87 title: Conxunto de cambios %{id}
88 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: osmChange XML
90 title: Conxunto de cambios
92 belongs_to: "Pertence a:"
93 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
95 closed_at: "Pechouse o:"
96 created_at: "Creado o:"
98 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
99 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
101 one: "Ten a seguinte relación:"
102 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
104 one: "Ten o seguinte camiño:"
105 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
106 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
107 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
109 changeset_comment: "Comentario:"
110 deleted_at: "Borrado o:"
111 deleted_by: "Borrado por:"
112 edited_at: "Editado o:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
117 entry: Relación %{relation_name}
118 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
124 relation: Editar a relación
127 area: Ver a zona nun mapa máis grande
128 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
129 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
130 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
134 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
135 next_node_tooltip: Nodo seguinte
136 next_relation_tooltip: Seguinte relación
137 next_way_tooltip: Camiño seguinte
138 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
139 prev_node_tooltip: Nodo anterior
140 prev_relation_tooltip: Relación anterior
141 prev_way_tooltip: Camiño anterior
143 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
144 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
145 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
147 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
148 download_xml: Descargar en XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: ver o historial
154 coordinates: "Coordenadas:"
155 part_of: "Forma parte de:"
157 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
174 download_xml: Descargar en XML
176 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
177 view_history: ver o historial
180 part_of: "Forma parte de:"
182 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
183 download_xml: Descargar en XML
184 relation_history: Historial da relación
185 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
186 view_details: ver os detalles
188 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
194 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
195 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
197 data_frame_title: Datos
198 data_layer_name: Datos
200 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
201 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
202 hide_areas: Agochar as zonas
203 history_for_feature: Historial de [[feature]]
204 load_data: Cargar os datos
205 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
207 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
209 api: Obter esta área desde a API
210 back: Mostrar a lista de obxectos
212 heading: Lista de obxectos
224 private_user: usuario privado
225 show_areas: Mostrar as zonas
226 show_history: Mostrar o historial
227 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
229 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
233 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
234 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
235 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
237 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
239 changeset: conxunto de cambios
244 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
245 download_xml: Descargar en XML
247 view_history: ver o historial
249 way_title: "Camiño: %{way_name}"
252 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
253 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
257 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
258 download_xml: Descargar en XML
259 view_details: ver os detalles
260 way_history: Historial do camiño
261 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
267 no_edits: (sen edicións)
268 show_area_box: mostrar o cadro da zona
269 still_editing: (en edición)
270 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
271 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
282 description: Cambios recentes
283 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
284 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
285 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
286 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
287 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
288 heading: Conxuntos de cambios
289 heading_bbox: Conxuntos de cambios
290 heading_friend: Conxuntos de cambios
291 heading_nearby: Conxuntos de cambios
292 heading_user: Conxuntos de cambios
293 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
294 title: Conxuntos de cambios
295 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
296 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
297 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
298 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
299 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
301 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
304 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
306 hide_link: Agochar este comentario
310 other: "%{count} comentarios"
311 comment_link: Comentar esta entrada
313 edit_link: Editar esta entrada
314 hide_link: Agochar esta entrada
315 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
316 reply_link: Responder a esta entrada
320 latitude: "Latitude:"
321 location: "Localización:"
322 longitude: "Lonxitude:"
323 marker_text: Lugar da entrada do diario
326 title: Editar a entrada do diario
327 use_map_link: usar o mapa
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
331 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
333 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
334 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
336 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
337 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
339 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
340 new: Nova entrada no diario
341 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
342 newer_entries: Entradas máis novas
343 no_entries: Non hai entradas no diario
344 older_entries: Entradas máis vellas
345 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
346 title: Diarios de usuarios
347 title_friends: Diarios de amigos
348 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
349 user_title: Diario de %{user}
352 location: "Localización:"
355 title: Nova entrada no diario
357 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
358 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
359 title: Non hai tal entrada de diario
361 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
362 heading: O usuario "%{user}" non existe
363 title: Non existe tal usuario
365 leave_a_comment: Deixar un comentario
366 login: Acceda ao sistema
367 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
369 title: Diario de %{user} | %{title}
370 user_title: Diario de %{user}
372 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
374 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
377 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
380 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
384 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
385 area_to_export: Zona a exportar
386 embeddable_html: HTML incorporable
387 export_button: Exportar
388 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
390 format_to_export: Formato de exportación
391 image_size: Tamaño da imaxe
395 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
398 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
400 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
403 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
404 heading: Zona demasiado grande
407 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
408 change_marker: Cambiar a posición do marcador
409 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
410 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
412 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
413 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
417 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
419 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
424 description_osm_namefinder:
425 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
437 other: arredor de %{count}km
440 more_results: Máis resultados
441 no_results: Non se atopou ningún resultado
444 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
445 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
447 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
448 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
449 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
450 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
451 search_osm_namefinder:
452 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
453 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
454 search_osm_nominatim:
458 arts_centre: Centro artístico
459 atm: Caixeiro automático
460 auditorium: Auditorio
464 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
465 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
467 bureau_de_change: Casa de cambio
468 bus_station: Estación de autobuses
470 car_rental: Aluguer de automóbiles
471 car_sharing: Aluguer de automóbiles
472 car_wash: Lavadoiro de coches
478 community_centre: Centro comunitario
480 crematorium: Crematorio
483 dormitory: Residencia universitaria
484 drinking_water: Auga potable
485 driving_school: Escola de condución
487 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
488 fast_food: Comida rápida
489 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
490 fire_hydrant: Boca de incendios
491 fire_station: Parque de bombeiros
494 grave_yard: Cemiterio
496 hall: Sala de reunións
497 health_centre: Centro de saúde
500 hunting_stand: Lugar de caza
502 kindergarten: Xardín de infancia
505 marketplace: Praza de mercado
506 mountain_rescue: Rescate de montaña
507 nightclub: Club nocturno
509 nursing_home: Residencia para a terceira idade
514 place_of_worship: Lugar de culto
516 post_box: Caixa de correos
517 post_office: Oficina de correos
518 preschool: Preescolar
521 public_building: Edificio público
522 public_market: Mercado público
523 reception_area: Zona de recepción
524 recycling: Punto de reciclaxe
525 restaurant: Restaurante
526 retirement_home: Residencia de xubilados
532 social_club: Club social
534 supermarket: Supermercado
536 telephone: Teléfono público
540 university: Universidade
541 vending_machine: Máquina expendedora
542 veterinary: Clínica veterinaria
543 village_hall: Concello
544 waste_basket: Cesto do lixo
546 youth_centre: Casa da xuventude
548 administrative: Límite administrativo
550 apartments: Bloque de apartamentos
551 block: Bloque de edificios
556 commercial: Edificio comercial
557 dormitory: Residencia universitaria
558 entrance: Entrada do edificio
559 faculty: Edificio de facultade
563 hall: Sala de reunións
564 hospital: Edificio hospitalario
567 industrial: Edificio industrial
568 office: Edificio de oficinas
569 public: Edificio público
570 residential: Edificio residencial
571 retail: Edificio comercial
572 school: Edificio escolar
578 train_station: Estación de ferrocarril
579 university: Complexo universitario
581 bridleway: Pista de cabalos
582 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
583 bus_stop: Parada de autobús
584 byway: Camiño secundario
585 construction: Autoestrada en construción
586 cycleway: Pista de bicicletas
587 distance_marker: Indicador quilométrico
588 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
592 living_street: Rúa residencial
593 minor: Estrada lateral
594 motorway: Autoestrada
595 motorway_junction: Cruzamento de autovías
596 motorway_link: Enlace de autoestrada
598 pedestrian: Camiño peonil
600 primary: Estrada principal
601 primary_link: Estrada principal
603 residential: Residencial
605 secondary: Estrada secundaria
606 secondary_link: Estrada secundaria
607 service: Estrada de servizo
608 services: Área de servizo
611 tertiary: Estrada terciaria
614 trunk: Estrada nacional
615 trunk_link: Estrada nacional
616 unclassified: Estrada sen clasificar
617 unsurfaced: Estrada non pavimentada
619 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
620 battlefield: Campo de batalla
621 boundary_stone: Marco
622 building: Construción
634 wayside_cross: Cruce de camiños
635 wayside_shrine: Santuario no camiño
640 brownfield: Terreo baldío
642 commercial: Zona comercial
643 conservation: Conservación
644 construction: Construción
646 farmland: Terra de labranza
650 greenfield: Terreo verde
651 industrial: Zona industrial
654 military: Zona militar
657 nature_reserve: Reserva natural
663 recreation_ground: Área recreativa
665 residential: Zona residencial
666 retail: Zona comercial
667 village_green: Parque municipal
672 beach_resort: Balneario
674 fishing: Área de pesca
676 golf_course: Campo de golf
677 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
678 marina: Porto deportivo
679 miniature_golf: Minigolf
680 nature_reserve: Reserva natural
682 pitch: Cancha deportiva
683 playground: Patio de recreo
684 recreation_ground: Área recreativa
686 sports_centre: Centro deportivo
688 swimming_pool: Piscina
689 track: Pista de carreiras
690 water_park: Parque acuático
695 cave_entrance: Entrada de cova
743 municipality: Municipio
744 postcode: Código postal
747 state: Estado/Provincia
748 subdivision: Subdivisión
751 unincorporated_area: Área non incorporada
754 abandoned: Vía de tren abandonada
755 construction: Vía ferroviaria en construción
756 disused: Vía ferroviaria en desuso
757 disused_station: Estación de trens en desuso
758 funicular: Vía de funicular
759 halt: Parada de trens
760 historic_station: Estación de trens histórica
761 junction: Unión de vías ferroviarias
762 level_crossing: Paso a nivel
763 light_rail: Metro lixeiro
765 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
766 platform: Plataforma ferroviaria
767 preserved: Vía ferroviaria conservada
769 station: Estación de ferrocarril
770 subway: Estación de metro
771 subway_entrance: Boca de metro
772 switch: Puntos de cambio de vía
773 tram: Vía de tranvías
774 tram_stop: Parada de tranvías
775 yard: Estación de clasificación
777 alcohol: Tenda de licores
778 apparel: Tenda de roupa
781 beauty: Tenda de produtos de beleza
782 beverages: Tenda de bebidas
783 bicycle: Tenda de bicicletas
787 car_dealer: Concesionario de automóbiles
788 car_parts: Recambios de automóbil
789 car_repair: Taller mecánico
790 carpet: Tenda de alfombras
791 charity: Tenda benéfica
793 clothes: Tenda de roupa
794 computer: Tenda informática
795 confectionery: Pastelaría
796 convenience: Tenda 24 horas
797 copyshop: Tenda de fotocopias
798 cosmetics: Tenda de cosméticos
799 department_store: Gran almacén
800 discount: Tenda de descontos
801 doityourself: Tenda de bricolaxe
803 dry_cleaning: Limpeza en seco
804 electronics: Tenda de electrónica
805 estate_agent: Axencia inmobiliaria
806 farm: Tenda de produtos agrícolas
807 fashion: Tenda de moda
810 food: Tenda de alimentación
811 funeral_directors: Tanatorio
812 furniture: Mobiliario
814 garden_centre: Centro de xardinaría
815 general: Tenda de ultramarinos
816 gift: Tenda de agasallos
817 greengrocer: Froitaría
818 grocery: Tenda de alimentación
819 hairdresser: Perrucaría
822 insurance: Aseguradora
826 mall: Centro comercial
828 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
829 motorcycle: Tenda de motocicletas
830 music: Tenda de música
832 optician: Oftalmólogo
833 organic: Tenda de alimentos orgánicos
834 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
835 pet: Tenda de mascotas
836 photo: Tenda de fotografía
837 salon: Salón de beleza
839 shopping_centre: Centro comercial
840 sports: Tenda de deportes
841 stationery: Papelaría
842 supermarket: Supermercado
844 travel_agency: Axencia de viaxes
845 video: Tenda de vídeos
846 wine: Tenda de licores
848 alpine_hut: Cabana alpina
849 artwork: Obra de arte
850 attraction: Atracción
851 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
853 camp_site: Campamento
854 caravan_site: Sitio de caravanas
856 guest_house: Albergue
859 information: Información
863 picnic_site: Sitio de pícnic
864 theme_park: Parque temático
871 connector: Conexión de vía de auga
873 derelict_canal: Canal abandonado
879 mineral_spring: Fonte mineral
883 riverbank: Beira do río
886 water_point: Punto de auga
892 cycle_map: Mapa ciclista
893 mapquest: MapQuest Open
894 transport_map: Mapa de transporte
896 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
897 edit_tooltip: Editar o mapa
898 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
899 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
900 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
901 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
903 community_blogs: Blogues da comunidade
904 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
905 copyright: Dereitos de autor e licenza
906 documentation: Documentación
907 documentation_title: Documentación do proxecto
908 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
909 donate_link_text: doando
911 edit_with: Editar con %{editor}
913 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
914 foundation: Fundación
915 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
916 gps_traces: Pistas GPS
917 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
919 help_centre: Centro de axuda
920 help_title: Sitio de axuda do proxecto
923 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
924 inbox: caixa de entrada (%{count})
926 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
927 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
928 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
929 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
930 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
931 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap é proporcionado amablemente por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. O resto de patrocinadores están listados no %{partners}.
932 intro_3_ic: Imperial College London
933 intro_3_partners: wiki
935 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
937 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
939 alt_text: Logo do OpenStreetMap
941 logout_tooltip: Saír ao anonimato
943 text: Facer unha doazón
944 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
945 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
946 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
948 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
949 sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver!
950 tag_line: O mapa mundial libre
951 user_diaries: Diarios de usuario
952 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
954 view_tooltip: Ver o mapa
955 welcome_user: Benvido, %{user_link}
956 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
958 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
961 english_link: a orixinal en inglés
962 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
963 title: Acerca desta tradución
964 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC-BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria:</strong> Contén datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baixo a licenza\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
966 mapping_link: comezar a contribuír
967 native_link: versión en galego
968 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
969 title: Acerca desta páxina
972 deleted: Mensaxe borrada
976 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
977 my_inbox: A miña caixa de entrada
979 one: "%{count} mensaxe nova"
980 other: "%{count} mensaxes novas"
981 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
983 one: "%{count} mensaxe vella"
984 other: "%{count} mensaxes vellas"
985 outbox: caixa de saída
986 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
988 title: Caixa de entrada
990 as_read: Mensaxe marcada como lida
991 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
993 delete_button: Borrar
994 read_button: Marcar como lido
995 reply_button: Responder
996 unread_button: Marcar como non lido
998 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1000 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1001 message_sent: Mensaxe enviada
1003 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1005 title: Enviar unha mensaxe
1007 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1008 heading: Non se atopou a mensaxe
1009 title: Non se atopou a mensaxe
1011 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
1012 heading: Non se atopou o usuario
1013 title: Non se atopou o usuario
1016 inbox: caixa de entrada
1018 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1019 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1020 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1021 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1022 outbox: caixa de saída
1023 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1025 title: Caixa de saída
1028 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1029 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1032 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1033 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1034 reply_button: Responder
1036 title: Ler a mensaxe
1038 unread_button: Marcar como non lida
1039 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1041 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1042 sent_message_summary:
1043 delete_button: Borrar
1045 diary_comment_notification:
1046 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1047 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1048 hi: "Ola %{to_user}:"
1049 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1051 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1053 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1055 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1056 email_confirm_plain:
1057 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1059 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1060 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1061 friend_notification:
1062 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1063 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1064 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1065 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1067 and_no_tags: e sen etiquetas.
1068 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1070 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1071 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1072 more_info_2: "pódense atopar en:"
1073 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1076 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1077 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1078 with_description: coa descrición
1079 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1081 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1083 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1085 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1086 lost_password_plain:
1087 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1089 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1090 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1091 message_notification:
1092 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1093 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1094 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1095 hi: "Ola %{to_user}:"
1097 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1098 signup_confirm_html:
1099 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1100 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1101 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1102 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1104 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1105 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1106 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1107 more_videos_here: máis vídeos aquí
1108 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1109 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1110 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1111 signup_confirm_plain:
1112 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1113 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1114 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1115 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1116 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1117 current_user_2: "está dispoñible en:"
1119 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1120 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1121 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1122 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1123 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1124 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1125 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1126 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1129 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1130 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1131 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1132 allow_write_api: modificar o mapa.
1133 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1134 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1135 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1136 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1138 flash: Revogou o pase de %{application}
1141 flash: A información rexistrouse correctamente
1143 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1146 title: Editar a súa aplicación
1148 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1149 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1150 allow_write_api: modificar o mapa.
1151 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1152 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1153 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1154 callback_url: URL de retorno
1156 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1157 required: Obrigatorio
1158 support_url: URL de apoio
1159 url: URL principal da aplicación
1161 application: Nome da aplicación
1162 issued_at: Publicado o
1163 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1164 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1165 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1166 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1167 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1168 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1170 title: Os meus datos OAuth
1173 title: Rexistrar unha nova aplicación
1175 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1177 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1178 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1179 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1180 allow_write_api: modificar o mapa.
1181 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1182 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1183 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1184 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1185 edit: Editar os detalles
1186 key: "Clave do consumidor:"
1187 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1188 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1189 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1190 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1191 url: "Solicitar un URL de pase:"
1193 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1196 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1197 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1198 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1199 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1200 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1201 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1202 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1203 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1204 user_page_link: páxina de usuario
1206 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1207 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1208 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1210 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1211 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1212 project_name: proxecto OpenStreetMap
1213 permalink: Ligazón permanente
1214 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1217 map_key: Lenda do mapa
1218 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1221 admin: Límite administrativo
1224 - Terminal de aeroporto
1226 bridge: Bordo negro = ponte
1227 bridleway: Pista de cabalos
1228 brownfield: Sitio baldío
1229 building: Edificio significativo
1230 byway: Camiño secundario
1235 centre: Centro deportivo
1236 commercial: Zona comercial
1240 construction: Estradas en construción
1241 cycleway: Pista de bicicletas
1242 destination: Acceso a destino
1247 heathland: Breixeira
1248 industrial: Zona industrial
1252 military: Zona militar
1253 motorway: Autoestrada
1255 permissive: Acceso limitado
1256 pitch: Cancha deportiva
1257 primary: Estrada principal
1258 private: Acceso privado
1260 reserve: Reserva natural
1261 resident: Zona residencial
1262 retail: Zona comercial
1264 - Pista do aeroporto
1265 - vía de circulación do aeroporto
1269 secondary: Estrada secundaria
1270 station: Estación de ferrocarril
1275 tourist: Atracción turística
1280 trunk: Estrada nacional
1281 tunnel: Bordo a raias = túnel
1282 unclassified: Estrada sen clasificar
1283 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1287 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1289 where_am_i: Onde estou?
1290 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1293 search_results: Resultados da procura
1296 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1299 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1300 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1302 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1304 description: "Descrición:"
1307 filename: "Nome do ficheiro:"
1308 heading: Editando a pista "%{name}"
1310 owner: "Propietario:"
1312 save_button: Gardar os cambios
1313 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1315 tags_help: separadas por comas
1316 title: Editando a pista "%{name}"
1317 uploaded_at: "Cargado o:"
1318 visibility: "Visibilidade:"
1319 visibility_help: que significa isto?
1321 public_traces: Pistas GPS públicas
1322 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1323 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1324 your_traces: As súas pistas GPS
1326 made_public: Pista feita pública
1328 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1329 heading: O usuario "%{user}" non existe
1330 title: Non existe tal usuario
1332 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1333 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1335 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1337 ago: hai %{time_in_words_ago}
1339 count_points: "%{count} puntos"
1341 edit_map: Editar o mapa
1342 identifiable: IDENTIFICABLE
1349 trace_details: Ollar os detalles da pista
1350 trackable: RASTREXABLE
1351 view_map: Ver o mapa
1353 description: "Descrición:"
1356 tags_help: separadas por comas
1357 upload_button: Cargar
1358 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1359 visibility: "Visibilidade:"
1360 visibility_help: que significa isto?
1362 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1363 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1364 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1365 upload_trace: Cargar unha pista
1370 previous: « Anterior
1371 showing_page: Mostrando a páxina "%{page}"
1373 delete_track: Borrar esta pista
1374 description: "Descrición:"
1377 edit_track: Editar esta pista
1378 filename: "Nome do ficheiro:"
1379 heading: Ollando a pista "%{name}"
1382 owner: "Propietario:"
1385 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1387 title: Ollando a pista "%{name}"
1388 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1389 uploaded: "Cargado o:"
1390 visibility: "Visibilidade:"
1392 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1393 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1394 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1395 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1399 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1400 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1401 heading: "Termos do colaborador:"
1402 link text: que é isto?
1403 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1404 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1405 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1406 delete image: Eliminar a imaxe actual
1407 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1408 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1409 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1410 home location: "Lugar de orixe:"
1412 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1413 keep image: Manter a imaxe actual
1414 latitude: "Latitude:"
1415 longitude: "Lonxitude:"
1416 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1417 my settings: Os meus axustes
1418 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1419 new image: Engadir unha imaxe
1420 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1422 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1423 link text: que é isto?
1425 preferred editor: "Editor preferido:"
1426 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1427 profile description: "Descrición do perfil:"
1429 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1430 disabled link text: por que non podo editar?
1431 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1432 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1433 enabled link text: que é isto?
1434 heading: "Edición pública:"
1435 public editing note:
1436 heading: Edición pública
1437 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1438 replace image: Substituír a imaxe actual
1439 return to profile: Volver ao perfil
1440 save changes button: Gardar os cambios
1441 title: Editar a conta
1442 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1444 already active: Esta conta xa se confirmou.
1445 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1447 heading: Confirmar unha conta de usuario
1448 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1449 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1450 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1451 unknown token: Semella que o pase non existe.
1454 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1455 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1456 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1457 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1459 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1460 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1462 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1464 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1466 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1467 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1469 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1471 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1472 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1473 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1474 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1477 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1478 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1479 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1480 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1481 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1483 login_button: Acceder ao sistema
1484 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1485 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1486 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1487 notice_terms: OpenStreetMap pasa a usar unha licenza nova o 1 de abril de 2012. É igual de aberta que a actual, pero algunhas partes desta nova licenza acáenlle mellor á nosa base de datos. Gustaríanos manter as súas contribucións, pero unicamente podemos facelo se acepta que as distribuamos baixo esta nova licenza. En caso contrario, teremos que eliminalos da base de datos.<br /><br />Acceda ao sistema, revise con calma e acepte os novos termos. Grazas!
1488 openid: "%{logo} OpenID:"
1489 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1490 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1491 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1494 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1495 title: Acceder ao sistema con AOL
1497 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1498 title: Acceder ao sistema co Google
1500 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1501 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1503 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1504 title: Acceder ao sistema co OpenID
1506 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1507 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1509 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1510 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1511 password: "Contrasinal:"
1512 register now: Rexístrese agora
1513 remember: "Lembrádeme:"
1515 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1516 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1517 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1519 heading: Saír do OpenStreetMap
1523 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1524 heading: Esqueceu o contrasinal?
1525 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1526 new password button: Restablecer o contrasinal
1527 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1528 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1529 title: Contrasinal perdido
1531 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1532 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1533 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1535 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1536 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1537 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1539 display name: "Nome mostrado:"
1540 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1541 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1542 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1543 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1544 heading: Crear unha conta de usuario
1545 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1546 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1547 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1548 openid: "%{logo} OpenID:"
1549 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1550 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1551 password: "Contrasinal:"
1552 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1553 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1554 title: Crear unha conta
1555 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1557 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1558 heading: O usuario "%{user}" non existe
1559 title: Non existe tal usuario
1562 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1563 your location: A súa localización
1565 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1566 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1568 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1569 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1570 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1571 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1572 password: "Contrasinal:"
1573 reset: Restablecer o contrasinal
1574 title: Restablecer o contrasinal
1576 flash success: Gardouse o domicilio
1578 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1579 heading: Conta cancelada
1580 title: Conta cancelada
1581 webmaster: webmaster
1584 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1585 consider_pd_why: que é isto?
1587 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1588 heading: Termos do colaborador
1592 rest_of_world: Resto do mundo
1593 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1594 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1595 title: Termos do colaborador
1596 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1598 activate_user: activar este usuario
1599 add as friend: engadir como amigo
1600 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1601 block_history: ver os bloqueos recibidos
1602 blocks by me: bloqueos efectuados
1603 blocks on me: os meus bloqueos
1605 confirm_user: confirmar este usuario
1606 create_block: bloquear este usuario
1607 created from: "Creado a partir de:"
1608 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1609 ct declined: Rexeitou
1610 ct status: "Termos do colaborador:"
1611 ct undecided: Indeciso
1612 deactivate_user: desactivar este usuario
1613 delete_user: borrar este usuario
1614 description: Descrición
1617 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1618 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1619 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1620 hide_user: agochar este usuario
1621 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1622 km away: a %{count}km de distancia
1623 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1624 m away: a %{count}m de distancia
1625 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1626 moderator_history: ver os bloqueos dados
1627 my diary: o meu diario
1628 my edits: as miñas edicións
1629 my settings: os meus axustes
1630 my traces: as miñas pistas
1631 nearby users: Outros usuarios próximos
1632 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1633 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1634 new diary entry: nova entrada no diario
1635 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1636 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1637 oauth settings: axustes OAuth
1638 remove as friend: eliminar como amigo
1640 administrator: Este usuario é administrador
1642 administrator: Conceder o acceso de administrador
1643 moderator: Conceder o acceso de moderador
1644 moderator: Este usuario é moderador
1646 administrator: Revogar o acceso de administrador
1647 moderator: Revogar o acceso de moderador
1648 send message: enviar unha mensaxe
1649 settings_link_text: axustes
1650 spam score: "Puntuación do spam:"
1653 unhide_user: descubrir este usuario
1654 user location: Localización do usuario
1655 your friends: Os seus amigos
1658 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1659 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1660 title: Bloqueos feitos por %{name}
1662 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1663 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1664 title: Bloqueos feitos a %{name}
1666 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1667 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1668 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1670 back: Ollar todos os bloqueos
1671 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1672 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1673 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1674 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1675 show: Ollar este bloqueo
1676 submit: Actualizar o bloqueo
1677 title: Editando o bloqueo de %{name}
1679 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1680 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1681 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1683 time_future: Remata en %{time}.
1684 time_past: Rematou hai %{time}.
1685 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1687 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1688 heading: Lista de bloqueos de usuario
1689 title: Bloqueos de usuario
1691 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1692 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1694 back: Ollar todos os bloqueos
1695 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1696 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1697 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1698 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1699 submit: Crear un bloqueo
1700 title: Creando un bloqueo a %{name}
1701 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1702 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1704 back: Volver ao índice
1705 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1707 confirm: Está seguro?
1708 creator_name: Creador
1709 display_name: Usuario bloqueado
1711 not_revoked: (non revogado)
1712 reason: Motivo para o bloqueo
1714 revoker_name: Revogado por
1719 other: "%{count} horas"
1721 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1722 flash: Revogouse o bloqueo.
1723 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1724 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1726 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1727 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1729 back: Ollar todos os bloqueos
1730 confirm: Está seguro?
1732 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1733 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1734 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1736 revoker: "Autor da revogación:"
1739 time_future: Remata en %{time}
1740 time_past: Rematou hai %{time}
1741 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1743 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1744 success: Bloqueo actualizado.
1747 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1748 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1749 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1750 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1752 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1754 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1755 heading: Confirmar a concesión do rol
1756 title: Confirmar a concesión do rol
1758 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1760 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1761 heading: Confirmar a revogación do rol
1762 title: Confirmar a revogación do rol