Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kastanoto
20 # Author: Kocio
21 # Author: Krottyianock
22 # Author: M4sk1n
23 # Author: Macofe
24 # Author: Maraf24
25 # Author: Mateon1
26 # Author: Nemo bis
27 # Author: Odie2
28 # Author: Pio387
29 # Author: Przemub
30 # Author: Psokol
31 # Author: Py64
32 # Author: RafalR
33 # Author: Rezonansowy
34 # Author: RicoElectrico
35 # Author: Rmikke
36 # Author: Ruila
37 # Author: Soeb
38 # Author: Sp5uhe
39 # Author: Stojex
40 # Author: Teiron
41 # Author: The Polish
42 # Author: Ty221
43 # Author: Woytecr
44 # Author: Wpedzich
45 # Author: Yarl
46 # Author: Zbigniew.czernik
47 ---
48 pl:
49   html:
50     dir: ltr
51   time:
52     formats:
53       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
54       blog: '%e.%m.%Y'
55   activerecord:
56     models:
57       acl: Lista kontroli dostępu
58       changeset: Zestaw zmian
59       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
60       country: Państwo
61       diary_comment: Komentarz do dziennika
62       diary_entry: Wpis do dziennika
63       friend: Znajomy
64       language: Język
65       message: Wiadomość
66       node: Węzeł
67       node_tag: Znacznik węzła
68       notifier: Zgłaszający
69       old_node: Stary węzeł
70       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
71       old_relation: Stara relacja
72       old_relation_member: Członek starej relacji
73       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
74       old_way: Stara linia
75       old_way_node: Węzeł starej linii
76       old_way_tag: Znacznik starej linii
77       relation: Relacja
78       relation_member: Członek relacji
79       relation_tag: Tag relacji
80       session: Sesja
81       trace: Ślad
82       tracepoint: Punkt śladu
83       tracetag: Znacznik śladu
84       user: Użytkownik
85       user_preference: Preferencje użytkownika
86       user_token: Token użytkownika
87       way: Linia
88       way_node: Węzeł linii
89       way_tag: Znacznik linii
90     attributes:
91       diary_comment:
92         body: Treść
93       diary_entry:
94         user: Użytkownik
95         title: Temat
96         latitude: Szerokość geograficzna
97         longitude: Długość geograficzna
98         language: Język
99       friend:
100         user: Użytkownik
101         friend: Znajomy
102       trace:
103         user: Użytkownik
104         visible: Widoczny
105         name: Nazwa
106         size: Rozmiar
107         latitude: Szerokość geograficzna
108         longitude: Długość geograficzna
109         public: Publiczny
110         description: Opis
111       message:
112         sender: Nadawca
113         title: Temat
114         body: Treść
115         recipient: Odbiorca
116       user:
117         email: E-mail
118         active: Aktywny
119         display_name: Wyświetlana nazwa
120         description: Opis
121         languages: Języki
122         pass_crypt: Hasło
123   printable_name:
124     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
125     with_name_html: '%{name}(%{id})'
126   editor:
127     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
128     potlatch:
129       name: Potlatch 1
130       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (w tej przeglądarce)
134     potlatch2:
135       name: Potlatch 2
136       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
137     remote:
138       name: Zewnętrzny edytor
139       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
140   browse:
141     created: Utworzone
142     closed: Zamknięte
143     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
149     version: Wersja
150     in_changeset: Zestaw zmian
151     anonymous: Anonimowy użytkownik
152     no_comment: (bez komentarza)
153     part_of: Wchodzi w skład
154     download_xml: Pobierz XML
155     view_history: Wyświetl historię
156     view_details: Wyświetl szczegóły
157     location: 'Położenie:'
158     changeset:
159       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
160       belongs_to: Autor
161       node: Węzły (%{count})
162       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
163       way: Linie (%{count})
164       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
165       relation: Relacje (%{count})
166       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
167       comment: Komentarze (%{count})
168       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
169         temu</abbr>
170       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
171       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
172       osmchangexml: XML w formacie osmChange
173       feed:
174         title: Zestaw zmian %{id}
175         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
176       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
177       discussion: Dyskusja
178       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
179         on zamknięty.
180     node:
181       title: 'Węzeł: %{name}'
182       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
183     way:
184       title: 'Linia: %{name}'
185       history_title: 'Historia linii: %{name}'
186       nodes: Węzły
187       also_part_of:
188         one: część linii %{related_ways}
189         other: część linii %{related_ways}
190     relation:
191       title: 'Relacja: %{name}'
192       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
193       members: Członkowie
194     relation_member:
195       entry: '%{type} %{name}'
196       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
197       type:
198         node: Węzeł
199         way: Linia
200         relation: Relacja
201     containing_relation:
202       entry: Relacja %{relation_name}
203       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
204     not_found:
205       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
206       type:
207         node: węzeł
208         way: linia
209         relation: relacja
210         changeset: zestaw zmian
211         note: uwaga
212     timeout:
213       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
214         zbyt długo.
215       type:
216         node: węzeł
217         way: linia
218         relation: relacja
219         changeset: zestaw zmian
220         note: Uwaga
221     redacted:
222       redaction: Poprawka %{id}
223       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
224         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
225         informacji.'
226       type:
227         node: węzeł
228         way: linia
229         relation: relacja
230     start_rjs:
231       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
232         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
233       load_data: Wczytaj dane
234       loading: Wczytywanie...
235     tag_details:
236       tags: Znaczniki
237       wiki_link:
238         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
239         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
240       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
241       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
242       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
243     note:
244       title: 'Uwaga: %{id}'
245       new_note: Nowa uwaga
246       description: 'Opis:'
247       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
248       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
249       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
250       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
251       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
252       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
253       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254         temu</abbr>
255       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
256         temu</abbr>'
257       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258         temu</abbr>
259       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
260         temu</abbr>
261       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262         temu</abbr>
263       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
264     query:
265       title: Dane obiektu
266       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
267       nearby: Obiekty w pobliżu
268       enclosing: Większe, otaczające obiekty
269   changeset:
270     changeset_paging_nav:
271       showing_page: Strona %{page}
272       next: Następna »
273       previous: « Poprzednia
274     changeset:
275       anonymous: Anonim
276       no_edits: (brak edycji)
277       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
278     changesets:
279       id: ID
280       saved_at: Zapisano
281       user: Użytkownik
282       comment: Komentarz
283       area: Obszar
284     list:
285       title: Zestawy zmian
286       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
287       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
288       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
289       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
290       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
293       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295       load_more: Wczytaj więcej
296     timeout:
297       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
298     rss:
299       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
300       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
301       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
302       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
303       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
304       full: Pełna dyskusja
305   diary_entry:
306     new:
307       title: Nowy wpis do dziennika
308       publish_button: Opublikuj
309     list:
310       title: Dzienniki użytkowników
311       title_friends: Dzienniki znajomych
312       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
313       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
314       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
315       new: Nowy wpis dziennika
316       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
317       no_entries: Brak wpisów dziennika
318       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
319       older_entries: Starsze wpisy
320       newer_entries: Nowsze wpisy
321     edit:
322       title: Edycja wpisu dziennika
323       subject: 'Temat:'
324       body: 'Treść:'
325       language: 'Język:'
326       location: 'Położenie:'
327       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
328       longitude: 'Długość geograficzna:'
329       use_map_link: na mapie
330       save_button: Zapisz
331       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
332     view:
333       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
334       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
335       leave_a_comment: Zostaw komentarz
336       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
337       login: Zaloguj się
338       save_button: Zapisz
339     no_such_entry:
340       title: Nie ma takiego wpisu
341       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
342       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
343         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
344     diary_entry:
345       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
346       comment_link: Skomentuj ten wpis
347       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
348       comment_count:
349         zero: Brak komentarzy
350         one: '%{count} komentarz'
351         few: '%{count} komentarze'
352         other: '%{count} komentarzy'
353       edit_link: Edytuj ten wpis
354       hide_link: Ukryj ten wpis
355       confirm: Potwierdź
356     diary_comment:
357       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
358       hide_link: Ukryj ten komentarz
359       confirm: Potwierdź
360     location:
361       location: 'Położenie:'
362       view: Podgląd
363       edit: Edytuj
364     feed:
365       user:
366         title: Wpisy dla %{user}
367         description: Ostatnie wpisy od %{user}
368       language:
369         title: Wpisy w języku %{language_name}
370         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
371       all:
372         title: Wpisy OpenStreetMap
373         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
374     comments:
375       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
376       post: Wpis
377       when: Kiedy
378       comment: Komentarz
379       ago: '%{ago} temu'
380       newer_comments: Nowsze komentarze
381       older_comments: Starsze komentarze
382   export:
383     title: Eksportuj
384     start:
385       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
386       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
387       format_to_export: Format eksportu
388       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
389       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
390       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
391       licence: Licencja
392       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
393         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
394       too_large:
395         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
396           podanych zasobów:'
397         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
398           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
399           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
400         planet:
401           title: Planeta OSM
402           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
403         overpass:
404           title: Overpass API
405           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
406             danych OpenStreetMap
407         geofabrik:
408           title: Pliki Geofabrik
409           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
410             miast
411         metro:
412           title: Metro Extracts
413           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
414         other:
415           title: Inne zasoby
416           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
417       options: Opcje
418       format: Format
419       scale: Skala
420       max: maks
421       image_size: Rozmiar obrazu
422       zoom: Przybliżenie
423       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
424       latitude: 'Szer:'
425       longitude: 'Dł:'
426       output: Wynik
427       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
428       export_button: Wyeksportuj
429   geocoder:
430     search:
431       title:
432         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
433         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
434           Postcode</a>
435         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440           Nominatim</a>
441         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442     search_osm_nominatim:
443       prefix_format: '%{name}'
444       prefix:
445         aerialway:
446           cable_car: Kolejka linowa
447           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
448           drag_lift: Wyciąg orczykowy
449           gondola: Kolej gondolowa
450           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
451           t-bar: Wyciąg orczykowy
452         aeroway:
453           aerodrome: Lotnisko
454           apron: Płyta postojowa
455           gate: Bramka
456           helipad: Helipad
457           runway: Pas startowy
458           taxiway: Droga kołowania
459           terminal: Terminal
460         amenity:
461           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
462           arts_centre: Centrum sztuki
463           atm: Bankomat
464           bank: Bank
465           bar: Bar
466           bbq: Miejsce do grillowania
467           bench: Ławka
468           bicycle_parking: Parking rowerowy
469           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
470           biergarten: Ogródek piwny
471           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
472           brothel: Dom publiczny
473           bureau_de_change: Kantor
474           bus_station: Dworzec autobusowy
475           cafe: Kawiarnia
476           car_rental: Wynajem samochodów
477           car_sharing: Dzielenie się samochodami
478           car_wash: Myjnia samochodowa
479           casino: Kasyno
480           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
481           childcare: Opieka nad dziećmi
482           cinema: Kino
483           clinic: Przychodnia
484           clock: Zegar
485           college: Szkoła policealna
486           community_centre: Centrum społeczności
487           courthouse: Sąd
488           crematorium: Krematorium
489           dentist: Gabinet dentystyczny
490           doctors: Lekarze
491           drinking_water: Źródło wody pitnej
492           driving_school: Szkoła nauki jazdy
493           embassy: Ambasada
494           fast_food: Bar (fast food)
495           ferry_terminal: Terminal promowy
496           fire_station: Remiza strażacka
497           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
498           fountain: Fontanna
499           fuel: Stacja paliw
500           gambling: Hazard
501           grave_yard: Cmentarz przykościelny
502           hospital: Szpital
503           hunting_stand: Ambona myśliwska
504           ice_cream: Lodziarnia
505           kindergarten: Przedszkole/żłobek
506           library: Biblioteka
507           marketplace: Plac targowy
508           monastery: Klasztor
509           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
510           nightclub: Klub nocny
511           nursing_home: Dom opieki
512           office: Biuro
513           parking: Parking
514           parking_entrance: Wjazd na parking
515           parking_space: Miejsce parkingowe
516           pharmacy: Apteka
517           place_of_worship: Miejsce kultu
518           police: Policja lub straż miejska/gminna
519           post_box: Skrzynka pocztowa
520           post_office: Poczta-urząd pocztowy
521           preschool: Przedszkole
522           prison: Więzienie/areszt
523           pub: Pub
524           public_building: Budynek publiczny
525           recycling: Miejsce recyklingu
526           restaurant: Restauracja
527           retirement_home: Dom seniora
528           sauna: Sauna
529           school: Szkoła podstawowa/średnia
530           shelter: Schronienie
531           shop: Sklep
532           shower: Prysznic
533           social_centre: Centrum społeczne
534           social_club: Klub towarzyski
535           social_facility: Placówka społeczna
536           studio: Studio
537           swimming_pool: Basen
538           taxi: Postój taksówek
539           telephone: Budka telefoniczna
540           theatre: Teatr
541           toilets: Toaleta publiczna
542           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
543           university: Uniwersytet
544           vending_machine: Automat do sprzedaży
545           veterinary: Weterynarz
546           village_hall: Urząd gminy
547           waste_basket: Kosz na śmieci
548           waste_disposal: Śmietnik
549           youth_centre: Centrum młodzieżowe
550         boundary:
551           administrative: Granica gminy
552           census: Granica spisu ludności
553           national_park: Park Narodowy
554           protected_area: Obszar chroniony
555         bridge:
556           aqueduct: Akwedukt
557           suspension: Most wiszący
558           swing: Most obrotowy
559           viaduct: Most wieloprzęsłowy
560           "yes": Most
561         building:
562           "yes": Budynek
563         craft:
564           brewery: Browar
565           carpenter: Stolarz
566           electrician: Elektryk
567           gardener: Ogrodnik
568           painter: Malarz
569           photographer: Fotograf
570           plumber: Hydraulik
571           shoemaker: Szewc
572           tailor: Krawiec
573           "yes": Warsztat
574         emergency:
575           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
576           defibrillator: Defibrylator
577           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
578           phone: Telefon alarmowy
579         highway:
580           abandoned: Porzucona droga
581           bridleway: Droga dla koni
582           bus_guideway: Droga dla autobusów
583           bus_stop: Przystanek autobusowy
584           construction: Droga w trakcie budowy
585           corridor: Korytarz
586           cycleway: Droga rowerowa
587           elevator: Winda
588           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
589           footway: Droga dla pieszych
590           ford: Bród
591           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
592           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
593           milestone: Słupek pikietażowy
594           motorway: Autostrada
595           motorway_junction: Węzeł autostradowy
596           motorway_link: Autostrada - dojazd
597           path: Ścieżka
598           pedestrian: Droga dla pieszych
599           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
600           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
601           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
602           proposed: Droga planowana
603           raceway: Tor wyścigowy
604           residential: Droga lokalna
605           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
606           road: Droga
607           secondary: Droga drugorzędna
608           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
609           service: Droga serwisowa/dojazdowa
610           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
611           speed_camera: Fotoradar
612           steps: Schody
613           stop: Znak drogowy "Stop"
614           street_lamp: Lampa uliczna
615           tertiary: Droga trzeciorzędna
616           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617           track: Droga polna lub leśna
618           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
619           trail: Szlak
620           trunk: Droga główna/ekspresowa
621           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622           unclassified: Droga czwartorzędna
623           "yes": Droga
624         historic:
625           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
626           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
627           boundary_stone: Graniczny głaz
628           building: Budynek historyczny
629           bunker: Bunkier
630           castle: Zamek
631           church: Kościół
632           city_gate: Brama miasta
633           citywalls: Mury miejskie
634           fort: Fort
635           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
636           house: Dom
637           icon: Ikona
638           manor: Dwór
639           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
640           mine: Kopalnia
641           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
642           roman_road: Droga rzymska
643           ruins: Ruiny
644           stone: Kamień
645           tomb: Grób
646           tower: Wieża
647           wayside_cross: Przydrożny krzyż
648           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
649           wreck: Zatopiony statek
650         junction:
651           "yes": Funkcja
652         landuse:
653           allotments: Ogródki działkowe
654           basin: Basen-zbiornik,niecka
655           brownfield: Grunty poprzemysłowe
656           cemetery: Cmentarz
657           commercial: Obszar handlowo-usługowy
658           conservation: Ochrona środowiska
659           construction: Teren budowy
660           farm: Farma
661           farmland: Grunty rolne
662           farmyard: Podwórze gospodarskie
663           forest: Las
664           garages: Garaże
665           grass: Trawa
666           greenfield: Tereny niezagospodarowane
667           industrial: Teren przemysłowy
668           landfill: Wysypisko śmieci
669           meadow: Łąka
670           military: Teren wojskowy
671           mine: Kopalnia
672           orchard: Sad
673           quarry: Kamieniołom
674           railway: Teren kolejowy
675           recreation_ground: Teren rekreacyjny
676           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
677           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
678           residential: Zabudowa mieszkalna
679           retail: Handel detaliczny
680           road: Obszar drogowy
681           village_green: Nawsie
682           vineyard: Winnica
683           "yes": Zagospodarowanie terenu
684         leisure:
685           beach_resort: Strzeżona plaża
686           bird_hide: Ukryj ptaki
687           common: Błonie
688           dog_park: Park dla psów
689           fishing: Łowisko
690           fitness_centre: Centrum Fitness
691           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
692           garden: Ogród
693           golf_course: Pole golfowe
694           horse_riding: Jazda konna
695           ice_rink: Lodowisko
696           marina: Marina
697           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
698           nature_reserve: Rezerwat przyrody
699           park: Park
700           pitch: Boisko sportowe
701           playground: Plac zabaw
702           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
703           resort: Ośrodek wypoczynkowy
704           sauna: Sauna
705           slipway: Pochylnia
706           sports_centre: Centrum sportowe
707           stadium: Stadion
708           swimming_pool: Basen
709           track: Bieżnia
710           water_park: Park wodny
711           "yes": Rekreacja
712         man_made:
713           adit: Szyb
714           beehive: Ul
715           breakwater: Falochron
716           bridge: Most
717           chimney: Komin
718           crane: Żuraw (dźwig)
719           dyke: Grobla
720           lighthouse: Latarnia morska
721           mine: Kopalnia
722           pier: Molo/pomost
723           pipeline: Rurociąg
724           tower: Wieża
725           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
726           watermill: Młyn wodny
727           water_tower: Wieża ciśnień
728           water_well: Studnia
729           water_works: Wodociągi
730           works: Fabryka
731           "yes": Sztuczny
732         military:
733           airfield: Lotnisko wojskowe
734           barracks: Koszary
735           bunker: Bunkier
736         mountain_pass:
737           "yes": Przełęcz
738         natural:
739           bay: Zatoka
740           beach: Plaża
741           cape: Przylądek
742           cave_entrance: Wejście do jaskini
743           cliff: Urwisko
744           crater: Krater
745           dune: Wydma
746           fell: Hale górskie
747           fjord: Fiord
748           forest: Las
749           geyser: Gejzer
750           glacier: Lodowiec
751           grassland: Łąka
752           heath: Wrzosowisko
753           hill: Wzgórze
754           island: Wyspa
755           land: Ląd
756           marsh: Bagno
757           moor: Wrzosowisko
758           mud: Muł
759           peak: Szczyt
760           point: Punkt
761           reef: Rafa
762           ridge: Grzbiet
763           rock: Skała
764           saddle: Przełęcz
765           sand: Piasek
766           scree: Piarg
767           scrub: Zarośla
768           spring: Źródło wodne
769           stone: Głaz
770           strait: Cieśnina
771           tree: Drzewo
772           valley: Dolina
773           volcano: Wulkan
774           water: Woda
775           wetland: Obszar podmokły
776           wood: Drzewa
777         office:
778           accountant: Księgowy
779           administrative: Administracja
780           architect: Architekt
781           company: Przedsiębiorstwo
782           employment_agency: Urząd pracy
783           estate_agent: Biuro nieruchomości
784           government: Biuro rządowe/samorządowe
785           insurance: Biuro ubezpieczeń
786           lawyer: Prawnik
787           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
788           telecommunication: Urząd telekomunikacji
789           travel_agent: Biuro podróży
790           "yes": Biuro
791         place:
792           allotments: Ogródki działkowe
793           city: Miasto
794           country: Kraj
795           county: Powiat
796           farm: Farma
797           hamlet: Osada
798           house: Dom
799           houses: Zabudowanie
800           island: Wyspa
801           islet: Wysepka
802           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
803           locality: Miejsce nazwane
804           municipality: Gmina
805           neighbourhood: Sąsiedztwo
806           postcode: Kod pocztowy
807           region: Rejon
808           sea: Morze
809           square: Plac
810           state: Województwo/stan/prowincja
811           subdivision: Dzielnica
812           suburb: Osiedle
813           town: Miasto
814           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
815           village: Wieś
816           "yes": Miejsce
817         railway:
818           abandoned: Dawna linia kolejowa
819           construction: Budowana linia kolejowa
820           disused: Nieczynna linia kolejowa
821           funicular: Kolejka linowa
822           halt: Przystanek kolejowy
823           junction: Węzeł kolejowy
824           level_crossing: Przejazd kolejowy
825           light_rail: Lekka kolej
826           miniature: Mini kolej
827           monorail: Kolej jednoszynowa
828           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
829           platform: Peron
830           preserved: Kolej zabytkowa
831           proposed: Planowana linia kolejowa
832           spur: Bocznica kolejowa
833           station: Stacja kolejowa
834           stop: Przystanek kolejowy
835           subway: Metro
836           subway_entrance: Wejście na stację metra
837           switch: Zwrotnica
838           tram: Tory tramwajowe
839           tram_stop: Przystanek tramwajowy
840         shop:
841           alcohol: Sklep monopolowy
842           antiques: Antyki
843           art: Sklep z dziełami sztuki
844           bakery: Piekarnia
845           beauty: Salon kosmetyczny
846           beverages: Sklep z napojami
847           bicycle: Sklep rowerowy
848           books: Księgarnia
849           boutique: Butik
850           butcher: Sklep mięsny
851           car: Sklep samochodowy
852           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
853           car_repair: Naprawa samochodów
854           carpet: Sklep z dywanami
855           charity: Sklep charytatywny
856           chemist: Drogeria
857           clothes: Sklep odzieżowy
858           computer: Sklep komputerowy
859           confectionery: Cukiernia
860           convenience: Sklep ogólnospożywczy
861           copyshop: Ksero
862           cosmetics: Sklep kosmetyczny
863           deli: Delikatesy
864           department_store: Dom towarowy
865           discount: Sklep z produktami po obniżce
866           doityourself: Sklep budowlany
867           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
868           electronics: Sklep elektroniczny
869           estate_agent: Biuro nieruchomości
870           farm: Sklep gospodarski
871           fashion: Sklep z modą
872           fish: Sklep rybny
873           florist: Kwiaciarnia
874           food: Sklep spożywczy
875           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
876           furniture: Sklep meblowy
877           gallery: Galeria
878           garden_centre: Centrum ogrodnicze
879           general: Sklep ogólny
880           gift: Sklep z pamiątkami
881           greengrocer: Warzywniak
882           grocery: Sklep spożywczy
883           hairdresser: Fryzjernia
884           hardware: Sklep ze sprzętem
885           hifi: Hi-Fi
886           jewelry: Sklep z biżuterią
887           kiosk: Kiosk
888           laundry: Pralnia
889           mall: Centrum handlowe
890           market: Targowisko
891           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
892           motorcycle: Sklep z motocyklami
893           music: Sklep muzyczny
894           newsagent: Kiosk
895           optician: Optyk
896           organic: Sklep z produktami organicznymi
897           outdoor: Sklep turystyczny
898           pawnbroker: Lombard
899           pet: Sklep ze zwierzętami
900           pharmacy: Apteka
901           photo: Sklep fotograficzny
902           seafood: Owoce morza
903           second_hand: Lumpeks
904           shoes: Sklep obuwniczy
905           sports: Sklep sportowy
906           stationery: Sklep papierniczy
907           supermarket: Supermarket
908           tailor: Krawiec
909           toys: Sklep z zabawkami
910           travel_agency: Biuro podróży
911           vacant: Sklep zamknięty
912           video: Sklep filmowy
913           wine: Sklep z winami
914           "yes": Sklep
915         tourism:
916           alpine_hut: Chata alpejska
917           apartment: Mieszkanie
918           artwork: Dzieło sztuki
919           attraction: Atrakcja turystyczna
920           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
921           cabin: Kabina
922           camp_site: Kemping
923           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
924           chalet: Schronisko
925           gallery: Galeria
926           guest_house: Pensjonat
927           hostel: Hostel
928           hotel: Hotel
929           information: Informacja turystyczna
930           motel: Motel
931           museum: Muzeum
932           picnic_site: Miejsce na piknik
933           theme_park: Park tematyczny
934           viewpoint: Punkt widokowy
935           zoo: Zoo
936         tunnel:
937           culvert: Rura kanalizacyjna
938           "yes": Tunel
939         waterway:
940           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
941           boatyard: Stocznia
942           canal: Kanał
943           dam: Tama
944           derelict_canal: Opuszczony kanał
945           ditch: Rów
946           dock: Basen portowy
947           drain: Rów odpływowy
948           lock: Zastawka
949           lock_gate: Śluza
950           mooring: Kotwicowisko
951           rapids: Katarakty
952           river: Rzeka
953           stream: Strumień
954           wadi: Starorzecze
955           waterfall: Wodospad
956           weir: Jaz
957           "yes": Szlak wodny
958       admin_levels:
959         level2: Granica kraju
960         level4: 'Granica:'
961         level5: Granica regionu
962         level6: 'Granica powiatu:'
963         level8: Granica miejscowości
964         level9: Granica dzielnicy
965         level10: Granica przedmieścia
966     description:
967       title:
968         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
969           Nominatim</a>
970         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
971       types:
972         cities: Miasta
973         towns: Miasta
974         places: Miejsca
975     results:
976       no_results: Nie odnaleziono wyników
977       more_results: Więcej wyników
978   layouts:
979     project_name:
980       title: OpenStreetMap
981       h1: OpenStreetMap
982     logo:
983       alt_text: Logo OpenStreetMap
984     home: Przejdź do położenia domu
985     logout: Wyloguj
986     log_in: Zaloguj się
987     log_in_tooltip: Zaloguj się
988     sign_up: Zarejestruj się
989     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
990     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
991     edit: Edycja
992     history: Zmiany
993     export: Eksport
994     data: Dane
995     export_data: Eksportuj dane
996     gps_traces: Ślady GPS
997     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
998     user_diaries: Dzienniki
999     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1000     edit_with: Edytuj w %{editor}
1001     tag_line: Wolna wikimapa świata
1002     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1003     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1004       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1005     intro_2_create_account: Utwórz konto
1006     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1007     partners_ucl: University College London
1008     partners_ic: Imperial College London
1009     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1010     partners_partners: partnerzy
1011     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1012       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1013     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1014       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1015     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1016     help: Pomoc
1017     about: Informacje
1018     copyright: Prawa autorskie
1019     community: Społeczność
1020     community_blogs: Blogi wspólnoty
1021     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1022     foundation: Fundacja
1023     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1024     make_a_donation:
1025       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1026       text: Przekaż darowiznę
1027     learn_more: Dowiedz się więcej
1028     more: Więcej
1029   license_page:
1030     foreign:
1031       title: Informacje o tłumaczeniu
1032       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1033         preferowana jest strona w języku angielskim.
1034       english_link: oryginalna angielska wersja
1035     native:
1036       title: O stronie
1037       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1038         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1039         i %{mapping_link}.
1040       native_link: wersji po polsku
1041       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1042     legal_babble:
1043       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1044       intro_1_html: |-
1045         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1046         href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1047       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1048         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1049         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1050         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1051         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1052         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1053       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1054         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1055         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1056       credit_title_html: Jak podać źródło
1057       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1058       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1059         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1060         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1061         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1062         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1063         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1064         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1065         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1066       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1067         pojawić się w rogu mapy.
1068       attribution_example:
1069         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1070         title: Przykład uznania autorstwa
1071       more_title_html: Dowiedz się więcej
1072       more_1_html: |-
1073         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1074         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1075       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1076         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1077         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1078         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1079         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1080         korzystania z Nominatima</a>.
1081       contributors_title_html: Współtwórcy
1082       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1083         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1084         wśród nich:'
1085       contributors_at_html: |-
1086         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1087         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1088         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1089       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1090         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1091         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1092         Statistics Canada'').'
1093       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1094         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1095         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1096         NLSFI</a>.'
1097       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1098         Générale des Impôts''.</li>'
1099       contributors_nl_html: |-
1100         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1101         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1102       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1103         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1104       contributors_si_html: |-
1105         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1106         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1107         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1108         (informacja publiczna Słowenii).
1109       contributors_za_html: |-
1110         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1111         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1112         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1113       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1114         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1115       contributors_footer_1_html: |-
1116         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1117         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1118         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1119       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1120         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1121         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1122       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1123       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1124         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1125         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1126         właściciela praw autorskich.
1127       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1128         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1129         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1130         formularz on-line</a>.
1131       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1132       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1133         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1134         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1135         roboczej ds. licencji</a>.
1136   welcome_page:
1137     title: Witamy!
1138     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1139       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1140       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1141     whats_on_the_map:
1142       title: Co jest na mapie
1143       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1144         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1145         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1146       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1147         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1148         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1149     basic_terms:
1150       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1151       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1152         przydadzą.
1153       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1154         edycję mapy.
1155       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1156       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1157         lub budynek.
1158       tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1159         np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1160     rules:
1161       title: Zasady!
1162       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1163         że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1164         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1165         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1166         oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1167         edycji</a>.
1168     questions:
1169       title: Czy masz jakieś pytania?
1170       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1171         pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1172         dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1173         uzyskasz pomoc</a>.
1174     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1175     add_a_note:
1176       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1177       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1178         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1179       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1180         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1181         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1182         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1183   fixthemap:
1184     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1185     how_to_help:
1186       title: Jak pomóc
1187       join_the_community:
1188         title: Dołącz do społeczności
1189         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1190           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1191           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1192           własnoręcznie.
1193       add_a_note:
1194         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1195           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy pinezka, którą możesz przesunąć
1196           przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się
1197           opisanym problemem.
1198     other_concerns:
1199       title: Inne kwestie
1200       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1201         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1202         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1203         roboczą OSMF</a>."
1204   help_page:
1205     title: Uzyskiwanie pomocy
1206     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1207       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1208       tematów związanych z mapowaniem.
1209     welcome:
1210       url: /welcome
1211       title: Witamy w OSM
1212       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1213     beginners_guide:
1214       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1215       title: Podręcznik dla początkujących
1216       description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1217     help:
1218       url: https://help.openstreetmap.org/
1219       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1220       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1221         OSM.
1222     mailing_lists:
1223       title: Listy mailignowe
1224       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1225         wybranego tematu lub lokalizacji.
1226     forums:
1227       title: Forum
1228       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1229     irc:
1230       title: IRC
1231       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1232     switch2osm:
1233       title: switch2osm
1234       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1235         inne usługi.
1236     wiki:
1237       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1238       title: Wiki OpenStreetMap
1239       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1240   about_page:
1241     next: Dalej
1242     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1243     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1244       oraz urządzeń'
1245     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1246       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1247     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1248     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1249       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1250       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1251     community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1252     community_driven_html: |-
1253       Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1254        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1255       <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1256       <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1257       <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1258       <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1259     open_data_title: Otwarte dane
1260     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1261       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1262       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1263       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1264       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1265     legal_title: Pytania prawne
1266     legal_html: |-
1267       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są oficjalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1268       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1269     partners_title: Partnerzy
1270   notifier:
1271     diary_comment_notification:
1272       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1273       hi: Witaj %{to_user},
1274       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1275         o temacie %{subject}:'
1276       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1277         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1278     message_notification:
1279       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1280       hi: Witaj %{to_user},
1281       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1282       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1283         na nią na %{replyurl}
1284     friend_notification:
1285       hi: Witaj %{to_user},
1286       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1287       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1288       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1289       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1290     gpx_notification:
1291       greeting: Witaj,
1292       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1293       with_description: z opisem
1294       and_the_tags: i następujące tagi
1295       and_no_tags: i bez znaczników
1296       failure:
1297         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1298         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1299         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1300           ich
1301         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1302         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1303       success:
1304         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1305         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1306           punktów łącznie.
1307     signup_confirm:
1308       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1309       greeting: Cześć!
1310       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1311       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1312         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1313       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1314         jak zacząć.
1315     email_confirm:
1316       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1317     email_confirm_plain:
1318       greeting: Cześć,
1319       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1320         na %{new_address}.
1321       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1322     email_confirm_html:
1323       greeting: Cześć,
1324       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1325         na %{new_address}.
1326       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1327     lost_password:
1328       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1329     lost_password_plain:
1330       greeting: Cześć,
1331       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1332         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1333       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1334     lost_password_html:
1335       greeting: Witaj,
1336       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1337         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1338       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1339     note_comment_notification:
1340       anonymous: Anonimowy użytkownik
1341       greeting: Witaj,
1342       commented:
1343         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1344         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1345           uwagę'
1346         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1347           w lokalizacji: %{place}.'
1348         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1349           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1350       closed:
1351         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1352         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1353         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1354           %{place}.'
1355         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1356           się ona w położeniu: %{place}.'
1357       reopened:
1358         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1359           uwag'
1360         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1361           Cię uwagę'
1362         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1363           lokalizacji: %{place}'
1364         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1365           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1366       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1367     changeset_comment_notification:
1368       hi: Witaj %{to_user},
1369       greeting: Cześć,
1370       commented:
1371         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1372           zmian'
1373         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1374         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1375           zmian, utworzonego %{time}'
1376         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1377           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1378         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1379         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1380       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1381         %{url}.'
1382       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1383         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1384   message:
1385     inbox:
1386       title: Wiadomości odebrane
1387       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1388       outbox: skrzynka nadawcza
1389       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1390       new_messages:
1391         few: '%{count} nowe wiadomości'
1392         many: '%{count} nowych wiadomości'
1393         one: '%{count} nową wiadomość'
1394         other: '%{count} nowych wiadomości'
1395       old_messages:
1396         few: '%{count} stare wiadomości'
1397         many: '%{count} starych wiadomości'
1398         one: '%{count} starą wiadomość'
1399         other: '%{count} starych wiadomości'
1400       from: Od
1401       subject: Temat
1402       date: Data
1403       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1404       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1405     message_summary:
1406       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1407       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1408       reply_button: Odpowiedz
1409       delete_button: Usuń
1410     new:
1411       title: Wysyłanie wiadomości
1412       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1413       subject: Temat
1414       body: Treść
1415       send_button: Wyślij
1416       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1417       message_sent: Wysłano wiadomość
1418       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1419         przed powtórzeniem wysłania.
1420     no_such_message:
1421       title: Nie ma takiej wiadomości
1422       heading: Nie ma takiej wiadomości
1423       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1424     outbox:
1425       title: Wysłane
1426       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1427       inbox: odebrane
1428       outbox: wysłane
1429       messages:
1430         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1431         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1432         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1433       to: Do
1434       subject: Temat
1435       date: Nadano
1436       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1437         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1438       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1439     reply:
1440       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1441         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1442         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1443     read:
1444       title: Czytanie wiadomości
1445       from: Od
1446       subject: Temat
1447       date: Nadano
1448       reply_button: Odpowiedz
1449       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1450       delete_button: Usuń
1451       back: Cofnij
1452       to: Do
1453       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1454         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1455         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1456     sent_message_summary:
1457       delete_button: Usuń
1458     mark:
1459       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1460       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1461     delete:
1462       deleted: Wiadomość usunięta
1463   site:
1464     index:
1465       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1466         wyłączoną jego obsługę.
1467       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1468       permalink: Permalink
1469       shortlink: Shortlink
1470       createnote: Dodaj uwagę
1471       license:
1472         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1473           otwartej licencji
1474       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1475         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1476     edit:
1477       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1478       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1479         je na publiczne na %{user_page}.
1480       user_page_link: stronie użytkownika
1481       anon_edits: (%{link})
1482       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1483       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1484         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1485         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1486         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1487       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1488         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1489         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1490       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1491         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1492       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1493         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1494       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1495       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1496         niezbędne dla tej funkcji.
1497     sidebar:
1498       search_results: Wyniki wyszukiwania
1499       close: Zamknij
1500     search:
1501       search: Wyszukiwanie
1502       get_directions: Wyznacz trasę
1503       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1504       from: Początek trasy
1505       to: Koniec trasy
1506       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1507       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1508       submit_text: →
1509     key:
1510       table:
1511         entry:
1512           motorway: Autostrada
1513           main_road: Główna droga
1514           trunk: Droga główna
1515           primary: Droga pierwszorzędna
1516           secondary: Droga drugorzędna
1517           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1518           track: Droga polna lub leśna
1519           bridleway: Droga dla koni
1520           cycleway: Droga rowerowa
1521           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1522           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1523           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1524           footway: Droga dla pieszych
1525           rail: Tory kolejowe
1526           subway: Metro
1527           tram:
1528           - Lekka kolej
1529           - tramwaj
1530           cable:
1531           - Kolej linowa
1532           - wyciąg krzesełkowy
1533           runway:
1534           - Pas startowy
1535           - kołowania
1536           apron:
1537           - Płyta lotniska
1538           - terminal
1539           admin: 'Granica:'
1540           forest: Las
1541           wood: Drzewa
1542           golf: Pole golfowe
1543           park: Park
1544           resident: Teren mieszkalny
1545           common:
1546           - Pole
1547           - łąka
1548           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1549           industrial: Teren przemysłowy
1550           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1551           heathland: Wrzosowisko
1552           lake:
1553           - Jezioro
1554           - rezerwuar
1555           farm: Gospodarstwo rolne
1556           brownfield: Teren powyburzeniowy
1557           cemetery: Cmentarz
1558           allotments: Ogródki działkowe
1559           pitch: Boisko sportowe
1560           centre: Centrum sportowe
1561           reserve: Rezerwat przyrody
1562           military: Teren wojskowy
1563           school:
1564           - Szkoła
1565           - uniwersytet
1566           building: Ważny budynek
1567           station: Stacja kolejowa
1568           summit:
1569           - Góra
1570           - szczyt
1571           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1572           bridge: Czarny obrys – most
1573           private: Dostęp za zezwoleniem
1574           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1575           construction: Drogi w budowie
1576           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1577           bicycle_parking: postój dla rowerów
1578           toilets: ustępy
1579     richtext_area:
1580       edit: Edytuj
1581       preview: Podgląd
1582     markdown_help:
1583       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1584       headings: Nagłówki
1585       heading: Nagłówek
1586       subheading: Podtytuł
1587       unordered: Lista nieuporządkowana
1588       ordered: Uporządkowana lista
1589       first: Pierwszy element
1590       second: Drugi element
1591       link: Odnośnik
1592       text: Tekst
1593       image: Obraz
1594       alt: Tekst alternatywny
1595       url: Adres (URL)
1596   trace:
1597     visibility:
1598       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1599       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1600         punkty)
1601       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1602         punkty ze znacznikami czasu)
1603       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1604         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1605     create:
1606       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1607       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1608         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1609     edit:
1610       title: Edycja śladu %{name}
1611       heading: Edycja śladu %{name}
1612       filename: 'Nazwa pliku:'
1613       download: pobierz
1614       uploaded_at: 'Wysłano:'
1615       points: 'Liczba punktów:'
1616       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1617       map: mapa
1618       edit: edytuj
1619       owner: 'Autor:'
1620       description: 'Opis:'
1621       tags: 'Tagi:'
1622       tags_help: rozdzielone przecinkami
1623       save_button: Zapisz zmiany
1624       visibility: 'Widoczność:'
1625       visibility_help: co to znaczy?
1626       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1627     trace_form:
1628       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1629       description: Opis
1630       tags: 'Tagi:'
1631       tags_help: rozdzielone przecinkami
1632       visibility: Widoczność
1633       visibility_help: co to znaczy?
1634       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1635       upload_button: Wyślij
1636       help: Pomoc
1637       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1638     trace_header:
1639       upload_trace: Wyślij ślad
1640       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1641       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1642       traces_waiting:
1643         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1644           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1645         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1646           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1647         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1648           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1649     trace_optionals:
1650       tags: Tagi
1651     view:
1652       title: Przeglądanie śladu %{name}
1653       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1654       pending: OCZEKUJE
1655       filename: 'Nazwa pliku:'
1656       download: pobierz
1657       uploaded: 'Czas dodania:'
1658       points: 'Liczba punktów:'
1659       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1660       map: mapa
1661       edit: edycja
1662       owner: 'Autor:'
1663       description: 'Opis:'
1664       tags: 'Tagi:'
1665       none: Brak
1666       edit_track: Edytuj ten ślad
1667       delete_track: Usuń ten ślad
1668       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1669       visibility: 'Widoczność:'
1670     trace_paging_nav:
1671       showing_page: Strona %{page}
1672       older: Starsze ślady
1673       newer: Nowsze ślady
1674     trace:
1675       pending: OCZEKUJE
1676       count_points: '%{count} punktów'
1677       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1678       more: więcej
1679       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1680       view_map: Wyświetl mapę
1681       edit: edycja
1682       edit_map: Edytuj mapę
1683       public: PUBLICZNY
1684       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1685       private: PRYWATNY
1686       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1687       by: utworzony przez użytkownika
1688       in: w
1689       map: mapa
1690     list:
1691       public_traces: Publiczne ślady GPS
1692       your_traces: Własne ślady GPS
1693       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1694       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1695       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1696       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1697         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1698         wiki</a>.
1699     delete:
1700       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1701     make_public:
1702       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1703     offline_warning:
1704       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1705     offline:
1706       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1707       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1708     georss:
1709       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1710     description:
1711       description_with_count:
1712         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1713         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1714       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1715   application:
1716     require_cookies:
1717       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1718         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1719     require_moderator:
1720       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1721     setup_user_auth:
1722       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1723         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1724       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1725         aby dowiedzieć się więcej.
1726       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1727         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1728         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1729   oauth:
1730     oauthorize:
1731       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1732       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1733         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1734         dowolną liczbę opcji.
1735       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1736       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1737       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1738       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1739         kontaktów.
1740       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1741       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1742       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1743       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1744       grant_access: Przyznaj dostęp
1745     oauthorize_success:
1746       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1747       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1748       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1749     oauthorize_failure:
1750       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1751       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1752       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1753     revoke:
1754       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1755     permissions:
1756       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1757   oauth_clients:
1758     new:
1759       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1760       submit: Zarejestruj
1761     edit:
1762       title: Edycja aplikacji
1763       submit: Edytuj
1764     show:
1765       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1766       key: 'Klucz odbiorcy:'
1767       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1768       url: 'URL znacznika zapytania:'
1769       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1770       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1771       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1772       edit: Edytuj szczegóły
1773       delete: Usuń klienta
1774       confirm: Jesteś pewien?
1775       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1776       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1777       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1778       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1779       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1780       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1781       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1782       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1783     index:
1784       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1785       my_tokens: Zarejestrowane programy
1786       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1787       application: Nazwa aplikacji
1788       issued_at: Czas wydania
1789       revoke: Odwołaj!
1790       my_apps: Programy klienckie
1791       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1792         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1793         zapytań OAuth do tej usługi.
1794       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1795       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1796     form:
1797       name: Nazwa
1798       required: Wymagane
1799       url: Główny adres URL aplikacji
1800       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1801       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1802       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1803       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1804       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1805       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1806         kontaktów
1807       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1808       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1809       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1810       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1811     not_found:
1812       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1813     create:
1814       flash: Zarejestrowano informacje
1815     update:
1816       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1817     destroy:
1818       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1819   user:
1820     login:
1821       title: Logowanie
1822       heading: Logowanie
1823       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1824       password: 'Hasło:'
1825       openid: '%{logo} OpenID:'
1826       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1827       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1828       login_button: Zaloguj się
1829       register now: Zarejestruj się
1830       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1831         i hasło:'
1832       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1833       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1834       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1835       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1836       no account: Nie masz konta?
1837       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1838         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1839         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1840       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1841         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1842         chcesz przedyskutować blokadę.
1843       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1844       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1845       auth_providers:
1846         openid:
1847           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1848           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1849         google:
1850           title: Loguje za pomocą Google
1851           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1852         facebook:
1853           title: Loguje za pomocą Facebook
1854           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1855         windowslive:
1856           title: Loguje za pomocą Windows Live
1857           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1858         github:
1859           title: Loguje za pomocą GitHub
1860           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1861         wikipedia:
1862           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1863           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1864         yahoo:
1865           title: Loguje za pomocą Yahoo
1866           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1867         wordpress:
1868           title: Loguje za pomocą Wordpress
1869           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1870         aol:
1871           title: Loguje za pomocą AOL
1872           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1873     logout:
1874       title: Wyloguj
1875       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1876       logout_button: Wyloguj
1877     lost_password:
1878       title: zgubione hasło
1879       heading: Zapomniałeś hasła?
1880       email address: 'Adres e-mail:'
1881       new password button: Wyczyść hasło
1882       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1883         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1884       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1885         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1886       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1887     reset_password:
1888       title: Wyczyść hasło
1889       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1890       password: Hasło
1891       confirm password: Potwierdź hasło
1892       reset: Wyczyść hasło
1893       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1894       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1895     new:
1896       title: Zarejestruj się
1897       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1898       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1899         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1900         będzie możliwe.
1901       about:
1902         header: Darmowa i edytowalna
1903         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1904           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1905           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1906       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1907         uczestnictwa</a>.
1908       email address: 'Adres e-mail:'
1909       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1910       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1911         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1912         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1913         aby uzyskać więcej informacji.
1914       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1915       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1916         zmienić w ustawieniach.
1917       external auth: 'Logowanie przez:'
1918       password: Hasło
1919       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1920       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1921       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1922         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1923       continue: Zarejestruj się
1924       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1925       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1926         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1927         tej stronie</a>.
1928       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1929     terms:
1930       title: Warunki uczestnictwa
1931       heading: Warunki uczestnictwa
1932       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1933         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1934       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1935         w domenie publicznej
1936       consider_pd_why: co to oznacza?
1937       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1938       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1939         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1940         tłumaczenia</a>'
1941       agree: Akceptuję
1942       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1943       decline: Nie akceptuję
1944       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1945         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1946       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1947       legale_names:
1948         france: Francja
1949         italy: Włochy
1950         rest_of_world: Reszta świata
1951     no_such_user:
1952       title: Nie znaleziono użytkownika
1953       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1954       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1955         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1956       deleted: usunięty
1957     view:
1958       my diary: Dziennik
1959       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1960       my edits: Zmiany
1961       my traces: Ślady
1962       my notes: Uwagi
1963       my messages: Wiadomości
1964       my profile: Profil
1965       my settings: Ustawienia
1966       my comments: Komentarze
1967       oauth settings: Ustawienia oauth
1968       blocks on me: Otrzymane blokady
1969       blocks by me: Nałożone blokady
1970       send message: wyślij wiadomość
1971       diary: dziennik
1972       edits: edycje
1973       traces: ślady
1974       notes: uwagi
1975       remove as friend: usuń ze znajomych
1976       add as friend: dodaj do znajomych
1977       mapper since: 'Mapuje od:'
1978       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1979       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1980       ct undecided: niezdecydowane
1981       ct declined: odrzucone
1982       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1983       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1984       email address: Adres e‐mail
1985       created from: 'Stworzony z:'
1986       status: 'Stan:'
1987       spam score: 'Punktacja spamu:'
1988       description: Opis
1989       user location: Położenie użytkownika
1990       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1991         użytkowników blisko ciebie.
1992       settings_link_text: stronie ustawień
1993       your friends: Twoi znajomi
1994       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1995       km away: '%{count}km stąd'
1996       m away: '%{count}m stąd'
1997       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1998       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1999         w tej okolicy.
2000       role:
2001         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2002         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2003         grant:
2004           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2005           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2006         revoke:
2007           administrator: Cofnij dostęp administratora
2008           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2009       block_history: Aktywne Blokady
2010       moderator_history: Nałożone Blokady
2011       comments: komentarze
2012       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2013       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2014       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2015       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2016       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2017       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2018       delete_user: Usuń tego użytkownika
2019       confirm: Potwierdź
2020       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2021       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2022       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2023       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2024     popup:
2025       your location: Twoje położenie
2026       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2027       friend: Znajomy
2028     account:
2029       title: Zmiana ustawień konta
2030       my settings: Ustawienia
2031       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2032       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2033       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2034       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2035       openid:
2036         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2037         link text: co to jest?
2038       public editing:
2039         heading: 'Edycje publiczne:'
2040         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2041         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2042         enabled link text: co to jest?
2043         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2044           edycje są anonimowe.
2045         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2046       public editing note:
2047         heading: Publiczna edycja
2048         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2049           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2050           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2051           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2052           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2053           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2054           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2055           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2056       contributor terms:
2057         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2058         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2059         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2060         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2061           i je zaakceptować.
2062         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2063         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2064         link text: co to jest?
2065       profile description: 'Opis profilu:'
2066       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2067       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2068       image: 'Obraz:'
2069       gravatar:
2070         gravatar: Użycie Gravatara
2071         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2072         link text: co to jest?
2073         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2074         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2075       new image: Dodanie obrazu
2076       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2077       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2078       replace image: Zmień obecną grafikę
2079       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2080         100x100)
2081       home location: 'Położenie domu:'
2082       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2083       latitude: 'Szerokość:'
2084       longitude: 'Długość geograficzna:'
2085       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2086       save changes button: Zapisz zmiany
2087       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2088       return to profile: Wróć do profilu
2089       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2090         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2091       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2092     confirm:
2093       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2094       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2095       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2096         mapować.
2097       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2098       button: Potwierdzam
2099       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2100       already active: To konto zostało potwierdzone.
2101       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2102       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2103         tutaj</a>.
2104     confirm_resend:
2105       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2106         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2107         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2108         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2109       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2110     confirm_email:
2111       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2112       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2113         adres e-mail.
2114       button: Potwierdzam
2115       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2116       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2117       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2118     set_home:
2119       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2120     go_public:
2121       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2122         do edycji.
2123     make_friend:
2124       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2125       button: Dodaj do listy przyjaciół
2126       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2127       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2128       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2129     remove_friend:
2130       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2131       button: Usuń z przyjaciół
2132       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2133       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2134     filter:
2135       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2136         działania.
2137     list:
2138       title: Użytkownicy
2139       heading: Użytkownicy
2140       showing:
2141         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2142         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2143       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2144       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2145       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2146       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2147       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2148     suspended:
2149       title: Konto zawieszone
2150       heading: Konto zawieszone
2151       webmaster: webmaster
2152       body: |-
2153         <p>
2154           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2155         </p>
2156         <p>
2157           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2158           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2159         </p>
2160     auth_failure:
2161       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2162       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2163       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2164       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2165       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2166     auth_association:
2167       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2168       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2169         pomocą formularza poniżej.
2170       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2171         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2172   user_role:
2173     filter:
2174       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2175         a ty nie jesteś administratorem.
2176       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2177       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2178       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2179     grant:
2180       title: Potwierdź przyznawanie roli
2181       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2182       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2183       confirm: Potwierdź
2184       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2185         użytkownik i rola są ważne.
2186     revoke:
2187       title: Potwierdź cofanie roli
2188       heading: Potwierdź cofanie roli
2189       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2190       confirm: Potwierdź
2191       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2192         użytkownik i rola są ważne.
2193   user_block:
2194     model:
2195       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2196       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2197     not_found:
2198       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2199         %{id}.
2200       back: Wróć do spisu
2201     new:
2202       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2203       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2204       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2205         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2206         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2207         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2208         ogólnie rozumianych pojęć.
2209       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2210         do API.
2211       submit: Utwórz blokadę
2212       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2213       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2214         te komunikaty.
2215       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2216       back: Wyświetl wszystkie blokady
2217     edit:
2218       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2219       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2220       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2221         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2222         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2223         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2224         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2225       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2226         do API.
2227       submit: Uaktualnij blokadę
2228       show: Zobacz tę blokadę
2229       back: Wyświetl wszystkie blokady
2230       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2231     filter:
2232       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2233       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2234     create:
2235       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2236         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2237       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2238         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2239       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2240     update:
2241       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2242       success: Blokada zaktualizowana.
2243     index:
2244       title: Blokady użytkownika
2245       heading: Lista blokad użytkowników
2246       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2247     revoke:
2248       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2249       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2250         %{block_by}
2251       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2252       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2253       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2254       revoke: Odwołaj
2255       flash: Blokada została odwołana.
2256     period:
2257       one: 1 godzina
2258       other: '%{count} godzin'
2259     partial:
2260       show: Pokaż
2261       edit: Edytuj
2262       revoke: Odwołaj
2263       confirm: Na pewno?
2264       display_name: Zablokowany użytkownik
2265       creator_name: Twórca
2266       reason: Powód blokady
2267       status: Status
2268       revoker_name: Odwołana przez
2269       not_revoked: (nieodwołana)
2270       showing_page: Strona %{page}
2271       next: Następna »
2272       previous: « Poprzednia
2273     helper:
2274       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2275       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2276       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2277       time_past: Zakończono %{time} temu.
2278     blocks_on:
2279       title: Blokady na użytkownika %{name}
2280       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2281       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2282     blocks_by:
2283       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2284       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2285       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2286     show:
2287       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2288       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2289       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2290       time_past: Zakończona %{time} temu
2291       created: Utworzony
2292       ago: '%{time} temu'
2293       status: Stan
2294       show: Wyświetl
2295       edit: Edytuj
2296       revoke: Odwołaj
2297       confirm: Na pewno?
2298       reason: Przyczyna blokady
2299       back: Pokaż wszystkie blokady
2300       revoker: Cofający uprawnienia
2301       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2302   note:
2303     description:
2304       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2305       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2306       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2307       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2308       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2309       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2310       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2311       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2312     rss:
2313       title: Uwagi OpenStreetMap
2314       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2315         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2316       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2317       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2318       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2319       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2320       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2321     entry:
2322       comment: Komentarz
2323       full: Pełna treść uwagi
2324     mine:
2325       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2326       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2327       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2328       id: Identyfikator
2329       creator: Autor
2330       description: Opis
2331       created_at: Utworzono w dniu
2332       last_changed: Ostatnio zmieniono
2333       ago_html: '%{when} temu'
2334   javascripts:
2335     close: Zamknij
2336     share:
2337       title: Udostępnianie
2338       cancel: Anuluj
2339       image: Obraz
2340       link: Odnośnik lub HTML
2341       long_link: Odnośnik
2342       short_link: Skrócony
2343       geo_uri: Schemat geo URI
2344       embed: HTML
2345       custom_dimensions: Własne wymiary
2346       format: 'Format:'
2347       scale: 'Skala:'
2348       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2349       download: Pobierz
2350       short_url: Krótki URL
2351       include_marker: Dołącz pinezkę
2352       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2353       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2354       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2355       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2356     embed:
2357       report_problem: Zgłoś błąd
2358     key:
2359       title: Legenda
2360       tooltip: Legenda
2361       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2362     map:
2363       zoom:
2364         in: Przybliż
2365         out: Oddal
2366       locate:
2367         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2368         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2369       base:
2370         standard: Podstawowa
2371         cycle_map: Rowerowa
2372         transport_map: Transportu publicznego
2373         hot: Humanitarna
2374       layers:
2375         header: Warstwy mapy
2376         notes: Uwagi
2377         data: Dane mapy
2378         gps: Publiczne ślady GPS
2379         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2380         title: Warstwy
2381       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2382       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2383     site:
2384       edit_tooltip: Edytuje mapę
2385       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2386       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2387       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2388       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2389       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2390       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2391       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2392     changesets:
2393       show:
2394         comment: Komentarz
2395         subscribe: Obserwuj
2396         unsubscribe: Nie obserwuj
2397         hide_comment: ukryj
2398         unhide_comment: pokaż
2399     notes:
2400       new:
2401         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2402           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2403           problem.
2404         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2405           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2406           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2407         add: Dodaj uwagę
2408       show:
2409         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2410           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2411         hide: Ukryj
2412         resolve: Rozwiąż
2413         reactivate: Ponownie aktywuj
2414         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2415         comment: Dodaj komentarz
2416     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2417       kliknąć tutaj.
2418     directions:
2419       ascend: W górę
2420       engines:
2421         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2422         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2423         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2424         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2425         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2426         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2427         osrm_car: Samochód (OSRM)
2428       descend: W dół
2429       directions: Opis trasy
2430       distance: Odległość
2431       errors:
2432         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2433         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2434       instructions:
2435         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2436         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2437         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2438         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2439         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2440           %{name}.
2441         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2442         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2443         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2444         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2445         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2446         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2447         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2448         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2449         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2450         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2451         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2452         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2453         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2454         via_point_without_exit: (przez punkt)
2455         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2456         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2457         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2458         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2459         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2460         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2461         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2462         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2463         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2464         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2465         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2466         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2467         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2468         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2469         unnamed: bez nazwy
2470         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2471       time: Czas
2472     query:
2473       node: Węzeł
2474       way: Linia
2475       relation: Relacja
2476       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2477       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2478       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2479     context:
2480       directions_from: Nawiguj stąd
2481       directions_to: Nawiguj tutaj
2482       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2483       show_address: Pokaż adres
2484       query_features: Wyświetl dane obiektu
2485       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2486   redaction:
2487     edit:
2488       description: Opis
2489       heading: Edytuj poprawkę
2490       submit: Zapisz poprawkę
2491       title: Edytuj poprawkę
2492     index:
2493       empty: Brak poprawek do pokazania.
2494       heading: Lista poprawek
2495       title: Lista poprawek
2496     new:
2497       description: Opis
2498       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2499       submit: Utwórz poprawkę
2500       title: Tworzenie nowej poprawki
2501     show:
2502       description: 'Opis:'
2503       heading: Poprawka „%{title}”
2504       title: Wyświetlenie poprawki
2505       user: 'Autor:'
2506       edit: Edytuj tę poprawkę
2507       destroy: Usuń tą poprawkę
2508       confirm: Na pewno?
2509     create:
2510       flash: Utworzono poprawkę.
2511     update:
2512       flash: Zapisano zmiany.
2513     destroy:
2514       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2515         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2516       flash: Poprawka usunięta.
2517       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2518 ...