1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso ao API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
82 changeset: "Conxunto de cambios: {{id}}"
83 changesetxml: Conxunto de cambios XML
84 download: Descargar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
86 title: Conxunto de cambios {{id}}
87 title_comment: Conxunto de cambios {{id}} - {{comment}}
88 osmchangexml: osmChange XML
89 title: Conxunto de cambios
91 belongs_to: "Pertence a:"
92 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
94 closed_at: "Pechouse o:"
95 created_at: "Creado o:"
97 one: "Ten o seguinte {{count}} nodo:"
98 other: "Ten os seguintes {{count}} nodos:"
100 one: "Ten a seguinte relación:"
101 other: "Ten as seguintes {{count}} relacións:"
103 one: "Ten o seguinte camiño:"
104 other: "Ten os seguintes {{count}} camiños:"
105 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
106 show_area_box: Amosar a caixa de zona
108 changeset_comment: "Comentario:"
109 edited_at: "Editado o:"
110 edited_by: "Editado por:"
111 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
114 entry: Relación {{relation_name}}
115 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
119 area: Ver a zona nun mapa máis grande
120 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
121 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
122 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
126 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
127 next_node_tooltip: Nodo seguinte
128 next_relation_tooltip: Seguinte relación
129 next_way_tooltip: Camiño seguinte
130 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
131 prev_node_tooltip: Nodo anterior
132 prev_relation_tooltip: Relación anterior
133 prev_way_tooltip: Camiño anterior
135 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de {{user}}
136 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de {{user}}
137 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de {{user}}
139 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
140 download_xml: Descargar en XML
143 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
144 view_history: ver o historial
146 coordinates: "Coordenadas:"
147 part_of: "Forma parte de:"
149 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
150 download_xml: Descargar en XML
151 node_history: Historial do nodo
152 node_history_title: "Historial do nodo: {{node_name}}"
153 view_details: ver os detalles
155 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o {{type}} co id {{id}}.
157 changeset: conxunto de cambios
163 showing_page: Mostrando a páxina
165 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
166 download_xml: Descargar en XML
168 relation_title: "Relación: {{relation_name}}"
169 view_history: ver o historial
172 part_of: "Forma parte de:"
174 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
175 download_xml: Descargar en XML
176 relation_history: Historial da relación
177 relation_history_title: "Historial da relación: {{relation_name}}"
178 view_details: ver os detalles
180 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
186 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
187 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
189 data_frame_title: Datos
190 data_layer_name: Datos
192 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
193 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
194 history_for_feature: Historial de [[feature]]
195 load_data: Cargar os datos
196 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para amosar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor amosando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere amosar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
198 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
200 api: Obter esta área desde o API
201 back: Mostrar a lista de obxectos
203 heading: Lista de obxectos
215 private_user: usuario privado
216 show_history: Mostrar o historial
217 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de {{max_bbox_size}})"
219 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
223 key: A páxina de descrición da etiqueta {{key}}
224 tag: A páxina de descrición da etiqueta {{key}}={{value}}
225 wikipedia_link: O artigo sobre {{page}} na Wikipedia
227 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o {{type}} co id {{id}}.
229 changeset: conxunto de cambios
234 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
235 download_xml: Descargar en XML
237 view_history: ver o historial
239 way_title: "Camiño: {{way_name}}"
242 one: tamén parte do camiño {{related_ways}}
243 other: tamén parte dos camiños {{related_ways}}
247 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
248 download_xml: Descargar en XML
249 view_details: ver os detalles
250 way_history: Historial do camiño
251 way_history_title: "Historial co camiño: {{way_name}}"
257 no_edits: (sen edicións)
258 show_area_box: mostrar o cadro da zona
259 still_editing: (en edición)
260 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
261 changeset_paging_nav:
262 next: Seguinte »
263 previous: "« Anterior"
264 showing_page: Mostrando a páxina {{page}}
272 description: Cambios recentes
273 description_bbox: Conxuntos de cambios en {{bbox}}
274 description_user: Conxuntos de cambios por {{user}}
275 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por {{user}} en {{bbox}}
276 heading: Conxuntos de cambios
277 heading_bbox: Conxuntos de cambios
278 heading_user: Conxuntos de cambios
279 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
280 title: Conxuntos de cambios
281 title_bbox: Conxuntos de cambios en {{bbox}}
282 title_user: Conxuntos de cambios por {{user}}
283 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por {{user}} en {{bbox}}
285 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
288 comment_from: Comentario de {{link_user}} o {{comment_created_at}}
290 hide_link: Agochar este comentario
294 other: "{{count}} comentarios"
295 comment_link: Comentar esta entrada
297 edit_link: Editar esta entrada
298 hide_link: Agochar esta entrada
299 posted_by: Publicado por {{link_user}} o {{created}} en {{language_link}}
300 reply_link: Responder a esta entrada
304 latitude: "Latitude:"
305 location: "Localización:"
306 longitude: "Lonxitude:"
307 marker_text: Lugar da entrada do diario
310 title: Editar a entrada do diario
311 use_map_link: usar o mapa
314 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
315 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
317 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en {{language_name}}
318 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en {{language_name}}
320 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de {{user}}
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de {{user}}
323 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
324 new: Nova entrada no diario
325 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
326 newer_entries: Entradas máis novas
327 no_entries: Non hai entradas no diario
328 older_entries: Entradas máis vellas
329 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
330 title: Diarios de usuarios
331 user_title: Diario de {{user}}
334 location: "Localización:"
337 title: Nova entrada no diario
339 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id {{id}}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
340 heading: "Non hai ningunha entrada co id: {{id}}"
341 title: Non hai tal entrada de diario
343 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
344 heading: O usuario "{{user}}" non existe
345 title: Non existe tal usuario
347 leave_a_comment: Deixar un comentario
348 login: Acceda ao sistema
349 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar un comentario"
351 title: Diario de {{user}} | {{title}}
352 user_title: Diario de {{user}}
355 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
356 area_to_export: Zona a exportar
357 embeddable_html: HTML incorporable
358 export_button: Exportar
359 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
361 format_to_export: Formato de exportación
362 image_size: Tamaño da imaxe
366 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
367 mapnik_image: Imaxe de Mapnik
370 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
371 osmarender_image: Imaxe do Osmarender
373 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
376 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
377 heading: Zona demasiado grande
380 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
381 change_marker: Cambiar a posición do marcador
382 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
383 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
385 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
386 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
390 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 osm_namefinder: "{{types}} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
392 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397 description_osm_namefinder:
398 prefix: "{{distance}} ao {{direction}} de {{type}}"
410 other: arredor de {{count}}km
413 more_results: Máis resultados
414 no_results: Non se atopou ningún resultado
417 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
420 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
421 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
422 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
423 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
424 search_osm_namefinder:
425 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
426 suffix_place: ", {{distance}} ao {{direction}} de {{placename}}"
427 search_osm_nominatim:
431 arts_centre: Centro artístico
432 atm: Caixeiro automático
433 auditorium: Auditorio
437 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
438 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
440 bureau_de_change: Casa de cambio
441 bus_station: Estación de autobuses
443 car_rental: Aluguer de automóbiles
444 car_sharing: Aluguer de automóbiles
445 car_wash: Lavadoiro de coches
451 community_centre: Centro comunitario
453 crematorium: Crematorio
456 dormitory: Residencia universitaria
457 drinking_water: Auga potable
458 driving_school: Escola de condución
460 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
461 fast_food: Comida rápida
462 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
463 fire_hydrant: Boca de incendios
464 fire_station: Parque de bombeiros
467 grave_yard: Cemiterio
469 hall: Sala de reunións
470 health_centre: Centro de saúde
473 hunting_stand: Lugar de caza
475 kindergarten: Xardín de infancia
478 marketplace: Praza de mercado
479 mountain_rescue: Rescate de montaña
480 nightclub: Club nocturno
482 nursing_home: Residencia para a terceira idade
487 place_of_worship: Lugar de culto
489 post_box: Caixa de correos
490 post_office: Oficina de correos
491 preschool: Preescolar
494 public_building: Edificio público
495 public_market: Mercado público
496 reception_area: Zona de recepción
497 recycling: Punto de reciclaxe
498 restaurant: Restaurante
499 retirement_home: Residencia de xubilados
505 social_club: Club social
507 supermarket: Supermercado
509 telephone: Teléfono público
513 university: Universidade
514 vending_machine: Máquina expendedora
515 veterinary: Clínica veterinaria
516 village_hall: Concello
517 waste_basket: Cesto do lixo
519 youth_centre: Casa da xuventude
521 administrative: Límite administrativo
523 apartments: Bloque de apartamentos
524 block: Bloque de edificios
529 commercial: Edificio comercial
530 dormitory: Residencia universitaria
531 entrance: Entrada do edificio
532 faculty: Edificio de facultade
536 hall: Sala de reunións
537 hospital: Edificio hospitalario
540 industrial: Edificio industrial
541 office: Edificio de oficinas
542 public: Edificio público
543 residential: Edificio residencial
544 retail: Edificio comercial
545 school: Edificio escolar
551 train_station: Estación de ferrocarril
552 university: Complexo universitario
555 bridleway: Pista de cabalos
556 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
557 bus_stop: Parada de autobús
558 byway: Camiño secundario
559 construction: Autoestrada en construción
560 cycleway: Pista de bicicletas
561 distance_marker: Indicador quilométrico
562 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
566 living_street: Rúa residencial
567 minor: Estrada lateral
568 motorway: Autoestrada
569 motorway_junction: Cruzamento de autovías
570 motorway_link: Enlace de autoestrada
572 pedestrian: Camiño peonil
574 primary: Estrada principal
575 primary_link: Estrada principal
577 residential: Residencial
579 secondary: Estrada secundaria
580 secondary_link: Estrada secundaria
581 service: Estrada de servizo
582 services: Área de servizo
585 tertiary: Estrada terciaria
588 trunk: Estrada nacional
589 trunk_link: Estrada nacional
590 unclassified: Estrada sen clasificar
591 unsurfaced: Estrada non pavimentada
593 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
594 battlefield: Campo de batalla
595 boundary_stone: Marco
596 building: Construción
608 wayside_cross: Cruce de camiños
609 wayside_shrine: Santuario no camiño
614 brownfield: Terreo baldío
616 commercial: Zona comercial
617 conservation: Conservación
618 construction: Construción
620 farmland: Terra de labranza
624 greenfield: Terreo verde
625 industrial: Zona industrial
628 military: Zona militar
631 nature_reserve: Reserva natural
637 recreation_ground: Área recreativa
639 residential: Zona residencial
640 retail: Zona comercial
641 village_green: Parque municipal
646 beach_resort: Balneario
648 fishing: Área de pesca
650 golf_course: Campo de golf
651 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
652 marina: Porto deportivo
653 miniature_golf: Minigolf
654 nature_reserve: Reserva natural
656 pitch: Cancha deportiva
657 playground: Patio de recreo
658 recreation_ground: Área recreativa
660 sports_centre: Centro deportivo
662 swimming_pool: Piscina
663 track: Pista de carreiras
664 water_park: Parque acuático
669 cave_entrance: Entrada de cova
717 municipality: Municipio
718 postcode: Código postal
721 state: Estado/Provincia
722 subdivision: Subdivisión
725 unincorporated_area: Área non incorporada
728 abandoned: Vía de tren abandonada
729 construction: Vía ferroviaria en construción
730 disused: Vía ferroviaria en desuso
731 disused_station: Estación de trens en desuso
732 funicular: Vía de funicular
733 halt: Parada de trens
734 historic_station: Estación de trens histórica
735 junction: Unión de vías ferroviarias
736 level_crossing: Paso a nivel
737 light_rail: Metro lixeiro
739 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
740 platform: Plataforma ferroviaria
741 preserved: Vía ferroviaria conservada
743 station: Estación de ferrocarril
744 subway: Estación de metro
745 subway_entrance: Boca de metro
746 switch: Puntos de cambio de vía
747 tram: Vía de tranvías
748 tram_stop: Parada de tranvías
749 yard: Estación de clasificación
751 alcohol: Tenda de licores
752 apparel: Tenda de roupa
755 beauty: Tenda de produtos de beleza
756 beverages: Tenda de bebidas
757 bicycle: Tenda de bicicletas
761 car_dealer: Concesionario de automóbiles
762 car_parts: Recambios de automóbil
763 car_repair: Taller mecánico
764 carpet: Tenda de alfombras
765 charity: Tenda benéfica
767 clothes: Tenda de roupa
768 computer: Tenda informática
769 confectionery: Pastelaría
770 convenience: Tenda 24 horas
771 copyshop: Tenda de fotocopias
772 cosmetics: Tenda de cosméticos
773 department_store: Gran almacén
774 discount: Tenda de descontos
775 doityourself: Tenda de bricolaxe
777 dry_cleaning: Limpeza en seco
778 electronics: Tenda de electrónica
779 estate_agent: Axencia inmobiliaria
780 farm: Tenda de produtos agrícolas
781 fashion: Tenda de moda
784 food: Tenda de alimentación
785 funeral_directors: Tanatorio
786 furniture: Mobiliario
788 garden_centre: Centro de xardinaría
789 general: Tenda de ultramarinos
790 gift: Tenda de agasallos
791 greengrocer: Froitaría
792 grocery: Tenda de alimentación
793 hairdresser: Perrucaría
796 insurance: Aseguradora
800 mall: Centro comercial
802 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
803 motorcycle: Tenda de motocicletas
804 music: Tenda de música
806 optician: Oftalmólogo
807 organic: Tenda de alimentos orgánicos
808 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
809 pet: Tenda de mascotas
810 photo: Tenda de fotografía
811 salon: Salón de beleza
813 shopping_centre: Centro comercial
814 sports: Tenda de deportes
815 stationery: Papelaría
816 supermarket: Supermercado
818 travel_agency: Axencia de viaxes
819 video: Tenda de vídeos
820 wine: Tenda de licores
822 alpine_hut: Cabana alpina
823 artwork: Obra de arte
824 attraction: Atracción
825 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
827 camp_site: Campamento
828 caravan_site: Sitio de caravanas
830 guest_house: Albergue
833 information: Información
837 picnic_site: Sitio de pícnic
838 theme_park: Parque temático
845 connector: Conexión de vía de auga
847 derelict_canal: Canal abandonado
853 mineral_spring: Fonte mineral
857 riverbank: Beira do río
860 water_point: Punto de auga
866 cycle_map: Mapa ciclista
869 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
870 edit_tooltip: Editar o mapa
871 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
872 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
873 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
874 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
876 copyright: Dereitos de autor e licenza
877 donate: Apoie o OpenStreetMap {{link}} ao fondo de actualización de hardware.
878 donate_link_text: doando
881 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
882 gps_traces: Pistas GPS
883 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
885 help_and_wiki: "{{help}} e {{wiki}}"
886 help_title: Sitio de axuda do proxecto
889 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
890 inbox: caixa de entrada ({{count}})
892 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
893 other: A súa caixa de entrada contén {{count}} mensaxes sen ler
894 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
895 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
896 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
897 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap lévano a cabo {{ucl}} e {{bytemark}}. O resto de patrocinadores están listados no {{partners}}.
898 intro_3_partners: wiki
900 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
902 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
904 alt_text: Logo do OpenStreetMap
906 logout_tooltip: Saír ao anonimato
908 text: Facer unha doazón
909 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
910 news_blog: Blogue de novas
911 news_blog_tooltip: Blogue de noticias sobre o OpenStreetMap, datos xeográficos libres etc.
912 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
913 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
915 shop_tooltip: Tenda de produtos do OpenStreetMap
917 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
918 tag_line: O mapa mundial libre
919 user_diaries: Diarios de usuario
920 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
922 view_tooltip: Ver o mapa
923 welcome_user: Benvido, {{user_link}}
924 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
926 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
929 english_link: a orixinal en inglés
930 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e {{english_original_link}}, a páxina en inglés prevalecerá
931 title: Acerca desta tradución
932 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC-BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso do API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
934 mapping_link: comezar a contribuír
935 native_link: versión en galego
936 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á {{native_link}} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e {{mapping_link}}.
937 title: Acerca desta páxina
940 deleted: Mensaxe borrada
944 my_inbox: A miña caixa de entrada
945 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das {{people_mapping_nearby_link}}?
946 outbox: caixa de saída
947 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
949 title: Caixa de entrada
950 you_have: Ten {{new_count}} mensaxes novas e {{old_count}} vellas
952 as_read: Mensaxe marcada como lida
953 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
955 delete_button: Borrar
956 read_button: Marcar como lido
957 reply_button: Responder
958 unread_button: Marcar como non lido
960 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
962 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
963 message_sent: Mensaxe enviada
965 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a {{name}}
967 title: Enviar unha mensaxe
969 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
970 heading: Non se atopou a mensaxe
971 title: Non se atopou a mensaxe
973 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
974 heading: Non se atopou o usuario
975 title: Non se atopou o usuario
978 inbox: caixa de entrada
979 my_inbox: A miña {{inbox_link}}
980 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das {{people_mapping_nearby_link}}?
981 outbox: caixa de saída
982 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
984 title: Caixa de saída
986 you_have_sent_messages: Enviou {{count}} mensaxes
988 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
989 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
992 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
993 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
994 reply_button: Responder
998 unread_button: Marcar como non lida
999 wrong_user: Accedeu ao sistema como "{{user}}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1001 wrong_user: Accedeu ao sistema como "{{user}}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1002 sent_message_summary:
1003 delete_button: Borrar
1005 diary_comment_notification:
1006 footer: Tamén pode ler o comentario en {{readurl}}, comentar en {{commenturl}} ou responder en {{replyurl}}
1007 header: "{{from_user}} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"{{subject}}\":"
1008 hi: "Ola {{to_user}}:"
1009 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou na súa entrada de diario"
1011 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1013 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1015 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en {{server_url}} a {{new_address}}.
1016 email_confirm_plain:
1017 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1019 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1020 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1021 friend_notification:
1022 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en {{befriendurl}}.
1023 had_added_you: "{{user}} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1024 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en {{userurl}}.
1025 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} engadiuno como amigo"
1027 and_no_tags: e sen etiquetas.
1028 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1030 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1031 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1032 more_info_2: "pódense atopar en:"
1033 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1036 loaded_successfully: cargou correctamente {{trace_points}} do máximo de {{possible_points}} puntos posibles.
1037 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1038 with_description: coa descrición
1039 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1041 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1043 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1045 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1046 lost_password_plain:
1047 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1049 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1050 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1051 message_notification:
1052 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en {{readurl}}
1053 footer2: e pode responder en {{replyurl}}
1054 header: "{{from_user}} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"{{subject}}\":"
1055 hi: "Ola {{to_user}}:"
1057 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1058 signup_confirm_html:
1059 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1060 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1061 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1062 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1064 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1065 introductory_video: Pode ollar un {{introductory_video_link}}.
1066 more_videos: Hai {{more_videos_link}}.
1067 more_videos_here: máis vídeos aquí
1068 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1069 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1070 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1071 signup_confirm_plain:
1072 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1073 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1074 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1075 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1076 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1077 current_user_2: "está dispoñible en:"
1079 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1080 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1081 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1082 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1083 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1084 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1085 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1086 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1089 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1090 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1091 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1092 allow_write_api: modificar o mapa.
1093 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1094 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1095 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1096 request_access: A aplicación {{app_name}} solicita acceso á súa conta. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1098 flash: Revogou o pase de {{application}}
1101 flash: A información rexistrouse correctamente
1103 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1106 title: Editar a súa aplicación
1108 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1109 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1110 allow_write_api: modificar o mapa.
1111 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1112 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1113 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1114 callback_url: URL de retorno
1116 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1117 required: Obrigatorio
1118 support_url: URL de apoio
1119 url: URL principal da aplicación
1121 application: Nome da aplicación
1122 issued_at: Publicado o
1123 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1124 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1125 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1126 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar {{oauth}}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1127 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1128 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1130 title: Os meus datos OAuth
1133 title: Rexistrar unha nova aplicación
1135 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este {{type}}.
1137 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1138 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1139 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1140 allow_write_api: modificar o mapa.
1141 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1142 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1143 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1144 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1145 edit: Editar os detalles
1146 key: "Clave do consumidor:"
1147 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1148 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1149 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1150 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1151 url: "Solicitar un URL de pase:"
1153 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1156 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1157 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1158 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1159 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa {{user_page}}.
1160 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1161 user_page_link: páxina de usuario
1163 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1164 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1165 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1167 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1168 notice: Baixo a licenza {{license_name}} polo {{project_name}} e os seus colaboradores.
1169 project_name: proxecto OpenStreetMap
1170 permalink: Ligazón permanente
1173 map_key: Lenda do mapa
1174 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1177 admin: Límite administrativo
1180 - Terminal de aeroporto
1182 bridge: Bordo negro = ponte
1183 bridleway: Pista de cabalos
1184 brownfield: Sitio baldío
1185 building: Edificio significativo
1186 byway: Camiño secundario
1191 centre: Centro deportivo
1192 commercial: Zona comercial
1196 construction: Estradas en construción
1197 cycleway: Pista de bicicletas
1198 destination: Acceso a destino
1203 heathland: Breixeira
1204 industrial: Zona industrial
1208 military: Zona militar
1209 motorway: Autoestrada
1211 permissive: Acceso limitado
1212 pitch: Cancha deportiva
1213 primary: Estrada principal
1214 private: Acceso privado
1216 reserve: Reserva natural
1217 resident: Zona residencial
1218 retail: Zona comercial
1220 - Pista do aeroporto
1221 - vía de circulación do aeroporto
1225 secondary: Estrada secundaria
1226 station: Estación de ferrocarril
1231 tourist: Atracción turística
1236 trunk: Estrada nacional
1237 tunnel: Bordo a raias = túnel
1238 unclassified: Estrada sen clasificar
1239 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1243 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1245 where_am_i: Onde estou?
1246 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1249 search_results: Resultados da procura
1252 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1255 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1256 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1258 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1260 description: "Descrición:"
1263 filename: "Nome do ficheiro:"
1264 heading: Editando a pista "{{name}}"
1266 owner: "Propietario:"
1268 save_button: Gardar os cambios
1269 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1271 tags_help: separadas por comas
1272 title: Editando a pista "{{name}}"
1273 uploaded_at: "Cargado o:"
1274 visibility: "Visibilidade:"
1275 visibility_help: que significa isto?
1277 public_traces: Pistas GPS públicas
1278 public_traces_from: Pistas GPS públicas de {{user}}
1279 tagged_with: " etiquetadas con {{tags}}"
1280 your_traces: As súas pistas GPS
1282 made_public: Pista feita pública
1284 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1285 heading: O usuario "{{user}}" non existe
1286 title: Non existe tal usuario
1288 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1289 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1291 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1293 ago: hai {{time_in_words_ago}}
1295 count_points: "{{count}} puntos"
1297 edit_map: Editar o mapa
1298 identifiable: IDENTIFICABLE
1305 trace_details: Ollar os detalles da pista
1306 trackable: RASTREXABLE
1307 view_map: Ver o mapa
1309 description: Descrición
1312 tags_help: separadas por comas
1313 upload_button: Cargar
1314 upload_gpx: Cargar un ficheiro GPX
1315 visibility: Visibilidade
1316 visibility_help: que significa isto?
1318 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1319 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1320 traces_waiting: Ten {{count}} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1321 upload_trace: Cargar unha pista
1322 your_traces: Ollar só as súas pistas
1326 next: Seguinte »
1327 previous: "« Anterior"
1328 showing_page: Mostrando a páxina "{{page}}"
1330 delete_track: Borrar esta pista
1331 description: "Descrición:"
1334 edit_track: Editar esta pista
1335 filename: "Nome do ficheiro:"
1336 heading: Ollando a pista "{{name}}"
1339 owner: "Propietario:"
1342 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1344 title: Ollando a pista "{{name}}"
1345 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1346 uploaded: "Cargado o:"
1347 visibility: "Visibilidade:"
1349 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1350 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1351 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1352 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1356 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1357 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1358 heading: "Termos do colaborador:"
1359 link text: que é isto?
1360 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1361 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1362 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1363 delete image: Eliminar a imaxe actual
1364 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1365 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1366 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1367 home location: "Lugar de orixe:"
1369 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1370 keep image: Manter a imaxe actual
1371 latitude: "Latitude:"
1372 longitude: "Lonxitude:"
1373 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1374 my settings: Os meus axustes
1375 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1376 new image: Engadir unha imaxe
1377 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1378 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1379 profile description: "Descrición do perfil:"
1381 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1382 disabled link text: por que non podo editar?
1383 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1384 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1385 enabled link text: que é isto?
1386 heading: "Edición pública:"
1387 public editing note:
1388 heading: Edición pública
1389 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración do API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1390 replace image: Substituír a imaxe actual
1391 return to profile: Volver ao perfil
1392 save changes button: Gardar os cambios
1393 title: Editar a conta
1394 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1396 already active: Esta conta xa se confirmou.
1398 heading: Confirmar unha conta de usuario
1399 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1400 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1401 unknown token: Semella que o pase non existe.
1404 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1405 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1406 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1407 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1409 failure: Non se atopou o usuario "{{name}}".
1410 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a {{email}} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1412 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1414 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1416 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1417 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1419 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1421 one: Mostrando a páxina "{{page}}" ({{first_item}} de {{items}})
1422 other: Mostrando a páxina "{{page}}" ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1423 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} o {{date}}"
1424 summary_no_ip: "{{name}} creado o {{date}}"
1427 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="{{reconfirm}}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1428 account suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co {{webmaster}} se quere debatelo.
1429 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1430 create_account: cree unha conta
1431 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1433 login_button: Acceder ao sistema
1434 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1435 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1436 password: "Contrasinal:"
1437 please login: Identifíquese ou {{create_user_link}}.
1438 remember: "Lembrádeme:"
1440 webmaster: webmaster
1442 heading: Saír do OpenStreetMap
1446 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1447 heading: Esqueceu o contrasinal?
1448 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1449 new password button: Restablecer o contrasinal
1450 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1451 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1452 title: Contrasinal perdido
1454 already_a_friend: Xa é amigo de {{name}}.
1455 failed: Houbo un erro ao engadir a {{name}} como amigo.
1456 success: "{{name}} xa é o seu amigo."
1458 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1459 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1460 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1462 display name: "Nome mostrado:"
1463 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1464 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1465 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1466 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a {{email}} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1467 heading: Crear unha conta de usuario
1468 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1469 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1470 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1471 password: "Contrasinal:"
1472 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1473 title: Crear unha conta
1475 body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1476 heading: O usuario "{{user}}" non existe
1477 title: Non existe tal usuario
1480 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1481 your location: A súa localización
1483 not_a_friend: "{{name}} non é un dos seus amigos."
1484 success: "{{name}} foi eliminado dos seus amigos."
1486 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1487 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1488 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1489 heading: Restablecer o contrasinal de {{user}}
1490 password: "Contrasinal:"
1491 reset: Restablecer o contrasinal
1492 title: Restablecer o contrasinal
1494 flash success: Gardouse o domicilio
1496 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co {{webmaster}} para conversar sobre isto.\n</p>"
1497 heading: Conta cancelada
1498 title: Conta cancelada
1499 webmaster: webmaster
1502 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1503 consider_pd_why: que é isto?
1505 heading: Termos do colaborador
1509 rest_of_world: Resto do mundo
1510 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1511 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1512 title: Termos do colaborador
1514 activate_user: activar este usuario
1515 add as friend: engadir como amigo
1516 ago: (hai {{time_in_words_ago}})
1517 block_history: ver os bloqueos recibidos
1518 blocks by me: bloqueos efectuados
1519 blocks on me: os meus bloqueos
1521 confirm_user: confirmar este usuario
1522 create_block: bloquear este usuario
1523 created from: "Creado a partir de:"
1524 deactivate_user: desactivar este usuario
1525 delete_user: borrar este usuario
1526 description: Descrición
1529 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1530 hide_user: agochar este usuario
1531 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de {{settings_link}}.
1532 km away: a {{count}}km de distancia
1533 m away: a {{count}}m de distancia
1534 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1535 moderator_history: ver os bloqueos dados
1536 my diary: o meu diario
1537 my edits: as miñas edicións
1538 my settings: os meus axustes
1539 my traces: as miñas pistas
1540 nearby users: Outros usuarios próximos
1541 new diary entry: nova entrada no diario
1542 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1543 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1544 oauth settings: axustes OAuth
1545 remove as friend: eliminar como amigo
1547 administrator: Este usuario é administrador
1549 administrator: Conceder o acceso de administrador
1550 moderator: Conceder o acceso de moderador
1551 moderator: Este usuario é moderador
1553 administrator: Revogar o acceso de administrador
1554 moderator: Revogar o acceso de moderador
1555 send message: enviar unha mensaxe
1556 settings_link_text: axustes
1557 spam score: "Puntuación do spam:"
1560 unhide_user: descubrir este usuario
1561 user location: Localización do usuario
1562 your friends: Os seus amigos
1565 empty: "{{name}} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1566 heading: Lista dos bloqueos feitos por {{name}}
1567 title: Bloqueos feitos por {{name}}
1569 empty: "{{name}} aínda non foi bloqueado."
1570 heading: Lista dos bloqueos feitos a {{name}}
1571 title: Bloqueos feitos a {{name}}
1573 flash: Bloqueo creado para o usuario {{name}}.
1574 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1575 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1577 back: Ollar todos os bloqueos
1578 heading: Editando o bloqueo de {{name}}
1579 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1580 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1581 reason: O motivo polo que bloquea a {{name}}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1582 show: Ollar este bloqueo
1583 submit: Actualizar o bloqueo
1584 title: Editando o bloqueo de {{name}}
1586 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1587 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1588 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1590 time_future: Remata en {{time}}.
1591 time_past: Rematou hai {{time}}.
1592 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1594 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1595 heading: Lista de bloqueos de usuario
1596 title: Bloqueos de usuario
1598 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1599 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1601 back: Ollar todos os bloqueos
1602 heading: Creando un bloqueo a {{name}}
1603 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1604 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1605 reason: O motivo polo que bloquea a {{name}}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1606 submit: Crear un bloqueo
1607 title: Creando un bloqueo a {{name}}
1608 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1609 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1611 back: Volver ao índice
1612 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número {{id}}.
1614 confirm: Está seguro?
1615 creator_name: Creador
1616 display_name: Usuario bloqueado
1618 not_revoked: (non revogado)
1619 reason: Motivo para o bloqueo
1621 revoker_name: Revogado por
1626 other: "{{count}} horas"
1628 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1629 flash: Revogouse o bloqueo.
1630 heading: Revogando o bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1631 past: Este bloqueo rematou hai {{time}}. Entón, xa non se pode retirar.
1633 time_future: Este bloqueo rematará en {{time}}.
1634 title: Revogando o bloqueo en {{block_on}}
1636 back: Ollar todos os bloqueos
1637 confirm: Está seguro?
1639 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1640 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1641 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1643 revoker: "Autor da revogación:"
1646 time_future: Remata en {{time}}
1647 time_past: Rematou hai {{time}}
1648 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1650 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1651 success: Bloqueo actualizado.
1654 already_has_role: O usuario xa ten o rol {{role}}.
1655 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol {{role}}.
1656 not_a_role: A cadea "{{role}}" non é un rol correcto.
1657 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1659 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}"?
1661 fail: Non se lle puido conceder o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1662 heading: Confirmar a concesión do rol
1663 title: Confirmar a concesión do rol
1665 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}"?
1667 fail: Non se lle puido revogar o rol "{{role}}" ao usuario "{{name}}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1668 heading: Confirmar a revogación do rol
1669 title: Confirmar a revogación do rol