1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Diego Queiroz
17 # Author: Luckas Blade
18 # Author: Matheus Sousa L.T
21 # Author: Rodrigo Avila
32 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
35 acl: Lista de Controle de acesso
36 changeset: Conjunto de alterações
37 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
39 diary_comment: Comentário do diário
40 diary_entry: Entrada do Diário
45 node_tag: Etiqueta do ponto
47 old_node: Ponto Antigo
48 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
49 old_relation: Relação Antiga
50 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
51 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
52 old_way: Caminho Antigo
53 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
54 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
56 relation_member: Membro da Relação
57 relation_tag: Etiqueta da relação
60 tracepoint: Ponto da Trilha
61 tracetag: Etiqueta da trilha
63 user_preference: Preferências do Usuário
64 user_token: Token do Usuário
66 way_node: Ponto do Caminho
67 way_tag: Etiqueta da linha
88 description: Descrição
93 recipient: Destinatário
97 display_name: Nome para exibição
98 description: Descrição
102 with_version: '%{id}, v%{version}'
104 default: Padrão (atualmente %{name})
107 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
110 description: iD (editor no navegador)
113 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
115 name: Controle Remoto
116 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 in_changeset: Conjunto de alterações
129 no_comment: (nenhum comentário)
131 download_xml: Baixar XML
132 view_history: Ver Histórico
133 view_details: Ver Detalhes
134 location: 'Localização:'
136 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
138 node: Pontos (%{count})
139 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
140 way: Linhas (%{count})
141 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
142 relation: Relações (%{count})
143 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
144 comment: Comentários (%{count})
145 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
147 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
148 changesetxml: XML do conjunto de alterações
149 osmchangexml: osmChange XML
151 title: Conjunto de alterações %{id}
152 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
153 join_discussion: Entre para participar da discussão
154 discussion: Discussão
156 title: 'Ponto: %{name}'
157 history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
159 title: 'Linha: %{name}'
160 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
163 one: parte da linha %{related_ways}
164 other: parte das linhas %{related_ways}
166 title: 'Relação: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
170 entry: '%{type} %{name}'
171 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
177 entry: Relação %{relation_name}
178 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
180 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
185 changeset: conjunto de alterações
187 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
193 changeset: conjunto de alterações
195 redaction: Edição %{id}
196 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
197 foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
203 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
204 navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
205 load_data: Carregar dados
206 loading: Carregando...
210 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
211 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
212 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
213 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
214 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
218 description: Descrição
219 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
220 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
221 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
222 open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
229 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 title: Características da consulta
237 introduction: Clique no mapa para encontrar características ao redor
238 nearby: Características próximas
239 enclosing: Características envolventes
241 changeset_paging_nav:
242 showing_page: Página %{page}
247 no_edits: (sem alterações)
248 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
256 title: Conjuntos de alterações
257 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
258 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
259 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
260 empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
261 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
262 empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
263 no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
264 no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
265 no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
266 load_more: Carregar mais
268 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
269 demorando muito tempo para ser recuperada.
271 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
272 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
273 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
274 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
275 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
276 full: Discussão completa
279 title: Nova Entrada de Diário
281 title: Diários dos Usuários
282 title_friends: Diários dos amigos
283 title_nearby: Diários dos usuários próximos
284 user_title: Diário de %{user}
285 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
286 new: Nova entrada no Diário
287 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
288 no_entries: Sem entradas no Diário
289 recent_entries: Entradas recentes do Diário
290 older_entries: Entradas mais antigas
291 newer_entries: Entradas mais novas
293 title: Editar entrada do diário
297 location: 'Localização:'
298 latitude: 'Latitude:'
299 longitude: 'Longitude:'
300 use_map_link: usar mapa
302 marker_text: Localização da entrada no diário
304 title: Diário de %{user} | %{title}
305 user_title: Diário de %{user}
306 leave_a_comment: Deixe um comentário
307 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
311 title: Entrada de diário inexistente
312 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
313 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
314 verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
316 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
317 comment_link: Comentar nesta entrada
318 reply_link: Responder esta entrada
320 one: '%{count} comentário'
321 zero: Nenhum comentário
322 other: '%{count} comentários'
323 edit_link: Editar esta entrada
324 hide_link: Ocultar essa entrada
327 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
328 hide_link: Ocultar este comentário
336 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
337 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
339 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
340 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
342 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
343 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
345 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
350 newer_comments: Comentários mais recentes
351 older_comments: Comentários mais antigos
355 area_to_export: Área a exportar
356 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
357 format_to_export: Formato a Exportar
358 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
359 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
360 embeddable_html: HTML para embutir
362 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
363 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
364 Database License</a> (ODbL).
366 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
367 fontes listadas abaixo:'
368 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
369 Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
370 fontes de downloads de dados em massa:'
373 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
377 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
378 do banco de dados do OpenStreetMap
380 title: Baixar do Geofabrik
381 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
384 title: Extratos do Portal Metro
385 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
388 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
393 image_size: Tamanho da Imagem
395 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
399 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
400 export_button: Exportar
404 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
405 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
408 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
409 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
414 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 search_osm_nominatim:
416 prefix_format: '%{name}'
419 chair_lift: Elevador para cadeirantes
420 drag_lift: Elevador de esqui
421 station: Estação Teleférica
428 taxiway: Pista de taxiamento
431 arts_centre: Centro Artístico
432 atm: Caixa automático
437 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
438 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
439 biergarten: Praça de Alimentação
441 bureau_de_change: Casa de Câmbio
442 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
444 car_rental: Aluguel de veículos
445 car_sharing: Veículo de Autosserviço
446 car_wash: Lava-Carros
448 charging_station: Estação de Carga
452 community_centre: Centro comunitário/Salão de festas e eventos
454 crematorium: Crematório
456 doctors: Consultórios
457 dormitory: Dormitório
458 drinking_water: Água Potável
459 driving_school: Autoescola
461 emergency_phone: Telefone de Emergência
463 ferry_terminal: Terminal de balsas
464 fire_hydrant: Hidrante
465 fire_station: Corpo de Bombeiros
466 food_court: Praça de Alimentação
469 grave_yard: Cemitério
471 health_centre: Centro de saúde
473 hunting_stand: Estande de Caça
474 ice_cream: Sorveteria
475 kindergarten: Pré-Escola
483 parking: Estacionamento
485 place_of_worship: Lugar de prática religiosa
487 post_box: Caixa de Correio
488 post_office: Agência de Correios
489 preschool: Pré-Escola
492 public_building: Edifício Público
493 reception_area: Área de Recepção
494 recycling: Posto de Reciclagem
495 restaurant: Restaurante
496 retirement_home: Asilo
502 social_centre: Centro Social
503 social_club: Clube Recreativo
504 social_facility: Serviço Social
506 swimming_pool: Piscina
508 telephone: Telefone Público
512 university: Universidade
513 vending_machine: Máquina de venda automática
514 veterinary: Clínica veterinária
515 village_hall: Prefeitura
516 waste_basket: Cesto de Lixo
517 youth_centre: Centro Juvenil
519 administrative: Limite Administrativo
520 census: Limite censitário
521 national_park: Parque Nacional
522 protected_area: Área Protegida
525 suspension: Ponte Suspensa
526 swing: Ponte Giratória
532 phone: Telefone de emergência
534 bridleway: Pista para cavalos
535 bus_guideway: Corredor de Ônibus
536 bus_stop: Ponto de Ônibus
537 construction: Estrada em Construção
539 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
542 living_street: Calçadão
544 motorway: Autoestrada
545 motorway_junction: Trevo de Acesso
546 motorway_link: Autoestrada
550 primary: Via Primária
551 primary_link: Via Primária
552 proposed: Via em planejamento
553 raceway: Pista de corrida
554 residential: Via Residencial
555 rest_area: Área de Descanso
557 secondary: Via Secundária
558 secondary_link: Via Secundária
559 service: Via Marginal
560 services: Serviços de autoestrada
563 street_lamp: Iluminação Pública
564 tertiary: Via Terciária
565 tertiary_link: Via Terciária
568 trunk: Via de entroncamento
569 trunk_link: Via Expressa
570 unclassified: Via não classificada
571 unsurfaced: Rua não pavimentada
573 archaeological_site: Sítio arqueológico
574 battlefield: Campo de batalha
575 boundary_stone: Marco
579 citywalls: Muralhas da Cidade
581 house: Casa histórica
583 manor: Terra arrendada
589 tower: Torre histórica
590 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
591 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
594 allotments: Horta urbana
596 brownfield: Terreno Industrial
598 commercial: Área comercial
599 conservation: Conservação
600 construction: Construção em progresso
602 farmland: Área cultivada
603 farmyard: Pátio de Fazenda
607 greenfield: Espaço Verde
608 industrial: Área industrial
609 landfill: Aterro sanitário
611 military: Área militar
615 railway: Terreno de ferrovia
616 recreation_ground: Área recreacional
617 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
618 reservoir_watershed: Barragem
619 residential: Área residencial
621 road: Área de estrada
622 village_green: Parque municipal
625 beach_resort: Balneário
626 bird_hide: Observatório de pássaros
627 common: Terreno comum
628 fishing: Área de pesca
629 fitness_station: Academia de ginástica
631 golf_course: Campo de Golfe
632 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
634 miniature_golf: Mini Golfe
635 nature_reserve: Reserva Ambiental
637 pitch: Campo esportivo
638 playground: Playground
639 recreation_ground: Área recreativa
641 slipway: Rampa de barco
642 sports_centre: Centro Esportivo
644 swimming_pool: Piscina
645 track: Pista de corrida
646 water_park: Parque aquático
648 airfield: Aeródromo militar
652 "yes": Passe de montanha
657 cave_entrance: Entrada de Gruta
687 wetland: Pântano / Mangue
690 accountant: Contabilista
693 employment_agency: Agência de emprego
694 estate_agent: Agente imobiliário
695 government: Escritório governamental
696 insurance: Seguradora
698 ngo: ONG (Escritório)
699 telecommunication: Escritório de telecomunicações
700 travel_agent: Agência de viagens
713 isolated_dwelling: Moradia isolada
716 municipality: Municipalidade
717 neighbourhood: Vizinhança
722 subdivision: Subdivisão
725 unincorporated_area: Área não incorporada
728 abandoned: Trilhos abandonados
729 construction: Via férrea em construção
730 disused: Ferrovia em desuso
731 disused_station: Estação férrea em desuso
734 historic_station: Estação de trem histórica
735 junction: Cruzamento de ferrovia
736 level_crossing: Passagem em nível
737 light_rail: Trem metropolitano
738 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
740 narrow_gauge: Ferrovia estreita
741 platform: Plataforma de trem
742 preserved: Ferrovia preservada
743 proposed: Ferrovia em planejamento
744 spur: Ramificação de linha
745 station: Estação de Trem
746 stop: Cruzamento rodoferroviário
747 subway: Estação de metrô
748 subway_entrance: Entrada do metrô
749 switch: Chave de ferrovia
751 tram_stop: Parada de bonde
753 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
754 antiques: Antiguidades
755 art: Loja de artigos de arte
757 beauty: Salão de Beleza
758 beverages: Loja/depósito de bebidas
759 bicycle: Loja de bicicletas
765 car_repair: Oficina mecânica
766 carpet: Loja de tapetes
767 charity: Loja beneficente
768 chemist: Farmacêutico
769 clothes: Loja de roupas
770 computer: Loja de computação
771 confectionery: Confeitaria
772 convenience: Loja de conveniência
773 copyshop: Gráfica/copiadora
774 cosmetics: Loja de cosméticos
776 department_store: Loja de departamentos
777 discount: Loja de descontos
778 doityourself: Faça você mesmo
779 dry_cleaning: Lavagem a seco
780 electronics: Loja de Eletrônicos
781 estate_agent: Imobiliária
782 farm: Loja de produtos agrícolas
783 fashion: Loja de roupas
786 food: Loja de alimentação
787 funeral_directors: Capela Mortuária
790 garden_centre: Viveiro
791 general: Loja de artigos gerais
792 gift: Loja de presentes
793 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
794 grocery: Loja de alimentos
795 hairdresser: Cabeleireiro
796 hardware: Material/Equipamentos de construção
797 hifi: Loja de artigos de som
798 insurance: Seguradora
802 mall: Shopping Center
804 mobile_phone: Loja de celulares
805 motorcycle: Loja de motocicletas
806 music: Loja de música
807 newsagent: Jornaleiro
808 optician: Ótica / Oculista
809 organic: Loja de alimentos orgânicos
810 outdoor: Loja ao ar livre
813 photo: Loja fotográfica
814 salon: Salão de beleza
817 shopping_centre: Shopping Center
818 sports: Loja de artigos esportivos
819 stationery: Papelaria
820 supermarket: Supermercado
822 toys: Loja de brinquedos
823 travel_agency: Agência de viagens
828 alpine_hut: Cabana alpina
829 artwork: Obra de Arte
831 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
833 camp_site: Acampamento
834 caravan_site: Acampamento de Caravanas
836 guest_house: Albergue
839 information: Informações
842 picnic_site: Área de Piquenique
843 theme_park: Parque temático
850 artificial: Via fluvial artificial
854 derelict_canal: Canal Abandonado
859 lock_gate: Portão de Dique
865 waterfall: Queda de água
868 level2: Fronteira Nacional
869 level4: Fronteira Estadual
870 level5: Fronteira Regional
871 level6: Fronteira do condado
872 level8: Limite de Município
873 level9: Limite da Aldeia
874 level10: Limite Suburbano
877 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
879 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
885 no_results: Nenhum resultado encontrado
886 more_results: Mais resultados
892 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
893 home: Ir para o seu local
896 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
898 start_mapping: Começar a mapear
899 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
904 export_data: Exportar Dados
905 gps_traces: Trilhas GPS
906 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
907 user_diaries: Diários de Usuário
908 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
909 edit_with: Edite com %{editor}
910 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
911 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
912 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
913 de uso livre sob uma licença aberta.
914 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
915 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
917 partners_ucl: UCL VR Centre
918 partners_ic: Imperial College de Londres
919 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
920 partners_partners: parceiros
921 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
923 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
924 a operações de manutenção.
925 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
929 copyright: Direitos Autorais
930 community: Comunidade
931 community_blogs: Blogs da Comunidade
932 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
934 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
936 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
937 text: Faça uma doação
938 learn_more: Saiba mais
942 title: Sobre esta tradução
943 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
944 a página em Inglês terá precedência
945 english_link: o original em Inglês
947 title: Sobre esta página
948 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
949 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
950 direitos autorais e %{mapping_link}.
951 native_link: Versão em Português do Brasil
952 mapping_link: começar a mapear
954 title_html: Direitos Autorais e Licença
956 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
957 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
958 Commons Open Database License</a> (ODbL).
959 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
960 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
961 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
962 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
963 completo explica seus direitos e responsabilidades."
965 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
966 licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
967 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
968 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
969 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
970 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
971 Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
972 CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
973 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
974 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
975 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
976 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
977 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
978 relevante, ao creativecommons.org."
980 Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
983 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
984 title: Exemplo de atribuição
985 more_title_html: Descobrir mais
987 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
988 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
991 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
992 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
994 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
995 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
996 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
997 contributors_title_html: Nossos colaboradores
998 contributors_intro_html: |-
999 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1000 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1001 e de outras fontes, dentre elas:
1002 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1003 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1004 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1005 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1006 AT com emendas</a>)."
1007 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1008 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1009 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1010 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1011 contributors_fi_html: |-
1012 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1013 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1014 contributors_fr_html: |-
1015 <strong>França</strong>: Contém dados da
1016 Direction Générale des Impôts.
1017 contributors_nl_html: |-
1018 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1019 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1020 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1021 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1022 contributors_za_html: |-
1023 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1024 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1025 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1026 contributors_gb_html: |-
1027 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1028 Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1029 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1030 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1031 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1032 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1033 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1034 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1035 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1036 infringement_1_html: |2-
1037 Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1038 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1039 permissão expressa dos seus detentores.
1040 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1041 foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1042 este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1043 (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1044 filing page</a> (em inglês)."
1046 title: Bem-vindo(a)!
1047 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1048 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1049 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1051 title: O que tem no mapa
1053 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1054 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1055 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1056 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1057 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1058 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1060 title: Condições Básicas para Mapear
1061 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1062 palavras-chave que virão comumente.
1063 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1064 usar para editar o mapa.
1065 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1067 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1068 córrego, lago ou edifício.
1069 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um ponto
1070 ou linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1072 title: Alguma pergunta?
1073 paragraph_1_html: |-
1074 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1075 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1076 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1078 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1079 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1080 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1081 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1082 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1083 mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1084 em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1086 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1090 title: Junte-se à comunidade
1091 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1092 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1093 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1094 reparando os dados por si mesmo.
1096 instructions_html: |-
1097 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1098 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1100 title: Outras preocupações
1101 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1102 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1103 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1104 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1106 title: Obtendo Ajuda
1107 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1108 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1109 vários tópicos sobre o mapa.
1112 title: Bem vindo ao OSM
1113 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1115 url: http://help.openstreetmap.org/
1116 title: help.openstreetmap.org
1117 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1118 e respostas do OpenStreetMap.
1120 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1121 title: wiki.openstreetmap.org
1122 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1125 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1126 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1127 celular e outros dispositivos
1128 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1129 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1130 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1131 local_knowledge_title: Conhecimento local
1132 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1133 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1134 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1135 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1136 community_driven_html: |-
1137 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1138 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1139 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1140 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1141 por grandes desastres, e muitos mais.
1142 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1143 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1144 open_data_title: Dados Abertos
1146 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1147 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1148 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1149 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1150 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1151 partners_title: Parceiros
1153 diary_comment_notification:
1154 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1156 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1157 o assunto %{subject}:'
1158 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1159 ou respondê-lo em %{replyurl}
1160 message_notification:
1161 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1163 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1164 assunto %{subject}:'
1165 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1167 friend_notification:
1168 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1169 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1170 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1171 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1174 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1175 with_description: com a descrição
1176 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1177 and_no_tags: e sem etiquetas.
1179 subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1180 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1181 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1183 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1184 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1186 subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1187 loaded_successfully: |-
1188 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1189 %{possible_points} pontos possíveis."
1191 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1193 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1194 confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1195 veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1196 confirmar sua conta:'
1197 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1200 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1201 email_confirm_plain:
1203 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1204 de %{server_url} para %{new_address}.
1205 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1206 confirmar a alteração.
1209 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1210 de %{server_url} para %{new_address}.
1211 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1212 confirmar a alteração.
1214 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1215 lost_password_plain:
1217 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1218 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1219 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1220 receber uma nova senha.
1223 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1224 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1225 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1226 receber uma nova senha.
1227 note_comment_notification:
1228 anonymous: Um usuário anônimo
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1232 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1234 your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1235 próximo a %{place}.'
1236 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1237 você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1242 your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1243 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1244 A nota está próxima a %{place}.'
1246 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1247 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1249 your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1250 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1251 A nota está próxima a %{place}.'
1252 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1253 changeset_comment_notification:
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um de seus conjuntos de
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1259 que interessa a você'
1260 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentários em seu conjunto de alterações
1262 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em um grupo de alterações
1263 do mapa criado por %{changeset_author} em %{time}, que você está acompanhando'
1264 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1265 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1266 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1270 title: Caixa de Entrada
1271 my_inbox: Minha caixa de entrada
1272 outbox: caixa de saída
1273 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1275 one: '%{count} nova mensagem'
1276 other: '%{count} novas mensagens'
1278 one: '%{count} mensagem antiga'
1279 other: '%{count} mensagens antigas'
1283 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1284 com %{people_mapping_nearby_link}?
1285 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1287 unread_button: Marcar como não lida
1288 read_button: Marcar como lida
1289 reply_button: Responder
1290 delete_button: Apagar
1292 title: Enviar mensagem
1293 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1297 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1298 message_sent: Mensagem enviada
1299 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1300 um momento antes de tentar enviar mais.
1302 title: Esta mensagem não existe
1303 heading: Esta mensagem não existe
1304 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1306 title: Caixa de Saída
1307 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1308 inbox: caixa de entrada
1309 outbox: caixa de saída
1311 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1312 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1316 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1317 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1318 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1320 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1321 responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1322 o usuário correto para poder responder.
1328 reply_button: Responder
1329 unread_button: Marcar como não lida
1332 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1333 ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1334 correto para poder responder.
1335 sent_message_summary:
1336 delete_button: Apagar
1338 as_read: Mensagem marcada como lida
1339 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1341 deleted: Mensagem apagada
1344 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1345 JavaScript desativado.
1346 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1347 permalink: Link Permanente
1349 createnote: Adicionar uma nota
1351 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1353 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1354 carregados e que o Controle Remoto está ativado
1356 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1357 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1358 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1359 user_page_link: página de usuário
1360 anon_edits: (%{link})
1361 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1362 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1363 o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1364 o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1365 opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1366 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1367 você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1368 ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1369 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1370 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1371 2, você deve clicar em Salvar)
1372 id_not_configured: iD não foi configurado
1373 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1374 para que esse recurso.
1376 search_results: Resultados da Busca
1380 where_am_i: Onde estou?
1381 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1386 motorway: Rodovia expressa
1388 primary: Via Primária
1389 secondary: Via Secundária
1390 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1391 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1394 bridleway: Trilha de Montaria
1396 footway: Passagem para Pedestres
1398 subway: Trilhos Subterrâneos
1400 - Trem metropolitano
1401 - Trem de superfície (bonde)
1404 - Elevador de Cadeiras
1406 - Pista de aterrissagem
1409 - Pista de estacionamento de aviões
1411 admin: Limite Administrativo
1413 wood: Reserva Florestal
1416 resident: Área Residencial
1417 tourist: Atração Turística
1420 - Vegetação rasteira
1421 retail: Área Comercial (Lojas)
1422 industrial: Área Industrial
1423 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1424 heathland: Área Sem Vegetação
1427 - Represa ou Reservatório de Água
1429 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1431 allotments: Terra Arrendada
1432 pitch: Campo para Prática de Esportes
1433 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1434 reserve: Reserva Natural
1435 military: Área Militar
1439 building: Edificação
1440 station: Estação de Trem/Metrô
1444 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1445 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1446 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1447 permissive: Acesso por permissão
1448 destination: Acesso Local Apenas
1449 construction: Vias em Construção
1452 preview: Pré-visualizar
1454 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1455 headings: Títulos de seções
1456 heading: Título de seção
1457 subheading: Subtítulo
1458 unordered: Lista não ordenada
1459 ordered: Lista ordenada
1460 first: Primeiro item
1461 second: Segundo item
1465 alt: Texto alternativo
1469 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1470 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1471 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1472 informação de tempo)
1473 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1474 e com informação de tempo)
1476 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1477 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1478 no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1479 para você quando ocorrer.
1481 title: Editando trilha %{name}
1482 heading: Editando trilha %{name}
1483 filename: 'Nome do arquivo:'
1485 uploaded_at: 'Enviado em:'
1487 start_coord: 'Coordenada de início:'
1491 description: 'Descrição:'
1493 tags_help: separados por vírgulas
1494 save_button: Salvar Mudanças
1495 visibility: 'Visibilidade:'
1496 visibility_help: o que isso significa?
1497 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1499 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1500 description: 'Descrição:'
1502 tags_help: separados por vírgulas
1503 visibility: 'Visibilidade:'
1504 visibility_help: o que isso significa?
1505 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1506 upload_button: Enviar
1508 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1510 upload_trace: Enviar uma trilha
1511 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1512 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1516 title: Visualizando trilha %{name}
1517 heading: Visualizando trilha %{name}
1519 filename: 'Nome do arquivo:'
1521 uploaded: 'Enviado em:'
1523 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1527 description: 'Descrição:'
1530 edit_track: Edite esta trilha
1531 delete_track: Apague esta trilha
1532 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1533 visibility: 'Visibilidade:'
1535 showing_page: Página %{page}
1536 older: Trilhas mais antigas
1537 newer: Trilhas mais recentes
1540 count_points: '%{count} pontos'
1541 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1543 trace_details: Ver detalhes da trilha
1546 edit_map: Editar Mapa
1548 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1550 trackable: RASTREÁVEL
1555 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1556 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1557 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1558 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1559 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1560 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1561 trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1562 wiki</a> (em inglês).
1564 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1566 made_public: Trilha publicada
1568 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1570 heading: O armazenamento de GPX está offline
1571 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1574 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1576 description_with_count:
1577 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1578 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1579 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1582 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1583 por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1585 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1587 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1588 saber de mais detalhes.
1589 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1590 faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1591 precisa concordar, mas você deve vê-los.
1594 title: Autorizar acesso à sua conta
1595 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1596 Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1597 seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1598 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1599 allow_read_prefs: ler suas preferências
1600 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1601 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1602 allow_write_api: modificar o mapa.
1603 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1604 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1605 allow_write_notes: alterar notas.
1607 title: Pedido de autorização permitido
1608 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1609 verification: O código de verificação é %{code}.
1611 title: O pedido de autorização falhou
1612 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1613 invalid: O token de autorização não é válido.
1615 flash: Você cancelou o token para %{application}
1618 title: Registrar uma nova aplicação
1621 title: Editar sua aplicação
1624 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1625 key: Chave de Consumidor
1626 secret: Segredo do Consumidor
1627 url: URL do token de requisição
1628 access_url: 'URL do token de acesso:'
1629 authorize_url: 'URL de autorização:'
1630 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1631 edit: Editar detalhes
1632 delete: Excluir Cliente
1633 confirm: Você tem certeza?
1634 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1635 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1636 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1637 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1638 allow_write_api: modificar o mapa
1639 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1640 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1641 allow_write_notes: alterar notas.
1643 title: Meus detalhes OAuth
1644 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1645 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1647 application: Nome da Aplicação
1648 issued_at: Distribuido em
1650 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1651 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1652 usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1653 poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1654 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1655 register_new: Registre sua aplicação
1658 required: Obrigatório
1659 url: URL principal da aplicação
1660 callback_url: URL de callback
1661 support_url: URL de suporte
1662 requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1663 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1664 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1665 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1666 allow_write_api: modificar o mapa.
1667 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1668 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1669 allow_write_notes: alterar notas.
1671 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1673 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1675 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1677 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1682 email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1684 openid: '%{logo} OpenID:'
1685 remember: Lembrar neste computador
1686 lost password link: Esqueceu sua senha?
1687 login_button: Entrar
1688 register now: Registre agora
1689 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1690 com seu nome de usuário e senha:'
1691 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1692 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1694 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1695 no account: Não possui uma conta?
1696 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1697 use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1698 uma nova confirmação por e-mail</a>.
1699 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1700 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1701 você deseja discutir isto.
1702 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1703 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1706 heading: Sair do OpenStreetMap
1709 title: Senha esquecida
1710 heading: Esqueceu sua senha?
1711 email address: 'Endereço de Email:'
1712 new password button: Me envie uma nova senha
1713 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1714 um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1715 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1717 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1720 title: Redefinir Senha
1721 heading: Resetar senha de %{user}
1723 confirm password: 'Confirmar senha:'
1724 reset: Resetar senha
1725 flash changed: Sua senha foi alterada.
1726 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1729 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1731 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1732 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1735 header: Livre e editável
1737 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1738 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1739 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1740 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1741 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1743 email address: 'Endereço de Email:'
1744 confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1745 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1746 title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1747 e-mail">política de privacidade</a>)
1748 display name: 'Nome para exibição:'
1749 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1750 pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1752 confirm password: 'Confirmar senha:'
1753 continue: Registrar-se
1754 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1755 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1756 do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1757 página do wiki</a> .
1759 title: Termos do Colaborador
1760 heading: Termos do Colaborador
1761 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1762 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1764 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1765 sejam de Domínio Público
1766 consider_pd_why: o que é isso?
1767 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1768 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1769 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1771 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1773 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1774 os novos Termos do Colaborador para continuar.
1775 legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1779 rest_of_world: Outros países
1781 title: Usuário não existe
1782 heading: O usuário %{user} não existe
1783 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1784 se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1787 my diary: Meu diário
1788 new diary entry: nova entrada de diário
1789 my edits: Minhas edições
1790 my traces: Minhas trilhas
1791 my notes: Minhas notas de mapa
1792 my messages: Minhas mensagens
1793 my profile: Meu perfil
1794 my settings: Minhas configurações
1795 my comments: Meus comentários
1796 oauth settings: configurações do oauth
1797 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1798 blocks by me: Bloqueios por mim
1799 send message: Enviar mensagem
1803 notes: Notas de mapa
1804 remove as friend: Desfazer amizade
1805 add as friend: Adicionar como amigo
1806 mapper since: 'Mapeador desde:'
1807 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1808 ct status: 'Termos do colaborador:'
1809 ct undecided: Não decidido
1810 ct declined: Discordo
1811 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1812 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1813 email address: 'Endereço de email:'
1814 created from: 'Criado de:'
1816 spam score: 'Contagem de spam:'
1817 description: Descrição
1818 user location: Local do usuário
1819 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1820 ver usuários próximos.
1821 settings_link_text: configurações
1822 your friends: Seus amigos
1823 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1824 km away: '%{count}km de distância'
1825 m away: '%{count}m de distância'
1826 nearby users: Outros usuários próximos
1827 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1829 administrator: Este usuário é um administrador
1830 moderator: Este usuário é um moderador
1832 administrator: Conceder acesso de administrador
1833 moderator: Conceder acesso de moderador
1835 administrator: Revogar acesso de administrador
1836 moderator: Revogar acesso de moderador
1837 block_history: bloqueios recebidos
1838 moderator_history: bloqueios aplicados
1839 comments: Comentários
1840 create_block: bloquear este usuário
1841 activate_user: ativar este usuário
1842 deactivate_user: desativar este usuário
1843 confirm_user: confirmar este usuário
1844 hide_user: esconder esse usuário
1845 unhide_user: mostrar esse usuário
1846 delete_user: excluir este usuário
1848 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1849 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1850 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1851 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1853 your location: Sua localização
1854 nearby mapper: Mapeador próximo
1858 my settings: Minhas configurações
1859 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1860 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1861 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1863 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1864 link text: o que é isto?
1866 heading: 'Edição pública:'
1867 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1868 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1869 enabled link text: o que é isso?
1870 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1872 disabled link text: porque não posso editar?
1873 public editing note:
1874 heading: Edição pública
1875 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1876 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1877 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1878 as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1879 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1880 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1881 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1883 heading: 'Termos de Contribuição:'
1884 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1885 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1886 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1887 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1888 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1890 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1891 link text: o que é isso?
1892 profile description: 'Descrição do Perfil:'
1893 preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1894 preferred editor: 'Editor preferido:'
1897 gravatar: Use o Gravatar
1898 link text: O que é isto?
1899 new image: Adicionar uma imagem
1900 keep image: Mantenha a imagem atual
1901 delete image: Remova a imagem atual
1902 replace image: Substitua a imagem atual
1903 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1904 home location: 'Localização:'
1905 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1906 latitude: 'Latitude:'
1907 longitude: 'Longitude:'
1908 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1909 save changes button: Salvar Mudanças
1910 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1911 return to profile: Retornar para o perfil
1912 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1913 Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1914 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1916 heading: Verificar o seu e-mail!
1917 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1918 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
1919 capaz de iniciar o mapeamento.
1920 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1923 success: Conta ativada, obrigado!
1924 already active: Esse conta já foi confirmada.
1925 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1926 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
1927 <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1929 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
1930 que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
1931 /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
1932 então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
1933 lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
1935 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1937 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1938 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1939 seu novo endereço de email.
1941 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1942 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1944 flash success: Localização salva com sucesso
1946 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
1949 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1950 button: Adicionar como amigo
1951 success: '%{name} agora é seu amigo!'
1952 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1953 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1955 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1956 button: Desfazer amizade
1957 success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
1958 not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
1960 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1965 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1966 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1967 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
1968 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
1969 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1970 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1971 empty: Não há usuários coincidentes
1973 title: Conta Suspensa
1974 heading: Conta Suspensa
1975 webmaster: webmaster
1976 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
1977 \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador
1978 em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
1979 discutir esta decisão.\n</p>"
1982 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
1983 mas você não é um administrador.
1984 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1985 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1986 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1988 title: Confirmar adição de papel
1989 heading: Confirmar adição de papel
1990 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
1993 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
1994 favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1996 title: Confirmar remoção de papel
1997 heading: Confirmar remoção de papel
1998 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2001 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2002 cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2005 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2007 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2009 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2010 back: Voltar para o índice
2012 title: Criando bloqueio em %{name}
2013 heading: Criando bloqueio em %{name}
2014 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2015 calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2016 sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2017 em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2018 por favor, use termos leigos.
2019 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2021 submit: Criar bloqueio
2022 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2023 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2024 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2025 back: Ver todos bloqueios
2027 title: Editando bloqueio em %{name}
2028 heading: Editando bloqueio em %{name}
2029 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2030 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2031 situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2032 então tente usar termos gerais.
2033 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2035 submit: Atualizar bloqueio
2036 show: Ver esse bloqueio
2037 back: Ver todos bloqueios
2038 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2040 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2041 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2044 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2045 antes de bloqueá-lo.
2046 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2047 antes de bloqueá-lo.
2048 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2050 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2051 success: Bloqueio atualizado.
2053 title: Bloqueios do usuário
2054 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2055 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2057 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2058 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2059 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2060 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2061 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2063 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2066 other: '%{count} horas'
2071 confirm: Você tem certeza disso?
2072 display_name: Usuário bloqueado
2073 creator_name: Criador
2074 reason: Razão para o bloqueio
2076 revoker_name: Retirado por
2077 not_revoked: (não retirado)
2078 showing_page: Página %{page}
2080 previous: « Anterior
2082 time_future: Termina em %{time}.
2083 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2084 time_past: Terminou há %{time}
2086 title: Bloqueios em %{name}
2087 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2088 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2090 title: Bloqueios por %{name}
2091 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2092 empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2094 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2095 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2096 time_future: Termina em %{time}
2097 time_past: Terminou há %{time}
2102 confirm: Você tem certeza disso?
2103 reason: 'Razão do bloqueio:'
2104 back: Ver todos os bloqueios
2105 revoker: 'Quem retirou:'
2106 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2109 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2110 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2111 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2112 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2113 closed_at_html: Tratado há %{when}
2114 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2115 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2116 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2118 title: Notas do OpenStreetMap
2119 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2120 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2121 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2122 opened: nova nota (perto de %{place})
2123 commented: novo comentário (perto de %{place})
2124 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2125 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2130 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2131 heading: Notas de %{user}
2132 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2135 description: Descrição
2136 created_at: Criado em
2137 last_changed: Última alteração
2138 ago_html: Há %{when}
2147 short_link: Link Curto
2149 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2152 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2154 short_url: URL Curto
2155 include_marker: Incluir marcador
2156 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2157 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2158 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2160 title: Legenda do mapa
2161 tooltip: Legenda do mapa
2162 tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2166 out: Diminuir o Zoom
2168 title: Mostrar minha localização
2169 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2172 cycle_map: Cycle Map
2173 transport_map: Mapa de transporte público
2174 mapquest: MapQuest Open
2177 header: Camadas do Mapa
2178 notes: Notas de Mapa
2180 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2182 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2183 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2185 edit_tooltip: Edite o mapa
2186 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2187 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2188 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2189 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2190 map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2191 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2192 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2196 subscribe: Inscrever
2197 unsubscribe: Cancelar inscrição
2198 hide_comment: esconder
2199 unhide_comment: mostrar
2202 intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2203 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2204 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2205 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2208 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2209 ser verificados separadamente.
2211 resolve: Marcar como Resolvido
2212 reactivate: Reativar
2213 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2215 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2221 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2222 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2223 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2226 description: Descrição
2227 heading: Editar redação
2228 submit: Salvar redação
2229 title: Editar redação
2231 empty: Nenhuma redação para mostrar.
2232 heading: Lista de redações
2233 title: Lista de redações
2235 description: Descrição
2236 heading: Digite informações para a nova redação
2237 submit: Criar redação
2238 title: Criando uma nova redação
2240 description: 'Descrição:'
2241 heading: Mostrando a edição "%{title}"
2242 title: Mostrando edição
2244 edit: Reformar esta edição
2245 destroy: Remover esta edição
2246 confirm: Tem certeza?
2248 flash: Edição criada.
2250 flash: Alterações salvas.
2252 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2253 a esta edição antes de destruí-la.
2254 flash: Edição destruída.
2255 error: Houve um erro de destruir esta edição.