1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
25 recipient: Destinatario
29 description: Descrición
39 description: Descrición
40 display_name: Nome mostrado
41 email: Correo electrónico
43 pass_crypt: Contrasinal
45 acl: Lista de control de acceso
46 changeset: Conxunto de cambios
47 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
49 diary_comment: Comentario do diario
50 diary_entry: Entrada do diario
55 node_tag: Etiqueta do nodo
58 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
59 old_relation: Relación vella
60 old_relation_member: Membro da relación vella
61 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
63 old_way_node: Nodo do camiño vello
64 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
66 relation_member: Membro da relación
67 relation_tag: Etiqueta da relación
70 tracepoint: Punto da pista
71 tracetag: Etiqueta da pista
73 user_preference: Preferencia do usuario
74 user_token: Pase de usuario
76 way_node: Nodo do camiño
77 way_tag: Etiqueta do camiño
80 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
82 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
84 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
85 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
90 changesetxml: Conxunto de cambios XML
92 title: Conxunto de cambios %{id}
93 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
94 node: Nodos (%{count})
95 osmchangexml: osmChange XML
96 title: "Conxunto de cambios: %{id}"
98 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr> por %{user}
99 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr>
101 entry: Relación %{relation_name}
102 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
104 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr> por %{user}
105 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr>
106 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr> por %{user}
107 download_xml: Descargar en XML
108 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>fai %{time}</abbr> por %{user}
109 in_changeset: Conxunto de cambios
110 location: "Localización:"
111 no_comment: (sen comentarios)
113 history_title: "Historial do nodo: %{name}"
114 title: "Nodo: %{name}"
116 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
118 changeset: conxunto de cambios
123 closed_title: "Nota resolta #%{note_name}"
124 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
126 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fai %{when}</abbr>
127 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>fai %{when}</abbr>
128 open_title: "Nota sen resolver #%{note_name}"
132 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
133 redaction: Redacción %{id}
139 history_title: "Historial de relación: %{name}"
141 title: "Relación: %{name}"
143 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
149 load_data: Cargar os datos
154 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
155 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
156 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
158 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
160 changeset: conxunto de cambios
165 view_details: Ver os detalles
166 view_history: Ver o historial
168 history_title: "Historial co camiño: %{name}"
170 title: "Camiño: %{name}"
174 no_edits: (sen edicións)
175 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
176 changeset_paging_nav:
179 showing_page: Páxina %{page}
187 empty: Non hai conxuntos de cambios atopados.
188 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta área.
189 empty_user: Non hai conxuntos de cambios por este usuario/a.
190 load_more: Cargar máis
191 no_more: Non hai máis conxuntos de cambios atopados.
192 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta área.
193 no_more_user: Non hai máis conxuntos de cambios por este usuario/a.
194 title: Conxuntos de cambios
195 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
196 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
197 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
199 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
204 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
205 newer_comments: Comentarios máis recentes
206 older_comments: Comentarios máis vellos
210 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
212 hide_link: Agochar este comentario
215 one: "%{count} comentario"
216 other: "%{count} comentarios"
217 zero: Sen comentarios
218 comment_link: Comentar esta entrada
220 edit_link: Editar esta entrada
221 hide_link: Agochar esta entrada
222 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
223 reply_link: Responder a esta entrada
227 latitude: "Latitude:"
228 location: "Localización:"
229 longitude: "Lonxitude:"
230 marker_text: Lugar da entrada do diario
233 title: Editar a entrada do diario
234 use_map_link: usar o mapa
237 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
238 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
240 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
241 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
243 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
244 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
246 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
247 new: Nova entrada no diario
248 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
249 newer_entries: Entradas máis novas
250 no_entries: Non hai entradas no diario
251 older_entries: Entradas máis vellas
252 recent_entries: Entradas recentes no diario
253 title: Diarios de usuarios
254 title_friends: Diarios de amigos
255 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
256 user_title: Diario de %{user}
259 location: "Localización:"
262 title: Nova entrada no diario
264 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
265 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
266 title: Non hai tal entrada de diario
268 leave_a_comment: Deixar un comentario
269 login: Acceda ao sistema
270 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
272 title: Diario de %{user} | %{title}
273 user_title: Diario de %{user}
275 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
277 description: iD (editor no navegador)
280 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
283 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
286 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
290 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
291 area_to_export: Zona a exportar
292 embeddable_html: HTML incorporable
293 export_button: Exportar
294 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
296 format_to_export: Formato de exportación
297 image_size: Tamaño da imaxe
301 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
302 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
305 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
307 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
310 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
312 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
313 title: Descargas Geofabrik
315 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
316 title: Extraccións Metro
318 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
321 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
328 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
329 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
345 other: arredor de %{count}km
348 more_results: Máis resultados
349 no_results: Non se atopou ningún resultado
352 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
353 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
354 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
355 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
356 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
357 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
358 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
359 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
360 search_osm_nominatim:
362 level10: Fronteira do barrio
363 level2: Fronteira do país
364 level4: Fronteira do estado/provincia
365 level5: Fronteira da rexión
366 level6: Fronteira do condado
367 level8: Fronteira da cidade
368 level9: Fronteira da vila
371 chair_lift: Teleférico
373 station: Estación de telesquí
380 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
385 arts_centre: Centro artístico
386 artwork: Obra de arte
387 atm: Caixeiro automático
388 auditorium: Auditorio
393 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
394 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
397 bureau_de_change: Casa de cambio
398 bus_station: Estación de autobuses
400 car_rental: Aluguer de automóbiles
401 car_sharing: Aluguer de automóbiles
402 car_wash: Lavadoiro de coches
404 charging_station: Estación de carga
409 community_centre: Centro comunitario
411 crematorium: Crematorio
414 dormitory: Residencia universitaria
415 drinking_water: Auga potable
416 driving_school: Escola de condución
418 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
419 fast_food: Comida rápida
420 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
421 fire_hydrant: Boca de incendios
422 fire_station: Parque de bombeiros
423 food_court: Área de restauración
426 grave_yard: Cemiterio
428 hall: Sala de reunións
429 health_centre: Centro de saúde
432 hunting_stand: Lugar de caza
434 kindergarten: Xardín de infancia
437 marketplace: Praza de mercado
438 mountain_rescue: Rescate de montaña
439 nightclub: Club nocturno
441 nursing_home: Residencia para a terceira idade
446 place_of_worship: Lugar de culto
448 post_box: Caixa de correos
449 post_office: Oficina de correos
450 preschool: Preescolar
453 public_building: Edificio público
454 public_market: Mercado público
455 reception_area: Zona de recepción
456 recycling: Punto de reciclaxe
457 restaurant: Restaurante
458 retirement_home: Residencia de xubilados
465 social_centre: Centro social
466 social_club: Club social
467 social_facility: Servizos sociais
469 supermarket: Supermercado
470 swimming_pool: Piscina
472 telephone: Teléfono público
476 university: Universidade
477 vending_machine: Máquina expendedora
478 veterinary: Clínica veterinaria
479 village_hall: Concello
480 waste_basket: Cesto do lixo
482 youth_centre: Casa da xuventude
484 administrative: Límite administrativo
485 census: Fronteira administrativa
486 national_park: Parque nacional
487 protected_area: Zona protexida
490 suspension: Ponte colgante
491 swing: Ponte xiratoria
497 fire_hydrant: Boca de incendios
498 phone: Teléfono de emerxencia
500 bridleway: Pista de cabalos
501 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
502 bus_stop: Parada de autobús
503 byway: Camiño secundario
504 construction: Autoestrada en construción
505 cycleway: Pista de bicicletas
506 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
509 living_street: Rúa residencial
511 minor: Estrada lateral
512 motorway: Autoestrada
513 motorway_junction: Cruzamento de autovías
514 motorway_link: Enlace de autoestrada
516 pedestrian: Camiño peonil
518 primary: Estrada principal
519 primary_link: Estrada principal
520 proposed: Proxecto de estrada
522 residential: Residencial
523 rest_area: Área de lecer
525 secondary: Estrada secundaria
526 secondary_link: Estrada secundaria
527 service: Estrada de servizo
528 services: Área de servizo
532 street_lamp: Luminaria
533 tertiary: Estrada terciaria
534 tertiary_link: Estrada terciaria
537 trunk: Estrada nacional
538 trunk_link: Estrada nacional
539 unclassified: Estrada sen clasificar
540 unsurfaced: Estrada non pavimentada
542 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
543 battlefield: Campo de batalla
544 boundary_stone: Marco
545 building: Construción
560 wayside_cross: Cruce de camiños
561 wayside_shrine: Santuario no camiño
566 brownfield: Terreo baldío
568 commercial: Zona comercial
569 conservation: Conservación
570 construction: Construción
572 farmland: Terra de labranza
577 greenfield: Terreo verde
578 industrial: Zona industrial
581 military: Zona militar
583 nature_reserve: Reserva natural
589 recreation_ground: Área recreativa
591 reservoir_watershed: Conca do encoro
592 residential: Zona residencial
593 retail: Zona comercial
594 road: Zona de estrada
595 village_green: Parque municipal
600 beach_resort: Balneario
601 bird_hide: Observatorio de aves
603 fishing: Área de pesca
604 fitness_station: Ximnasio
606 golf_course: Campo de golf
607 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
608 marina: Porto deportivo
609 miniature_golf: Minigolf
610 nature_reserve: Reserva natural
612 pitch: Cancha deportiva
613 playground: Patio de recreo
614 recreation_ground: Área recreativa
617 sports_centre: Centro deportivo
619 swimming_pool: Piscina
620 track: Pista de carreiras
621 water_park: Parque acuático
623 airfield: Aeródromo militar
627 "yes": Porto de montaña
632 cave_entrance: Entrada de cova
671 architect: Arquitecto
673 employment_agency: Axencia de emprego
674 estate_agent: Axencia inmobiliaria
675 government: Oficina gobernamental
676 insurance: Oficina de seguros
678 ngo: Oficina dunha ONG
679 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
680 travel_agent: Axencia de viaxes
693 isolated_dwelling: Vivenda illada
696 municipality: Municipio
697 neighbourhood: Veciñanza
698 postcode: Código postal
701 state: Estado/Provincia
702 subdivision: Subdivisión
705 unincorporated_area: Área non incorporada
708 abandoned: Vía de tren abandonada
709 construction: Vía ferroviaria en construción
710 disused: Vía ferroviaria en desuso
711 disused_station: Estación de trens en desuso
712 funicular: Vía de funicular
713 halt: Parada de trens
714 historic_station: Estación de trens histórica
715 junction: Unión de vías ferroviarias
716 level_crossing: Paso a nivel
717 light_rail: Metro lixeiro
718 miniature: Ferrocarril en miniatura
720 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
721 platform: Plataforma ferroviaria
722 preserved: Vía ferroviaria conservada
723 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
725 station: Estación de ferrocarril
726 stop: Parada de ferrocarril
727 subway: Estación de metro
728 subway_entrance: Boca de metro
729 switch: Puntos de cambio de vía
730 tram: Vía de tranvías
731 tram_stop: Parada de tranvías
732 yard: Estación de clasificación
734 alcohol: Tenda de licores
735 antiques: Tenda de antigüidades
738 beauty: Tenda de produtos de beleza
739 beverages: Tenda de bebidas
740 bicycle: Tenda de bicicletas
745 car_parts: Recambios de automóbil
746 car_repair: Taller mecánico
747 carpet: Tenda de alfombras
748 charity: Tenda benéfica
750 clothes: Tenda de roupa
751 computer: Tenda informática
752 confectionery: Pastelaría
753 convenience: Tenda 24 horas
754 copyshop: Tenda de fotocopias
755 cosmetics: Tenda de cosméticos
756 deli: Tenda de delicias
757 department_store: Gran almacén
758 discount: Tenda de descontos
759 doityourself: Tenda de bricolaxe
760 dry_cleaning: Limpeza en seco
761 electronics: Tenda de electrónica
762 estate_agent: Axencia inmobiliaria
763 farm: Tenda de produtos agrícolas
764 fashion: Tenda de moda
767 food: Tenda de alimentación
768 funeral_directors: Tanatorio
769 furniture: Mobiliario
771 garden_centre: Centro de xardinaría
772 general: Tenda de ultramarinos
773 gift: Tenda de agasallos
774 greengrocer: Froitaría
775 grocery: Tenda de alimentación
776 hairdresser: Perrucaría
779 insurance: Aseguradora
783 mall: Centro comercial
785 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
786 motorcycle: Tenda de motocicletas
787 music: Tenda de música
789 optician: Oftalmólogo
790 organic: Tenda de alimentos orgánicos
791 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
792 pet: Tenda de mascotas
794 photo: Tenda de fotografía
795 salon: Salón de beleza
796 second_hand: Tenda de segunda man
798 shopping_centre: Centro comercial
799 sports: Tenda de deportes
800 stationery: Papelaría
801 supermarket: Supermercado
804 travel_agency: Axencia de viaxes
805 video: Tenda de vídeos
806 wine: Tenda de licores
809 alpine_hut: Cabana alpina
810 artwork: Obra de arte
811 attraction: Atracción
812 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
814 camp_site: Campamento
815 caravan_site: Sitio de caravanas
817 guest_house: Albergue
820 information: Información
824 picnic_site: Sitio de pícnic
825 theme_park: Parque temático
833 artificial: Vía fluvial artificial
836 connector: Conexión de vía de auga
838 derelict_canal: Canal abandonado
844 mineral_spring: Fonte mineral
848 riverbank: Beira do río
851 water_point: Punto de auga
856 title: help.openstreetmap.org
859 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
862 tooltip: Lenda do mapa
863 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
866 cycle_map: Mapa ciclista
868 mapquest: MapQuest Open
870 transport_map: Mapa de transporte
871 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
872 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha donación</a>
875 header: Capas do mapa
877 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
880 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
881 title: Mostrar a miña localización
888 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
890 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
892 comment_and_resolve: Comentar e resolver
894 reactivate: Reactivar
898 center_marker: Centrar o mapa no marcador
899 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
904 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
905 include_marker: Incluír o marcador
906 link: Ligazón ou HTML
908 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
910 short_link: Ligazón abreviada
911 short_url: Enderezo URL curto
913 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
915 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
916 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
917 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
918 edit_tooltip: Editar o mapa
919 map_data_zoom_in_tooltip: Aumenta o zoom para ver os datos do mapa
920 map_notes_zoom_in_tooltip: Aumenta o zoom para ver as notas do mapa
923 community: Comunidade
924 community_blogs: Blogues da comunidade
925 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
926 copyright: Dereitos de autoría
928 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
930 edit_with: Editar con %{editor}
932 export_data: Exportar os datos
933 foundation: Fundación
934 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
935 gps_traces: Pistas GPS
936 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
939 home: Ir á localización inicial
940 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
941 intro_header: Benvido/a a OpenStreetMap!
942 learn_more: Máis información
943 log_in: Iniciar sesión
944 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
946 alt_text: Logo do OpenStreetMap
947 logout: Pechar sesión
949 text: Facer unha doazón
950 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
952 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
953 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
954 partners_bytemark: Bytemark Hosting
955 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
956 partners_ic: Imperial College London
957 partners_partners: socios
958 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
960 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
961 start_mapping: Comenzar a mapear
962 tag_line: O mapa mundial libre
963 user_diaries: Diarios de usuario
964 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
967 english_link: a orixinal en inglés
968 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
969 title: Acerca desta tradución
972 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
973 title: Exemplo de recoñecemento
974 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
975 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
976 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
977 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
978 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
979 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
980 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
981 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
982 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
983 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
984 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
985 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
986 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
987 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
988 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
989 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
990 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
991 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
992 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
993 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
994 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
995 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
996 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
997 more_title_html: Máis información
998 title_html: Dereitos de autor e licenza
1000 mapping_link: comezar a contribuír
1001 native_link: versión en galego
1002 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1003 title: Acerca desta páxina
1006 deleted: Mensaxe borrada
1010 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1011 my_inbox: A miña caixa de entrada
1013 one: "%{count} mensaxe nova"
1014 other: "%{count} mensaxes novas"
1015 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1017 one: "%{count} mensaxe vella"
1018 other: "%{count} mensaxes vellas"
1019 outbox: caixa de saída
1020 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1022 title: Caixa de entrada
1024 as_read: Mensaxe marcada como lida
1025 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1027 delete_button: Borrar
1028 read_button: Marcar como lido
1029 reply_button: Responder
1030 unread_button: Marcar como non lido
1032 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1034 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1035 message_sent: Mensaxe enviada
1037 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1039 title: Enviar unha mensaxe
1041 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1042 heading: Non se atopou a mensaxe
1043 title: Non se atopou a mensaxe
1046 inbox: caixa de entrada
1048 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1049 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1050 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1051 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1052 outbox: caixa de saída
1053 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1055 title: Caixa de saída
1061 reply_button: Responder
1063 title: Ler a mensaxe
1065 unread_button: Marcar como non lida
1066 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1068 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1069 sent_message_summary:
1070 delete_button: Borrar
1073 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1074 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1075 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1076 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1077 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1078 opened_at_html: Creado hai %{when}
1079 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1080 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1085 ago_html: hai %{when}
1086 created_at: Creado o
1088 description: Descrición
1089 heading: Notas de %{user}
1091 last_changed: Última modificación
1092 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1093 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1095 closed: nota pechada (preto de %{place})
1096 commented: comentario novo (preto de %{place})
1097 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1098 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1099 opened: nota nova (preto de %{place})
1100 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1101 title: Notas do OpenStreetMap
1103 diary_comment_notification:
1104 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1105 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1106 hi: "Ola %{to_user}:"
1107 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1109 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1111 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1113 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1114 email_confirm_plain:
1115 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1117 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1118 friend_notification:
1119 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1120 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1121 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1122 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1124 and_no_tags: e sen etiquetas.
1125 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1127 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1128 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1129 more_info_2: "pódense atopar en:"
1130 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1133 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1134 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1135 with_description: coa descrición
1136 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1138 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1140 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1142 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1143 lost_password_plain:
1144 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1146 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1147 message_notification:
1148 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1149 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1150 hi: "Ola %{to_user}:"
1151 note_comment_notification:
1152 anonymous: Un usuario anónimo
1154 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1155 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1156 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1157 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1159 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1160 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1161 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1162 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1163 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1166 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1167 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1168 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1169 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1171 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1172 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1174 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1175 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1178 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1179 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1180 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1181 allow_write_api: modificar o mapa.
1182 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1183 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1184 allow_write_notes: modificar as notas.
1185 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1186 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1188 flash: Revogou o pase de %{application}
1191 flash: A información rexistrouse correctamente
1193 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1196 title: Editar a súa aplicación
1198 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1199 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1200 allow_write_api: modificar o mapa.
1201 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1202 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1203 allow_write_notes: modificar as notas.
1204 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1205 callback_url: URL de retorno
1207 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1208 required: Obrigatorio
1209 support_url: URL de apoio
1210 url: URL principal da aplicación
1212 application: Nome da aplicación
1213 issued_at: Publicado o
1214 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1215 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1216 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1217 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1218 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1219 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1221 title: Os meus datos OAuth
1224 title: Rexistrar unha nova aplicación
1226 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1228 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1229 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1230 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1231 allow_write_api: modificar o mapa.
1232 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1233 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1234 allow_write_notes: modificar as notas.
1235 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1236 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1237 confirm: Está seguro?
1238 delete: Borrar o cliente
1239 edit: Editar os detalles
1240 key: "Clave do consumidor:"
1241 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1242 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1243 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1244 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1245 url: "Solicitar un URL de pase:"
1247 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1250 flash: Redacción creada.
1252 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1253 flash: Redacción destruída.
1254 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1256 description: Descrición
1257 heading: Editar a redacción
1258 submit: Gardar a redacción
1259 title: Editar a redacción
1261 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1262 heading: Lista de redaccións
1263 title: Lista de redaccións
1265 description: Descrición
1266 heading: Escriba a información da nova redacción
1267 submit: Crear a redacción
1268 title: Creando unha nova redacción
1270 confirm: Está seguro?
1271 description: "Descrición:"
1272 destroy: Eliminar esta redacción
1273 edit: Editar esta redacción
1274 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1275 title: Mostrando a redacción
1278 flash: Gardáronse os cambios.
1281 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1282 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1283 id_not_configured: iD non está configurado
1284 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1285 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1286 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1287 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1288 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1289 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1290 user_page_link: páxina de usuario
1292 createnote: Engadir unha nota
1293 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1294 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1296 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1297 permalink: Ligazón permanente
1298 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1303 admin: Límite administrativo
1306 - Terminal de aeroporto
1308 bridge: Bordo negro = ponte
1309 bridleway: Pista de cabalos
1310 brownfield: Sitio baldío
1311 building: Edificio significativo
1312 byway: Camiño secundario
1317 centre: Centro deportivo
1318 commercial: Zona comercial
1322 construction: Estradas en construción
1323 cycleway: Pista de bicicletas
1324 destination: Acceso a destino
1329 heathland: Breixeira
1330 industrial: Zona industrial
1334 military: Zona militar
1335 motorway: Autoestrada
1337 permissive: Acceso limitado
1338 pitch: Cancha deportiva
1339 primary: Estrada principal
1340 private: Acceso privado
1342 reserve: Reserva natural
1343 resident: Zona residencial
1344 retail: Zona comercial
1346 - Pista do aeroporto
1347 - vía de circulación do aeroporto
1351 secondary: Estrada secundaria
1352 station: Estación de ferrocarril
1357 tourist: Atracción turística
1362 trunk: Estrada nacional
1363 tunnel: Bordo a raias = túnel
1364 unclassified: Estrada sen clasificar
1365 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1368 alt: Texto alternativo
1369 first: Primeiro elemento
1371 headings: Cabeceiras
1374 ordered: Lista ordenada
1375 second: Segundo elemento
1376 subheading: Subcabeceira
1378 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1379 unordered: Lista sen ordenar
1383 preview: Vista previa
1387 where_am_i: Onde estou?
1388 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1391 search_results: Resultados da procura
1394 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1397 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1398 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1400 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1402 description_with_count:
1403 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1404 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1405 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1407 description: "Descrición:"
1410 filename: "Nome do ficheiro:"
1411 heading: Editando a pista "%{name}"
1413 owner: "Propietario:"
1415 save_button: Gardar os cambios
1416 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1418 tags_help: separadas por comas
1419 title: Editando a pista "%{name}"
1420 uploaded_at: "Cargado o:"
1421 visibility: "Visibilidade:"
1422 visibility_help: que significa isto?
1424 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1426 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1427 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1428 public_traces: Pistas GPS públicas
1429 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1430 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1431 your_traces: As súas pistas GPS
1433 made_public: Pista feita pública
1435 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1436 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1438 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1440 ago: hai %{time_in_words_ago}
1442 count_points: "%{count} puntos"
1444 edit_map: Editar o mapa
1445 identifiable: IDENTIFICABLE
1452 trace_details: Ollar os detalles da pista
1453 trackable: RASTREXABLE
1454 view_map: Ver o mapa
1456 description: "Descrición:"
1459 tags_help: separadas por comas
1460 upload_button: Cargar
1461 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1462 visibility: "Visibilidade:"
1463 visibility_help: que significa isto?
1465 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1466 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1468 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1469 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1470 upload_trace: Cargar unha pista
1474 newer: Pistas máis novas
1475 older: Pistas máis antigas
1476 showing_page: Páxina %{page}
1478 delete_track: Borrar esta pista
1479 description: "Descrición:"
1482 edit_track: Editar esta pista
1483 filename: "Nome do ficheiro:"
1484 heading: Ollando a pista "%{name}"
1487 owner: "Propietario:"
1490 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1492 title: Ollando a pista "%{name}"
1493 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1494 uploaded: "Cargado o:"
1495 visibility: "Visibilidade:"
1497 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1498 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1499 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1500 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1504 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1505 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1506 heading: "Termos do colaborador:"
1507 link text: que é isto?
1508 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1509 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1510 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1511 delete image: Eliminar a imaxe actual
1512 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1513 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1514 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1516 gravatar: Usar Gravatar
1517 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1518 link text: que é isto?
1519 home location: "Lugar de orixe:"
1521 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1522 keep image: Manter a imaxe actual
1523 latitude: "Latitude:"
1524 longitude: "Lonxitude:"
1525 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1526 my settings: Os meus axustes
1527 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1528 new image: Engadir unha imaxe
1529 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1531 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1532 link text: que é isto?
1534 preferred editor: "Editor preferido:"
1535 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1536 profile description: "Descrición do perfil:"
1538 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1539 disabled link text: por que non podo editar?
1540 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1541 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1542 enabled link text: que é isto?
1543 heading: "Edición pública:"
1544 public editing note:
1545 heading: Edición pública
1546 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1547 replace image: Substituír a imaxe actual
1548 return to profile: Volver ao perfil
1549 save changes button: Gardar os cambios
1550 title: Editar a conta
1551 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1553 already active: Esta conta xa se confirmou.
1555 heading: Comprobe o seu correo!
1556 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1557 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1558 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1559 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1560 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1563 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1564 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1565 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1566 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1568 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1569 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1571 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1573 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1575 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1576 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1578 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1580 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1581 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1582 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1583 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1586 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1587 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1588 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1589 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1590 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1592 login_button: Acceder ao sistema
1593 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1594 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1595 no account: Non está rexistrado?
1596 openid: "%{logo} OpenID:"
1597 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1598 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1599 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1602 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1603 title: Acceder ao sistema con AOL
1605 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1606 title: Acceder ao sistema co Google
1608 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1609 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1611 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1612 title: Acceder ao sistema co OpenID
1614 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1615 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1617 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1618 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1619 password: "Contrasinal:"
1620 register now: Rexístrese agora
1621 remember: Lembrádeme
1623 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1624 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1625 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1627 heading: Saír do OpenStreetMap
1631 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1632 heading: Esqueceu o contrasinal?
1633 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1634 new password button: Restablecer o contrasinal
1635 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1636 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1637 title: Contrasinal perdido
1639 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1640 button: Engadir como amigo
1641 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1642 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1643 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1646 header: Libre e editable
1647 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1648 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1649 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1650 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1651 continue: Rexistrarse
1652 display name: "Nome mostrado:"
1653 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1654 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1655 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1656 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1657 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1658 openid: "%{logo} OpenID:"
1659 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1660 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1661 password: "Contrasinal:"
1662 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1663 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1665 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1667 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1668 heading: O usuario "%{user}" non existe
1669 title: Non existe tal usuario
1672 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1673 your location: A súa localización
1675 button: Eliminar como amigo
1676 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1677 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1678 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1680 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1681 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1682 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1683 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1684 password: "Contrasinal:"
1685 reset: Restablecer o contrasinal
1686 title: Restablecer o contrasinal
1688 flash success: Gardouse o domicilio
1690 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1691 heading: Conta cancelada
1692 title: Conta cancelada
1693 webmaster: webmaster
1696 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1697 consider_pd_why: que é isto?
1699 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1700 heading: Termos do colaborador
1704 rest_of_world: Resto do mundo
1705 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1706 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1707 title: Termos do colaborador
1708 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1710 activate_user: activar este usuario
1711 add as friend: Engadir como amigo
1712 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1713 block_history: bloqueos recibidos
1714 blocks by me: Bloqueos efectuados
1715 blocks on me: Os meus bloqueos
1716 comments: Comentarios
1718 confirm_user: confirmar este usuario
1719 create_block: bloquear este usuario
1720 created from: "Creado a partir de:"
1721 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1722 ct declined: Rexeitou
1723 ct status: "Termos do colaborador:"
1724 ct undecided: Indeciso
1725 deactivate_user: desactivar este usuario
1726 delete_user: borrar este usuario
1727 description: Descrición
1730 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1731 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1732 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1733 hide_user: agochar este usuario
1734 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1735 km away: a %{count}km de distancia
1736 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1737 m away: a %{count}m de distancia
1738 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1739 moderator_history: bloqueos impostos
1740 my comments: Os meus comentarios
1741 my diary: O meu diario
1742 my edits: As miñas edicións
1743 my messages: As miñas mensaxes
1744 my notes: As miñas notas de mapa
1745 my profile: O meu perfil
1746 my settings: Os meus axustes
1747 my traces: As miñas pistas
1748 nearby users: Outros usuarios próximos
1749 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1750 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1751 new diary entry: nova entrada no diario
1752 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1753 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1754 notes: Notas de mapa
1755 oauth settings: axustes OAuth
1756 remove as friend: Eliminar como amigo
1758 administrator: Este usuario é administrador
1760 administrator: Conceder o acceso de administrador
1761 moderator: Conceder o acceso de moderador
1762 moderator: Este usuario é moderador
1764 administrator: Revogar o acceso de administrador
1765 moderator: Revogar o acceso de moderador
1766 send message: Enviar unha mensaxe
1767 settings_link_text: axustes
1768 spam score: "Puntuación do spam:"
1771 unhide_user: descubrir este usuario
1772 user location: Localización do usuario
1773 your friends: Os seus amigos
1776 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1777 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1778 title: Bloqueos feitos por %{name}
1780 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1781 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1782 title: Bloqueos feitos a %{name}
1784 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1785 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1786 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1788 back: Ollar todos os bloqueos
1789 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1790 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1791 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1792 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1793 show: Ollar este bloqueo
1794 submit: Actualizar o bloqueo
1795 title: Editando o bloqueo de %{name}
1797 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1798 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1800 time_future: Remata en %{time}.
1801 time_past: Rematou hai %{time}.
1802 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1804 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1805 heading: Lista de bloqueos de usuario
1806 title: Bloqueos de usuario
1808 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1809 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1811 back: Ollar todos os bloqueos
1812 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1813 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1814 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1815 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1816 submit: Crear un bloqueo
1817 title: Creando un bloqueo a %{name}
1818 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1819 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1821 back: Volver ao índice
1822 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1824 confirm: Está seguro?
1825 creator_name: Creador
1826 display_name: Usuario bloqueado
1829 not_revoked: (non revogado)
1830 previous: « Anterior
1831 reason: Motivo para o bloqueo
1833 revoker_name: Revogado por
1835 showing_page: Páxina %{page}
1839 other: "%{count} horas"
1841 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1842 flash: Revogouse o bloqueo.
1843 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1844 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1846 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1847 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1849 back: Ollar todos os bloqueos
1850 confirm: Está seguro?
1852 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1853 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1854 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1856 revoker: "Autor da revogación:"
1859 time_future: Remata en %{time}
1860 time_past: Rematou hai %{time}
1861 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1863 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1864 success: Bloqueo actualizado.
1867 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1868 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1869 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1870 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1872 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1874 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1875 heading: Confirmar a concesión do rol
1876 title: Confirmar a concesión do rol
1878 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1880 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1881 heading: Confirmar a revogación do rol
1882 title: Confirmar a revogación do rol
1885 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1886 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
1887 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1889 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
1890 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
1891 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
1892 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1893 title: Vocabulario básico para cartografiar
1894 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
1895 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1897 paragraph_1_html: Necesita axuda para cartografiar ou non ten claro como usar o OpenStreetMap? Atope resposta ás súas preguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>sitio web de axuda</a>.
1898 title: Ten algunha pregunta?
1899 start_mapping: Comezar a cartografiar
1900 title: Reciba a nosa benvida!
1902 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
1903 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
1904 title: Que hai no mapa